Página 1
Mode d´emploi Инструкция по применению Calientapiés But rozgrzewający Instrucciones para el uso Instrukcja obsługi BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: [email protected]...
Página 2
Inhaltsverzeichnis • Table of content • Sommaire • Índice • Sommario • İçindekiler • Оглавление • Spis trešci Deutsch Seite English Page Français Page 10-12 Español Página 13-15 Italiano Pagina 16-18 Türkçe Sayfa 19-21 22-24 РУССКИЙ Стр Polski Strona 25-28 Zeichenerklärung Etikett •...
Página 3
Die bei diesem Gerät eingesetzten I tessuti utilizzati in questo apparec- Textilien erfüllen die hohen human- chio soddisfano le esigenze umano- ökologischen Anforderungen des ecologiche di Öko-Tex Standard Öko-Tex Standards 100, wie durch 100 come certificato dall’istituto di das Forschungsinstitut Hohenstein ricerca Hohenstein.
Página 4
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang: 1 Fußwärmer, 1 Schalter, 1 Gebrauchsanleitung 1. Wichtige Sicherheitshinweise –...
– nicht bei Tieren verwenden, – nicht in feuchtem Zustand benutzen. • Die elektronischen Bauteile im Schalter des Fußwärmers führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Schalters. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt sein oder auf dem Fußwär- mer liegen, wenn er betrieben wird. •...
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten...
Página 7
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team Items included in the package: 1 Foot warmer, 1 switch, 1 operating instructions 1. Important safety information –...
• The electronic components in the switch of the footwarmer cause the switch to heat up slightly during use. The switch must therefore never be covered or placed on the footwarmer during operation. • Do not pull on, twist or sharply bend the cables. •...
3.5 Fast heating These foot warmer have a fast heating function which allows them to heat up quickly within the first 10 minutes. 4. Cleaning and Care The footwarmer should be kept clean, as it may not be washed. • Always disconnect the power plug from the socket outlet before cleaning the footwarmer. •...
Página 10
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour une éventuelle consultation ultérieure. Mettez-le à disposition des autres utilisateurs et veuillez suivre les instructions fournies. Avec toute notre sympathie, L’Équipe de Beurer 1 Chauffe-pieds, 1 interrupteur, 1 mode d‘emploi Fourniture: 1.
– ne pas l’allumer quand il est plié ou qu’il n’est pas à plat, – ne pas le coincer, – ne pas le plier en cassant les angles, – ne pas l’utiliser sur les animaux, – ne pas l’utiliser quand il est humide. •...
3.4 Arrêt automatique Au bout de 90 minutes environ, le chauffe-pieds chauffant s’éteint automatiquement. L‘affichage de la température commence alors à clignoter ou reste allumé quand le chauffe-pieds est éteint (selon le modèle). Pour remettre le chauffe-pieds en marche, sélectionnez d’abord „0“ et, au bout de 5 secondes environ, réglez à...
Página 13
Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso, guardar el manual para su ulterior utilización, entregarlo a los otros usuarios y observar las indicaciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Volumen de suministro: 1 Calientapiés, 1 interruptor, 1 instrucciones de uso 1.
• Los campos eléctricos y magnéticos generados por este calentador de los pies podrían eventual- mente afectar el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, la intensidad de la interferencia es mucho menor que la especificada en los valores límite: intensidad de campo eléctrico: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnético: máx.
3.2 Selección de temperatura El calentamiento más rápido del calentador de los pies tiene lugar ajustándose el escalón de temperatura más alto. Depués es posible conmutar a un escalón más bajo, en caso necesario. Naturalmente que es posible usar también el calentador de los pies en estado desconectado: su peluche de osito calienta los pies, si no hay una caja de enchufe en las cercanías.
Página 16
Leggere attentamente queste istruzioni, conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore con- sultazione, metterlo a disposizione degli altri utenti e rispettare le avvertenze. Cordiali saluti Il vostro team Beurer 1 Scaldapiedi, 1 interruttore, 1 libretto di istruzioni per l‘uso Stato di fornitura: 1.
• Precauzioni concernenti il presente scaldapiedi – collegarlo esclusivamente alla tensione indicata sullo scaldapiedi, – non utilizzarlo incustodito, – non accenderlo piegato o accartocciato, – non incastrarlo, – non piegarlo ad angolo vivo, – non utilizzarlo su animali, – non usarlo in stato umido. •...
3.3 Livelli di temperatura Livello: 0 spento 1 calore minimo 2 calore medio 3 calore massimo 3.4 Spegnimento automatico Lo scaldapiedi si spegne automaticamente dopo circa 90 minuti. La lampada spia del livello di tem- peratura inizia lampeggiare o rimane accesa anche dopo lo spegnimento (a seconda del modello). Per accendere nuovamente lo scaldapiedi, mettere in primo luogo l’interruttore in posizione „0“...
Página 19
Lütfen bu kullanma kılavuzunu itinayla okuduktan sonra, ileride yine kullanımlar için saklayınız, cihazı kullanan diğer kişilerinde okumasına olanak tanıyınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz. Saygı ve selamlarımızla Beurer Ekibiniz Teslimat kapsamı: 1 Ayak Isıtıcı, 1 şalter, 1 kullanma talimatı 1. Önemli güvenlik bilgi ve uyarıları...
Página 20
• Bu ayak ısıtma cihazını – sadece cihazın üzerinde belirtilen elektrik gerilimine bağlayınız, – başında denetleyen bir kişi olmadan çalıştırmayınız, – katlanmış veya sıkıştırılmış şekilde devreye sokmayınız, – herhangi bir cisim arasına sıkıştırmayınız, – keskin kenar veya köşe oluşacak kadar katlamayınız, –...
3.3 Isı kademeleri Kademe: 0 Kapalı 1 Asgari ısıtma 2 Orta dereceli ısıtma 3 Azami ısıtma 3.4 Kapatma otomatiği Ayak ısıtma cihazı, yakl. 90 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Isı derecesi kademesinin gö- stergesi, cihaz kapatıldıktan sonra da yanıp sönmeye veya yanmaya başlar (modele göre). Ayak ısıtma cihazını...
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Объем поставки: 1 Грелка для ног, 1 выключатель, 1 инструкция по применению 1. Важные указания по технике...
• Грелку для ног – присоединять только к указанному на приборе напряжению, – не эксплуатировать без присмотра, – не включать в скрученном или сложенном состоянии, – не зажимать, – не перегибать под острым углом, – не использовать для животных, – не пользоваться во влажном состоянии. •...
3.3 Температурные режимы Режим: 0 выключено 1 минимальная температура 2 средняя температура 3 максимальная температура 3.4 Автоматическое отключение Приблизительно через 90 минут грелка для ног автоматически отключается. После этого начинает мигать индикатор температурного режима или горит и после отключения (в зависимости от исполнения).
Página 25
łagodne terapie, masaż i powietrze. Instrukcję obsługi należy przeczytać uważnie i zachować do późniejszego użycia, a także udostępnić innym użytkownikom i stosować się do wskazówek w niej zawartych. Z najlepszymi życzeniami Państwa Beurer-Team 1 But rozgrzewający, 1 włącznik, 1 instrukcja obsługi Zakres dostawy:...
Página 26
1. Ważne wskazówki bezpieczeństwa – uwaznie przeczytać i zachować do póx- niejszego użytku Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodować szkody rzeczowe i osobowe (porażenie elektryczne, poparzenie skóry, pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń służą nie tylko ochronie użytkownika wzgl. zdrowia osób trzecich, lecz także chronią produkt.
• Naprawy przeprowadzać jedynie w punktach specjalistycznych lub w autoryzowanych serwisach naprawczych, gdyż niezbędne są tu narzędzia specjalistyczne. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. • Jeśli pojawią się jeszcze pytania związane z obsługą urządzenia, należy zwrócić się do Biura obsługi klienta naszej firmy.
4. Czyszczenie i konserwacja Ogrzewacz należy utrzymywać w czystości, ponieważ nie można go prać. • przed każdym czyszczeniem ogrzewacza zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka. • Mniejsze plamy można usuwać ścierką lub mokrą gąbką z ew. dodatkiem odrobiny płynu do my- cia.