Formålet med denne veiledningen er å gi brukeren informasjon
om montering av DoorHan garasje — og industrielle seksjonsporter
av RSD og ISD serie med standard levering.
Veiledningen inneholder viktig informasjon om montering, bruk
og vedlikehold av porten.
Ta vare på denne veiledningen.
Hvis det oppstår problemer under monteringen av porten, anbe
faler vi at du tar kontakt med vår tekniske support avdeling (se «Kun
deservice»).
Det er forbudt å montere detaljer som ikke ingår i leve
ring.
Det er forbudt å utføre montering når det er barn i nær
heten av porten.
Hvis porten med strømforsyningen er montert, følg vei
ledningen for strømforsyningen.
Før du monterer porten sørg for at portåpningen er forbe
rett og egner seg til montering av porten.
Portåpningen må alltid være fri og det skal ikke være
noen fremmedlegemer i veien.
GENERELL MONTERINGSvEILEDNING
Krav til monteringslaget
•
Monteringslaget skal optimalt bestå av 2 personer . Ved montering
av porter med strømforsyning, skal en autorisert elektriker være med
i monteringslaget .
•
Den gjennomsnittlige monteringenstiden er 3,5 timer .
Niniejsza instrukcja dotyczy montażu segmentowych bram garażo
wych i przemysłowych DoorHan serii RSD i ISD wykonanych na bazie
standardowych elementów.
Instrukcja zawiera ważne dla Państwa informacje dotyczące mon
tażu, eksploatacji i serwisu bram.
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji.
Jeśli w procesie instalowania bramy powstaną trudności, to zale
camy zwrócić się do służb wsparcia technicznego (patrz: „Służba ser
wisowa").
Zakazuje się montowania na bramach elementów, które
nie wchodzą w skład bramy.
Zakazuje się, aby dzieci brały udział w montażu bramy.
Podczas montażu napędu elektrycznego należy postępo
wać zgodnie z instrukcją, będącą częścią jego kompletu.
Przed rozpoczęciem instalowania bramy należy upewnić
się, czy otwór jest przygotowany i odpowiadający wymo
gom instalowania bramy.
Otwór bramy zawsze powinien być pusty i nie zawierać
zbędnych przedmiotów.
OGóLNE wyTyCzNE DOTyCząCE MONTAżU
Wymagania wobec monterów
•
Optymalna liczba osób w brygadzie montażowej — 2 osoby . Podczas
montażu bramy z napędem w skład brygady powinien wchodzić wy-
kwalifikowany elektryk .
•
Średni czas przeprowadzenia montażu — 3,5 godziny .
•
Montaż bram powinny wykonywać brygady, które odbyły przeszkolenie
i otrzymały Certyfikat w centrum szkoleniowym DoorHan .
•
Brygada powinna być wyposażona w specjalistyczny sprzęt montażowy
(patrz str . 9) .
Prezenta instrucţiune este destinată pentru instalarea porţilor de
garaj şi industriale secţionate DoorHan seriile RSD şi ISD pe baza com
pletării standarte.
Instrucţiunea conţine informaţii privind montarea, exploatarea
şi deservirea porţilor, importante pentru Dvs.
Păstraţi prezenta instrucţiune.
Dacă în procesul de instalare a porţilor, recomandăm să Vă adresaţi
serviciului de asistenţă tehnică (vezi „Serviciul de asistenţă tehnică").
Se interzice instalarea pe porţi a pieselor, ce nu sunt parte
componentă a porţilor.
Se interzice prezenţa copiilor la montarea porţilor.
La montarea cablului electric urmaţi instrucţiunilor, pre
zentate în set.
Înainte de începerea montării porţilor convingeţivă, că
golul este pregătit şi este potrivit instalării porţilor.
Golul porţilor trebuie întotdeauna să fie liber şi să nu con
ţină obiecte străine.
INDICAţII GENERALE FAţă DE MONTARE
Cerinţele faţă de brigadă
•
Numărul optim al brigăzii de montare — 2 persoane . La montarea
porţilor cu acţiune electrică în brigadă trebuie inclus şi un electrician
calificat .
•
Timpul mediu de efectuare a montării — 3,5 ore .
•
Montarea porţilor trebuie efectuată de brigăzile, ce au fost instruiţi şi au
primit Certificatul în centrele de instruire DoorHan .
•
Brigada trebuie să fie asigurată cu scule speciale de montare (vezi
pag . 9) .
•
Montering av porten må utføres av arbeidere med sertifikater fra tre-
ningssentrer av DoorHan .
•
Montører må bruke spesiell verktøy for montering (se side 9) .
Monteringskrav
•
Vertikale skinner må monteres helt rett med hjelp av vater .
•
Diagonaler på horisontale skinner må være like (toleranse er ±5 mm) .
•
Montering av konstruksjonen skal utføres nøyaktig i samsvar med in-
struksjonene .
•
Sidepanelene må være helt på samme nivå, utetthet må ikke forekomme .
•
Fjærene må strammes opp med spesialredskap (se side 17, figur 15 .1) .
•
Fjærene må strammes opp et nøyaktig definert antall omdreininger
(se side 17, figur 15 . 1 a, 15 . 1 b) .
•
Når fjærene er strammet opp, må du kontrollere at splintet er fjernet fra
(se side 17, figur 15 .2а, 15 .2b) beskyttelseutstyret .
•
Hvordan man fester til veggen:
a) Dersom veggene er av mer holdbare materiale (solid murstein,
betong med høy trykkfasthet, metall schweller), må de bærende
elementene monteres direkte på veggene;
b) Dersom veggene er av mindre holdbare materialer (hule murstein,
gass-silikat tegl, betong med lav trykkfasthet, tre, osv), må du først
installere en stålprofil i portåpningen .
•
Før du starter arbeidet, sjekk om produktet er leverert i henhold til den
vedlagte spesifikasjonen .
Ansvaret for monteringen:
•
Produsenten DoorHan har ingen direkte kontroll over montering, ved-
likehold og bruk av porten og er derfor ikke ansvarlig for monteringens
sikkerhet og kvalitet .
•
Veiledningens innhold kan ikke danne grunnlag for krav til produsen-
ten DoorHan .
Wymogi dotyczące montażu
•
Pionowe prowadnice powinny być montowane dokładnie pionowo,
co sprawdzane jest poziomicą .
•
Przekątne poziomych prowadnic powinny być równe (dopuszczalne
odchylenie wynosi ±5 mm) .
•
Połączenie podzespołów konstrukcji powinno być realizowane ściśle
w zgodzie z instrukcją .
•
Boczne styki paneli powinny znajdować się dokładnie w jednej linii, nie
dopuszczalne są żadne szczeliny .
•
Napięcie sprężyn jest realizowane za pomocą specjalnych bramek mon-
tażowych (patrz str . 17, rys . 15 .1) .
•
Sprężynę napina się ściśle określoną ilość obrotów (patrz str . 17,
rys . 15 . 1 a, 15 . 1 b) .
•
Po napięciu sprężyn upewnij się, że zawleczka (patrz . str . 17, rys . 15 .2а,
15 .2b) została wyciągnięta z urządzenia ochronnego zapobiegającego
rozerwaniu się sprężyn .
•
Sposoby mocowania do ściany:
a) jeśli materiał ścian charakteryzuje się wysoką wytrzymałością (peł-
na cegła, beton o wysokiej wytrzymałości zagęszczenia, metalowe
ceowniki) to mocowanie głównych elementów nośnych można zre-
alizować bezpośrednio do nich;
b) jeśli materiał ścian charakteryzuje się niską wytrzymałością (pustak,
betony o niskiej wytrzymałości zagęszczenia, gazobetonowe bloki,
drewno itd .), to niezbędne jest uprzednie zamontowanie stalowego
profilu na obwodzie otworu .
•
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź czy elementy składowe wyrobu
są zgodnie ze specyfikacją, będącą częścią składową danego kompletu .
Odpowiedzialność za montaż:
•
Producent DoorHan nie dokonuje bezpośredniej kontroli podczas
montażu, obsługi i eksploatacji bram segmentowych i nie ponosi odpo-
wiedzialności za bezpieczeństwo ich zainstalowania i jakość montażu .
•
Treść instrukcji nie może stanowić podstawy do zgłaszania jakichkol-
wiek reklamacji wobec producenta DoorHan .
Cerinţele faţă de instalare
•
Ghidajele verticale trebuie instalate strict vertical, prin verificare cu ni-
vela de construcţie .
•
Diagonalele ghidajelor orizontale trebuie să fie egale (devierea admisi-
bilă constituie ±5 mm) .
•
Îmbinarea nodurilor construcţiei trebuie efectuată în corespundere
strictă cu instrucţiunea .
•
Îmbinările laterale ale panoului trebuie să fie strict la o linie, nu se admit
spaţii intermediare .
•
Ridicarea arcurilor se efectuează cu ajutorul cheilor de montaj (vezi
pag . 17, des . 15 .1) .
•
Arcul se ridică la un număr determinat de rotaţii (vezi pag . 17, des . 15 . 1 a,
15 . 1 b) .
•
După ridicarea arcurilor convingeţi-vă, că cuiul spintecat (vezi pag . 17
des . 15 .2а, 15 .2b) este scos din dispozitivul de protecţie al arcului de
rupere .
•
Modurile de fixare de perete
a) dacă materialul pereţilor are o rezistenţă înaltă (cărămidă integrală,
beton cu rezistenţă la strîngere, profil U din metal), fixarea elemen-
telor portante esenţiale pot fi efectuate direct pe el;
b) dacă materialul pereţilor are rezistenţă redusă (cărămidă tubulară,
bloc din gaz şi silicaţi, beton cu rezistenţă redusă la strîngere, lemn,
etc .) trebuie instalat în prealabil un profil din oţel pe perimetrul go-
lului porţii .
•
Înainte de începerea montării verificaţi componenţa articolului în con-
formitate cu specificaţia, inclusă în set .
Responsabilitatea pentru montare:
•
Producătorul DoorHan nu efectuează controlul nemijlocit al montării,
deservirii şi exploatării porţilor secţionate şi nu este responsabilă pentru
securitatea instalării lor şi calitatea montării .
•
Conţinutul instrucţiunii nu poate servi temei pentru înaintarea reclama-
ţiilor de orice fel producătorului DoorHan .
•
Selskapet som utfører monteringen tar ansvar for monteringens kvalitet;
•
DoorHan forbeholder seg retten til å foreta endringer i denne veiled-
ningen uten forvarsel .
bRUk Av PORTEN
•
Porten må heves og senkes fritt .
•
Porten må justeres — det bør heves og senkes spontant .
•
Porten må kun lukkes og åpnes ved hjelp av det installerte håndtaket .
•
Porten må låses med en spesiell låsemekanisme eller en mekanisk lås .
•
Det er forbudt å smøre portens deler med fettpresse og olje . Kun bruk
av smørespray, f .eks WD40 .
•
Ikke bruk porten når det er barn, dyr eller andre objekter i nærheten
av porten .
NøDSITUASjONER
•
Hvis porten ikke fungerer er det forbudt å utføre reparasjoner selv, vi
anbefaler at du ringer vår kundeservice .
•
Hvis beskyttelsesutstyret er aktivert, sørg for at ingen ble skadet . Ring
vår kundeservice .
•
Ved vanskeligheter med å heve porten, kontroller at portens alle kom-
ponenter er i orden . Hvis det er skade, anbefaler vi at du tar kontakt
med kundeservice .
kUNDESERvICE
Hvis det oppstår problemer, vennligst kontakt vår kundeservice på føl-
gende adresser:
а) support@doorhan .com,
b) på adressen der du kjøpte produktet .
Du kan ta kontakt med forhandleren, dersom det er spørsmål om bruk
av porten . For adresser og telefoner se tilbud/ordrebekreftelsen .
•
Odpowiedzialność za jakość montażu bram segmentowych ponosi
przedsiębiorstwo wykonujące montaż .
•
Firma DoorHan zastrzega sobie prawo do wnoszenia zmian do niniej-
szej instrukcji bez powiadamiania zamawiającego .
EkSPLOATACjA bRAM
•
Bramy powinny podnosić się i opuszczać bez utrudnień .
•
Bramy należy koniecznie wyważyć — nie powinny one samowolnie
opuszczać się lub podnosić .
•
Zamykać i otwierać bramę należy tylko i wyłącznie za pomocą zamon-
towanej klamki .
•
Bramę zamyka się za pomocą specjalnego zatrzasku lub zamka mecha-
nicznego .
•
Zakazuje się smarowania elementów bram .
•
W obszarze pracy bramy, w czasie jej eksploatacji, nie powinny się znaj-
dować żadne elementy, zwierzęta lub zbędne przedmioty .
SyTUACjE AwARyjNE
•
W przypadku awarii bramy zakazuje się samodzielnego przeprowadza-
nia prac remontowych, polecamy wezwanie służby serwisowej .
•
Podczas zadziałania urządzenia ochrony upewnij się, że nikt nie ucier-
piał . Wezwij służbę serwisową .
•
W przypadku trudności podczas podnoszenia bramy, upewnij się,
że wszystkie elementy składowe bramy są prawidłowo zamocowane,
a następnie sprawdź regulację . Jeśli natomiast są uszkodzenia, to nie-
zbędne jest skontaktowanie się ze służbą serwisową .
SłUżbA SERwISOwA
W przypadku powstania trudności powinni Państwo zwrócić się do
służb serwisowej znajdujących się pod poniższymi adresami:
а) support@doorhan .com,
b) adres sprzedawcy bramy .
Możecie Państwo zwrócić się do swojego dealera z wszelkimi pytaniami, po-
wstałymi w trakcie eksploatacji bramy . Adresy i telefony znajdują się z umowie .
•
Responsabilitatea pentru calitatea montării porţilor secţionate o poartă
organizaţia, ce efectuează montarea .
•
Compania DoorHan îşi rezervă dreptul de a introduce modificări în pre-
zenta instrucţiune fără notificarea clientului .
ExPLOATAREA PORţILOR
•
Porşile trebuie să se ridice şi să coboare fără dificultăţi .
•
Porţile trebuie echilibrate — ele nu trebuie să se ridice sau să coboare
involuntar .
•
Închiderea şi deschiderea porţilor trebuie realizată cu ajutorul mînerului
instalat .
•
Porţile se închid cu ajutorul clichetului special sau lacătului mecanic .
•
Se interzice gresarea pieselor porţilor .
•
În zonele de lucru ale porţilor, în timpul exploatării lor, nu trebuie
să se afle copii, animale şi obiecte străine .
SITUAţII DE AvARIE
•
În cazul defectării porţilor se interzice efectuarea de sine stătător a lu-
crărilor de reparaţie, recomandăm să solicitaţi serviciul de asistenţă .
•
În cazul acţiunii dispozitivului de protecţie convingeţi-vă, că nimeni nu
a avut de suferit . Apelaţi serviciul de asistenţă .
• În cazul ridicării cu dificultate a porţilor convingeţi-vă, că toate păr-
ţile componente ale porţilor sunt în ordine şi după aceasta efectu-
aţi reglarea . Dacă sunt defecţiuni, este nevoie apelarea serviciului
de asistenţă .
SERvICIUL DE ASISTENţă
În cazul apariţiei dificultăţilor, este nevoie să vă adresaţi serviciului
de asistenţă la următoarele adrese:
a) support@doorhan .com,
b) la adresa procurării articolului .
Puteţi contacta dealerul nostru referitor la toate problemele, apărute în
cadrul exploatării porţilor . Adresele şi telefoanele vedeţi în contract .
NorSk
PoLSkI
română
7