Αυτές οι οδηγίες προορίζονται για την τοποθέτηση της πόρτας του
γκαράζ και της βιομηχανικής πολύσπαστης πόρτας DoorHan σειρών
RSD και ISD βάσει της τυποποιημένης σύνθεσης.
Οι οδηγίες περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες συναρμολό
γησης, χρήσης και συντήρησης της πόρτας.
Παρακαλώ να κρατήσετε αυτές τις οδηγίες.
Αν κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης της πόρτας θα έχετε δυσκο
λίες συνιστάμε να απευθύνεστε στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης
(βλ. Υπηρεσία συντήρησης»).
Απαγορεύεται η τοποθέτηση πάνω στην πόρτα των εξαρ
τημάτων που δεν συμπεριλαμβάνονται σε συσκευασία
της πόρτας.
Απαγορεύεται η παρουσία των παιδιών κατά τη συναρμο
λόγηση της πόρτας.
Κατά τη συναρμολόγηση του ηλεκτροκίνητου συστήμα
τος ακολουθήστε τις οδηγίες της συσκευασίας.
Πριν αρχίσετε την τοποθέτηση της πόρτας βεβαιωθείτε
ότι το άνοιγμα είναι έτοιμο και κατάλληλο για την τοπο
θέτηση της πόρτας.
Το άνοιγμα της πόρτας πρέπει να είναι πάντα ελεύθερο
και να μη περιέχει ξένα αντικείμενα.
γενίκες Οδηγίες ςυναρμΟλΟγηςης
Απαιτήσεις για το συνεργείο
•
Βέλτιστος αριθμός των ατόμων του συνεργείου — 2 . Κατά τη συναρμο-
λόγηση της πύλης με ηλεκτροκίνητο σύστημα πρέπει να υπάρχει ένας
εξειδικευμένος ηλεκτρολόγος .
•
μέσος χρόνος της συναρμολόγησης — 3,5 ώρες .
•
Η συναρμολόγηση της πόρτας πρέπει να πραγματοποιείται από τα εκ-
παιδευμένα συνεργεία που κατέχουν το πιστοποιητικό που εκδίδεται
στα κέντρα εκπαίδευσης της DoorHan .
Die vorliegende Montageanleitung gilt für die folgenden DoorHan
Produkte: GaragenSectionaltor RSD, IndustrieSectionaltor ISD.
Die Bestückung der Modelle RSD und ISD hängt von individuellen
technishen Daten des Tores ab.
Die Anleitung enthält wichtige Informationen über die Montage,
den Betrieb und die Wartung des Tores.
Bewahren Sie, bitte, diese Anleitung auf.
Falls während der Montage des Tores irgendwelche Schwierigkei
ten entstehen, es wird empfohlen sich an unsere technische Betreuung
zu wenden (Sieh den Punkt „Technische Betreuung").
Man darf nicht auf das Tor die Teile zu montieren, die
nicht mit dem Tor geliefert sind.
Kinder dürfen nicht bei der Montage des Tores anwesend
sein.
Bei der Montage des elektrischen Antriebs sind die An
weisungen dieser Anleitung zu befolgen.
Vor der Montage des Tores sich vergewissern, dass die
Toröffnung auf gehörige Weise vorbereitet ist.
Die Toröffnung soll frei sein und es soll keine fremden Ge
genstände geben.
ALLGEMEINE ANwEISUNGEN zUR MONTAGE
Anforderungen an Montagebrigade
•
Optimale Montagebrigadenstärke ist 2 Menschen . Wenn das Antrieb-
stor zu montieren ist, die Montagebrigade soll ein fachkundiger Elek-
triker enthalten .
•
Die mittlere Montagedauer ist 3,5 Stunden .
•
Montage der Tore dürfen nur die Montagebrigade ausführen, die eine
Training bei Trainingzentrum DoorHan durchgemacht haben und die
Zertifikat bekommen haben .
•
Die Montagebrigade soll mit speziellen Montagewerkzeuge versorgt
werden (sieh Seite 9) .
本安装说明书用于DoorHan(道瀚)RSD系列车库门和ISD系列工
业门的标准配置。说明书中包含滑升门的安装、运行和维修等重要内
容,请妥善保管。如您在门的安装过程中有疑问,请咨询我司技术支持
和服务部门(详见"技术支持和服务")。
请勿安装标准配置中的其它任何产品
安装过程中儿童须远离施工区域
请参照电机安装说明书进行施工
安装前请确保门洞已做处理并适合安装工作的进行
门洞位置须保持无任何障碍物
一般安装说明
安装队要求:
• 最佳安装队人数为两人,如门上配置有电机,其中一名安装人员应
为电工
• 平均所需安装时间为3.5小时
• 门的安装应由经过道瀚培训并取得资历的安装人员进行
• 安装人员需携带必要的安装工具(详见第9页)
8
•
Το συνεργείο πρέπει να έχει ειδικό εργαλείο συναρμολόγησης (βλ .
σελ . 9) .
Απαιτήσεις της τοποθέτησης
•
Οι κάθετοι οδηγοί πρέπει να τοποθετούνται αυστηρά κάθετα που ελέγ-
χεται με το αλφάδι .
•
Οι διαγώνιοι των οδηγών πρέπει να είναι ίσοι (επιτρεπόμενη απόκλιση
±5 χιλιοστά) .
•
Η σύνδεση των ενώσεων της κατασκευής πρέπει να πραγματοποιείται
αυστηρά σύμφωνα με τις οδηγίες .
•
Οι πλευρικές ενώσεις της πλάκας πρέπει να βρίσκονται αυστηρά
•
Ρύθμιση των ελατηρίων πραγματοποιείται με ειδικούς ελικοτόμους
(βλ . σελ . 17, σχέδιο 15 .1) .
•
Το ελατήριο σηκώνεται σε συγκεκριμένο αριθμό στροφών (βλ . σελ . 17,
σχέδιο 15 . 1 a, 15 . 1 b) .
•
μετά το σήκωμα των ελατηρίων βεβαιωθείτε ότι η σφήνα (βλ . σελ . 17
σχέδιο . 15 .2а, 15 .2b) είναι βγαλμένη από τη συσκευή προστασίας από
τη ρήξη του ελατηρίου .
•
Τρόποι στερέωσης στον τοίχο:
α) αν το υλικό του τοίχου έχει μεγάλη αντοχή (πλήρες τούβλο, σκυρό-
δεμα με μεγάλη αντοχή στη θλίψη, μεταλλικός δοκός) η στερέωση
των κύριων στοιχείων αντοχής μπορεί να πραγματοποιείται σ' αυτά,
β) αν το υλικό του τοίχου δεν έχει μεγάλη αντοχή (οπτόπλινθος, αεριο-
σκυρόδεμα, σκυροδέματα με χαμηλή αντοχή στη θλίψη, ξύλο κτλ .)
πρέπει πρώτα να τοποθετήσετε το χαλύβδινο προφίλ στην περίμε-
τρο του ανοίγματος της πόρτας .
•
πριν τη συναρμολόγηση ελέγξτε τη σύνθεση του προϊόντος βάσει των
προδιαγραφών που συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία .
Ευθύνη για τη συναρμολόγηση:
•
Ο κατασκευαστής DoorHan δεν πραγματοποιεί τον έλεγχο της συναρ-
μολόγησης, συντήρησης και χρήσης της πολύσπαστης πόρτας και δεν
φέρει την ευθύνη για την ασφάλεια της τοποθέτησής της και την ποιό-
τητα της συναρμολόγησης .
•
Το περιεχόμενο των οδηγιών δεν μπορεί να αποτελέσει την αιτία για
οποιεσδήποτε αξιώσεις στον κατασκευαστή DoorHan .
Anforderungen an Montage
•
Montieren Sie die senkrechten Führungsschienen genau senkrecht, das
kann mittels eines Bauniveaus geprüft werden .
•
Die Diagonalen der waagerechten Führungsschienen müssen gleich
sein (zulässige Abweichung ist ±5 mm) .
•
Beim Verbinden der Einheiten sind die Anweisungen der Anleitung
genau zu befolgen .
•
Die Seitenstöße der Platte müssen streng auf eine Linie zu sein, Spalten
sind nicht zugelassen .
•
Die Feder sind sich mit Hilfe von speziellem Knebel auszulösen (sieh
Seite . 17, Bild 15 .1) .
•
Die Feder ist um eine streng bestimmte Umdrehungszahl auszulösen .
(sieh Seite 17, Bild 15 . 1 a, 15 . 1 b) .
•
Nach Auslösung der Feder sich vergewissern, dass der Splint (sieh
Seite 17, Bild 15 .2а, 15 .2b) aus der Federabsicherungsgerät heraus ge-
zogen ist .
•
Arten der Befestigung zu der Wand:
а) wenn das Wandmaterial hochfest ist (Vollziegel, hochfester Beton,
Metallkastenträger), man kann die Haupttrageelemente unmittel-
bar zu Wände befestigen;
b) wenn das Wandmaterial ist nicht hochfest (Hohlziegel, Gas-Sili-
katstein, nicht festes Beton, Holz, usw), montieren Sie zuerst Stahl-
bauprofil entlang öffnungsperimeter .
Vor der Montage sind Bestandteile des Erzeugnisses entsprechend der
Stückliste zu prüfen .
Gewährleistung:
•
Der Produzent DoorHan übt keine unmittelbare Montage-, Wartungs—
und Betriebskontrolle des Sektionaltores und übernimmt keine Verant-
wortung für das versehentliche oder unachtsame Aufstellen und die
schlechte Montagequalität .
•
Der Inhalt dieser Anleitung lässt nicht als Anspruchsgrund gelten .
•
Die Verantwortung für die Qualität der Montage des Sektionaltores
übernimmt der Betrieb, der die Tormontage durchführt .
•
Änderungen der Anleitung ohne Benachrichtigung des Kunden vorbe-
halten .
安装要求
• 垂直轨道的安装须严格保证其垂直于地面并经水平仪测定
• 水平轨道间的对角线须保持相等(允许偏差±5mm)
• 组装件的安装须严格按照说明书执行
• 门板的端板两侧须保持在一条直线上,不允许有空隙存在
• 为扭簧加力须使用专用的张力杆(详见第17页, 图片15.1)并严格
按照规定的转数盘好(详见第17页,图片 15.1a, 15.1b)
• 扭簧加力后确保开口销已从扭簧防断装置中拔出(详见第17页,图
片15.2a, 15.2b)
墙体固定方式:
• 如果门洞墙体是高强度材料(如实心砖、混凝土和钢结构), 门体
的主要支撑框架便可以直接和墙体固定
• 如果门洞墙体是低强度材料(如空心砖、砖石结构、低强度混凝土
和木质材料等),需要制作钢结构框架和门洞固定
• 安装前须核对所有部件是否和供货规格相符
安装责任声明:
• 生产商(道瀚)不对滑升门的安装和维护进行直接操作,对于安装
过程中的安全和质量问题不承担相关责任:
• 说明书中的内容不可以作为向生产商(道瀚)进行索赔的依据;
• 滑升门安装质量由安装队负责;
•
Την ευθύνη για την ποιότητα συναρμολόγησης φέρει η εταιρεία που
πραγματοποιεί τη συναρμολόγηση .
•
Η εταιρεία DoorHan διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές σ' αυτές τις
οδηγίες χωρίς την ειδοποίηση του πελάτη .
χρηςη της πΟρτας
•
Η πόρτα πρέπει να ανεβαίνει και να κατεβαίνει χωρίς δυσκολίες .
•
Η πόρτα πρέπει να ισορροπηθεί — δεν πρέπει να κατεβαίνει και να ανε-
βαίνει μόνη της .
•
Η πόρτα πρέπει να ανοίγει και να κλείνει αυστηρά με τη βοήθεια του
τοποθετημένου χερουλιού .
•
Η πόρτα κλειδώνει με ειδικό σύρτη ή μηχανική κλειδαριά .
•
απαγορεύεται η λίπανση των εξαρτημάτων της πόρτας .
•
στη ζώνη της πόρτας δεν πρέπει να βρίσκονται παιδιά, ζώα και ξένα
αντικείμενα .
περίπτώςείς βλαβης
•
στην περίπτωση βλάβης της πόρτας απαγορεύεται η εκτέλεση των
εργασιών επιδιόρθωσης, συνιστάμε να καλέσετε την υπηρεσία συντή-
ρησης .
•
αν λειτουργήσει η συσκευή ασφάλειας βεβαιωθείτε πως κανένας δεν
έπαθε κάτι . Καλέστε την υπηρεσία συντήρησης .
•
στην περίπτωση που η πόρτα ανεβαίνει με δυσκολία βεβαιωθείτε πως
όλα τα εξαρτήματα της πόρτας λειτουργούν κανονικά και ύστερα πραγ-
ματοποιήστε τη ρύθμιση . αν υπάρχουν βλάβες πρέπει να επικοινωνήσε-
τε με την υπηρεσία συντήρησης .
υπηρεςία ςυντηρηςης
αν προκύψουν οι δυσκολίες πρέπει να απευθυνθείτε στην υπηρεσία
συντήρησης στις εξής διευθύνσεις:
α) support@doorhan .com,
β) στη διεύθυνση όπου αποκτήσατε το προϊόν .
μπορείτε να επικοινωνήσετε με το διανομέα σας σχετικά με όλες τις
απορίες που προέκυψαν κατά τη χρήση της πόρτας . Τις διευθύνσεις και τα
τηλέφωνα θα βρείτε στη συμφωνία .
TORbETRIEb
•
Das Steigen und das Sinken des Tores muss mit keinen Schwierigkeiten
begleitet werden .
•
Das Tor ist ausgeglichen zu sein . Spontanes Sinken oder Steigen des
Tores ist unzulässig .
•
Das öffnen und das Schließen des Tores ist mittels eines installierten
Handgriff zu betätigen .
•
Für Abschließen des Tores sind eine spezielle Fallsperre oder ein mecha-
nisches Schloss zu benutzen .
•
Man darf nicht die Torteile schmieren .
•
Es ist darauf zu achten, dass sich im Bewegungsbereich des Tores wä-
hrend des Betriebes keine Personen, Kinder, Tiere oder Gegenstände
befinden dürfen .
hAvARIESITUATIONEN
• Falls das Tor geschadet ist, versuchen Sie nicht das Tor selbst zu re-
parieren . Reparaturen darf nur von einer sachkundigen Person dur-
chgeführt werden . Es wird empfohlen sich an unsere Kundendienst
zu wenden .
•
Im Falle des Absicherungsgerätsauslösens sich vergewissern, dass nie-
mand verletzt oder geschädigt war . Wenden Sie sich an die technische
Betreuung .
•
Wenn das Steigen des Tores mit Schwierigkeiten begleitet ist, vergewis-
sern Sie sich, dass alle Torkomponenten intakt sind und danach führen
Sie die Einstellung durch . Im Falle des Torkomponenntenschädigung
sich an die technische Betreuung wenden .
TEChNISChE bETREUUNG
Falls Sie irgendwelche Schwierigkeiten während der Montage, des
Betriebs und der Wartung haben, wenden Sie sich an die technische Be-
treuung an folgende Adresse:
a) support@doorhan .com
b) Adresse des Händlers, bei dem das Erzeugnis gekauft war .
Die Fragen betreffend, die während des Torbetriebs entstanden haben,
wenden Sie sich an ihren Händler oder Lieferanten . Die Adresse und Tele-
fonnummern sind im Vertrag zu sehen .
• 道瀚公司保留在不通知客户的情况下更改此安装说明的权利。
滑升门的运行:
• 滑升门能在不费力的情况下提升和下降;
• 门必须保持平衡-无外力情况下不应自行上升或下降;
• 门的开启和关闭须使用把手操作;
• 可以使用插销锁或机械锁进行锁定;
• 禁止对门配件进行润滑处理;
• 门体运行时,儿童、动物以及其他设施须撤离门洞区域
紧急情况的处理:
• 门不能运行时,禁止自行修理,建议呼叫客户前来处理;
• 出现故障时保护装置会启动,首先确认无人员伤亡,再呼叫客服;
• 如果提升门时相当费力,则应先检查所有配件是否安装正确,在此
之后进行调整。如果有损坏,请呼叫客服;
技术支持和服务:
如果您在安装时有疑问,请按照以下地址咨询我们的客服:
产品订购地址
您可以向我们的经销商来咨询安装方面的事宜,地址和电话见合同。
Ελληνικά
DEutScH
中文