Beurer FW 20 Cosy Instrucciones Para El Uso
Beurer FW 20 Cosy Instrucciones Para El Uso

Beurer FW 20 Cosy Instrucciones Para El Uso

Calientapiés
Ocultar thumbs Ver también para FW 20 Cosy:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

06.0.43510
D
Gebrauchsanweisung .............. 2
G
Instruction for Use .................... 8
F
Mode d´emploi ........................ 13
E
Calientapiés
Instrucciones para el uso ...... 19
Hohenstein
FW 20 Cosy
I
Scaldapiedi
Istruzioni per l´uso .................. 25
T
Ayak Isıtıcı
Kullanma Talimatı ................... 31
r
Грелка для ног
Инструкция по применению
Q
But rozgrzewający
Instrukcja obsługi ................... 42
...36
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer FW 20 Cosy

  • Página 1: Tabla De Contenido

    FW 20 Cosy 06.0.43510 Hohenstein Fußwärmer Scaldapiedi Gebrauchsanweisung ....2 Istruzioni per l´uso ....25 Foot warmer Ayak Isıtıcı Instruction for Use ....8 Kullanma Talimatı ....31 Chauffe-pieds Грелка для ног Mode d´emploi ......13 Инструкция по применению ...36 Calientapiés...
  • Página 2 DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang............3 4.5 Abschaltautomatik ......... 6 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.6 Ausschalten ........... 6 2. Wichtige Anweisungen 5. Reinigung und Pflege .......... 6 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ... 3 6. Aufbewahrung ............. 6 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 7.
  • Página 3: Fußwärmer

    ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Fußwärmer 1 Teddyfutter 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Beleuchtete Anzeige der Temperaturstufen 5. Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen 2.
  • Página 4 • Dieser Fußwärmer darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) benutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es den Fußwärmer sicher betreibt. • Dieser Fußwärmer kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren...
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG Dieser Fußwärmer ist nur zur Erwärmung von menschlichen Füßen bestimmt. 4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG Der Fußwärmer ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Fußwärmers auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
  • Página 6: Abschaltautomatik

    4.5 Abschaltautomatik Dieser Fußwärmer ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Fußwärmers. Die Anzeige der Temperaturstufen beginnt dann zu blinken. Um den Fußwärmer erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie STOP den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen (5) zunächst auf Stufe „0“...
  • Página 7: Entsorgung

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Página 8: Explanation Of Symbols

    ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......9 4.4 Setting the temperature ....... 11 1.1 Description ............ 9 4.5 Automatic switch-off ........11 2. Important instructions 4.6 Switching off ..........11 Retain for future use ........... 9 5. Cleaning and maintenance ........ 12 3.
  • Página 9: Foot Warmer

    NOTE: Important information. 1. Items included in the package 1 Foot warmer 1 Fleece lining 1 Controller 1 Instructions for use 1.1 Description 1. Mains plug 2. Mains cable 3. Controller 4. Illuminated display for temperature settings 5. Sliding switch for ON/OFF and temperature settings 2.
  • Página 10: Intended Use

    have been instructed on how to use the foot warmer safely, and are fully aware of the consequent risks of use. • Children must not play with the foot warmer. • Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
  • Página 11: Operation

    4. Operation 4.1 Safety CAUTION the foot warmer is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the foot warmer with an automatic switch-off in the event of a fault. If the SAFETY SYSTEM has switched off the foot warmer, the temperature settings (4) are no longer illuminated when switched on.
  • Página 12: Cleaning And Maintenance

    5. Cleaning and maintenance WARNING Before cleaning, always remove the mains plug from the socket first. Otherwise there is a risk of electric shock. CAUTION • The controller must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
  • Página 13: Explication Des Symboles

    FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............14 4.4 Réglage de la température ......16 1.1 Description de l’appareil ......14 4.5 Arrêt automatique ........16 2. Consignes importantes 4.6 Mise hors tension ........17 À conserver pour un usage ultérieur ! ....14 5.
  • Página 14: Chauffe-Pieds

    ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 chauffe-pieds 1 doublure en peluche 1 interrupteur 1 mode d‘emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2.
  • Página 15 et que l‘enfant a reçu suffisamment d‘informations pour utiliser le chauffe-pieds en toute sécurité. • Ce chauffe-pieds peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d‘expérience à la condi- tion qu‘ils soient surveillés ou sachent comment l‘utiliser en toute sécurité...
  • Página 16: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION Ce chauffe-pieds est exclusivement conçu pour réchauffer les pieds humains. 4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION Le chauffe-pieds est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche la surchauffe du chauffe-pieds sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ...
  • Página 17: Mise Hors Tension

    4.6 Mise hors tension Pour éteindre le chauffe-pieds, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de tem- pérature sur la position « 0 » (ARRÊT). Les niveaux de température ne sont plus éclairés. REMARQUE : Si vous n‘utilisez pas le chauffe-pieds, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position «...
  • Página 18: Élimination

    7. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne –...
  • Página 19: Explicación De Los Símbolos

    ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ........20 4.4 Ajuste de la temperatura......22 1.1 Descripción del aparato ......20 4.5 Desconexión automática ......23 2. Indicaciones importantes 4.6 Apagar ............23 Consérvelas para futuras consultas....20 5. Limpieza y cuidado ........... 23 3.
  • Página 20: Indicación

    ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 calientapiés 1 revestimiento de felpa 1 interruptor 1 instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Enchufe 2. Cable de alimentación 3. Interruptor 4.
  • Página 21 • Este calientapiés no debe ser utilizado por niños muy pequeños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento. • Este calientapiés no debe ser utilizado por niños pequeños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las sufi- cientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientapiés.
  • Página 22: Uso Correcto Del Aparato

    • Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6). • Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. 3.
  • Página 23: Desconexión Automática

    4.5 Desconexión automática Este calientapiés está equipado con una desconexión automática que detiene el suministro de calor transcurridos aproximadamente 90 minutos desde que entra en funcionamiento. El indicador de los niveles de temperatura empezará a parpadear. Para poner el calientapiés de STOP nuevo en funcionamiento, coloque primero el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura (5) en la posición „0“...
  • Página 24: Eliminación

    ATENCIÓN Deje primero que el calientapiés se enfríe. De lo contrario podría resultar dañado. No coloque objetos sobre el calientapiés mientras lo tenga guardado para que no se estropee. 7. Eliminación A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica.
  • Página 25: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Indice 1. Fornitura ............26 4.4 Impostazione della temperatura ....28 1.1 Descrizione dell‘apparecchio ...... 26 4.5 Dispositivo di arresto automatico ....28 2. Indicazioni importanti 4.6 Spegnimento ..........28 Conservare per utilizzo futuro......26 5. Pulizia e cura ............. 29 3.
  • Página 26: Fornitura

    NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 scaldapiedi 1 rivestimento interno imbottito 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell‘apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Indicatore luminoso dei livelli di temperatura 5. Interruttore a scorrimento per accensione/ spegnimento e livelli di temperatura 2.
  • Página 27: Uso Conforme

    • Questo scaldapiedi può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclu- sivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
  • Página 28: Funzionamento

    4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE Lo scaldapiedi è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamento sull‘intera superficie dello scaldapiedi mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SI- STEMA DI SICUREZZA disattiva lo scaldapiedi, i livelli di temperatura (4) nello stato di funzionamento acceso non vengono più...
  • Página 29: Pulizia E Cura

    NOTA: Se lo scaldapiedi non viene utilizzato, portare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegni- mento e livelli di temperatura sulla posizione di spegnimento „0“ (OFF) e staccare la spina dalla presa. 5. Pulizia e cura AVVERTENZA Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
  • Página 30: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    8. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione I livelli di temperatura non sono illuminati quando Il sistema di sicurezza ha Spedire lo scaldapiedi - la spina è collegata a una presa funzionante spento definitivamente lo al Servizio clienti. - l‘interruttore a scorrimento è...
  • Página 31: Şekillerin Anlamı

    TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........32 4.4 Isıyı ayarlama ..........34 1.1 Cihaz Açıklaması ......... 32 4.5 Otomatik kapanma ........34 2. Önemli bilgiler 4.6 Kapatma ............34 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ..32 5. Temizlik ve bakım ..........35 3.
  • Página 32: Teslimat Kapsamı

    DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Ayak ısıtıcısı 1 Astar 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1. Elektrik fişi 2. Güç kablosu 3. Şalter 4.
  • Página 33: Amaca Uygun Kullanım

    lanmış olmalıdır veya çocuk ayak ısıtıcısının nasıl güvenli kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır. • Bu ayak ısıtıcısı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya ayak ısıtıcısının emniyetli kullanımı hakkın- da bilgilendirilmiş...
  • Página 34: Kullanım

    4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAT Ayak ısıtıcısı bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak ayak ısıtıcısının herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. Ayak ısıtıcısı GÜVENLİK SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, ayak ısıtıcısı açık haldeyken sıcaklık kademelerinin (4) lambaları...
  • Página 35: Temizlik Ve Bakım

    5. Temizlik ve bakım UYARI Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. DİKKAT • Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir. Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
  • Página 36: Пояснение Символов

    РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки .......... 37 4.5 Автоматическое отключение ....40 1.1 Описание прибора ........37 4.6 Выключение ..........40 2. Важные указания 5. Очистка и уход ..........40 Сохраните для последующего использования! 37 6. Хранение ............40 3. Использование по назначению ...... 39 7.
  • Página 37: Комплект Поставки

    ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных поврежде- ниях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 грелка для ног 1 ворсистая подкладка 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Световой индикатор температурных...
  • Página 38 предварительно настроен родителями или другими взрослыми, несущими ответственность за ребенка, а также если ребенок был обучен безопасному использованию грелки для ног. • Допускается использование грелки для ног детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, если они находятся под присмотром или...
  • Página 39: Применение ...................................................... 39 8. Что Делать При Возникновении Неполадок

    • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6). • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. 3. Использование по назначению ВНИМАНИЕ Эта грелка предназначена только для обогревания ног человека.
  • Página 40: Автоматическое Отключение

    4.5 Автоматическое отключение Данная грелка для ног оснащена функцией автоматического выключения. Подача тепла прекращается спустя примерно 90 минут после начала работы грелки для ног. Затем начинает мигать индикатор температурных режимов. Для повторного включения грелки STOP для ног Вам нужно сначала привести ползунковый переключатель (5) в положение «0» (выкл.).
  • Página 41: Утилизация

    ВНИМАНИЕ Сначала дайте грелке для ног остыть. В противном случае возможно повреждение грелки для ног. Во избежание сильных перегибов не кладите предметы на грелку для ног, когда она не используется. 7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по...
  • Página 42 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........43 4.4 Ustawianie temperatury ....... 45 1.1 Opis urządzenia ........... 43 4.5 Automatyczne wyłączanie ......45 2. Ważne wskazówki 4.6 Wyłączanie ..........46 Zachować do późniejszego użytku ....43 5. Czyszczenie i konserwacja ........ 46 3.
  • Página 43: Zawartość Opakowania

    WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 but rozgrzewający 1 wyściółka 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Podświetlany wskaźnik poziomów temperatury 5. Przełącznik suwakowy do wybierania opcji WŁ/WYŁ i poziomów temperatury 2.
  • Página 44 przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia buta rozgrzewającego. • But rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie korzystać...
  • Página 45: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA But rozgrzewający służy wyłącznie do rozgrzewania stóp. 4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA But rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu buta na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. Jeśli system bezpieczeństwa wyłączy but rozgrzewający, to wskaźnik poziomów temperatury (4) po włączeniu urzą- dzenia nie będzie podświetlany.
  • Página 46: Wyłączanie

    4.6 Wyłączanie Ustaw przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień „0” (WYŁ.), aby wyłączyć but rozgrzewający. Podświetlenie poziomów temperatury zgaśnie. WSKAZÓWKA Jeśli nie planujesz używać buta, ustaw przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień „0” (WYŁ.) i wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka. 5.
  • Página 47: Utylizacja

    7. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowied- nim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych –...
  • Página 48 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido