Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

O
riginal
d
eutSch
D
ossier technique
F
rançaiS
t
raDuction Du
t
echnical
e
ngliSh
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
e
SPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúeS
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
b
edieningshandleiding
n
eder landS
V
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
K
äyttöohje
S
uomi
K
»
äännös
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
UBC 9-R
«o
-b
riginal
etriebsanleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginal
betriebsanleitung
»
»
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE UBC 9-R

  • Página 1 UBC 9-R riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o »...
  • Página 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 7 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........24...
  • Página 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........28 ........34 .....40 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..34 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........28 .........40 macchina...
  • Página 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..56 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......46 nstrUcties ä ..52 ..56 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..46 oorGeschreven GebrUik ..56 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..52 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..46 ...........56 conformiteitsverklarinG ....52...
  • Página 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������70 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........60 bezpieczeństwa technicznego .64 1.2 合规用途 ���������������������������������������������70 Použití v souladu s určením ...60 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������70 czeniem ........64 Použití...
  • Página 14: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer 2.2 i weis nBetrieBnAhme Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UBC 9-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Página 15: B Etriebsbedingungen

    Schalldruckpegel IEC 62841 80dB(A), K=3dB(A) geschaltet werden. Die Maschine ist betriebsbereit. Schallleistungspegel 91dB(A), K=3dB(A) 3.2 g Vibration IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s etrieBeKopf drehen Gewicht ohne Kabel 1.800kg Der Getriebekopf lässt sich zum Statorgehäuse in Schutzklasse 90°-Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/Aus- Der angegebene Schwingungswert ist nach schalter für besondere Arbeitsfälle in eine gün- einem genormten Prüfverfahren gemessen wor-...
  • Página 16: A Rbeitshinweise

    Stellschraube (1) lösen. Bandlauf mit Rändelschraube (2) 3.3.4 w echsel ontAge der ontAKtrolle optimieren und mit Stellschraube fixieren. Demontage des Bandschleifvorsatzes gemäss Pkt. 3.3.2. Mit Sechskantschlüssel die Spannung des Schleifbandes optimieren und Bandschleifvorsatz wieder montieren. Probelauf min. 30 Sekunden ohne Belastung durchfüh- ren.
  • Página 17: E Rsatzteile

    von einer Elektro-Fachwerkstatt ausgeführt werden. Kohleanordnung beachten. Deckel wieder montieren und Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Be- Schrauben festziehen. arbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern der 4.2 e Maschine absetzen. Die Schutzisolierung der Maschine rsAtzteile kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Siehe Seite 2-5.
  • Página 18: Nstructions Générales De Sécurité

    1. i ndication relative à du travail. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est Sécurité possible de raccorder un tel dispositif. 1.1 i nstructions générAles de sécurité 2.2 m Ce dossier technique est valable pour la machine UBC ise en serVice 9-R.
  • Página 19: C Onditions D

    Épaisseur de la bande abrasive max. 4mm surcharges en fonction de la température réagira propor- Niveau de pression accoustique IEC 62841 tionnellement plus vite. 80dB(A), K=3dB(A) Niveau de puissance acoustique 91dB(A), K=3dB(A) rotection cotre les sous tensions protection contre Vibration IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s le redémArrAge...
  • Página 20: I Ndications De Travail

    3.3.3 r emplAcement ontAge du BrAs de contAct Desserrer la vis d’ajustage (1). Optimiser la course de la bande avec la vis moletée (2) et fixer avec la vis d’ajus- Desserrer l’écrou moleté. Remplacer le bras de contact, tage. revisser l’écrou moleté. Démontage du avant-corps de meuleuse à...
  • Página 21: M Aintenance / Entretien

    Lorsque la pression exercée est trop faible, la 4.1.2 c hAngement des BAlAis de chArBon bande risque de glisser sur le rouleau d’entraîne- La machine est équipée de deux balais de charbon dif- ment ! férents. Les balais de chabon doivent être échangés comme suit : 4.
  • Página 22: E Ntreposage

    4.5 e ntreposAge Plage de températures en exploitation: -15°C à +50°C Humidité de l’air relative max. 90% à +30°C, 65% à +50°C 4.6 e liminAtion ApAtiBilité enVironnemen tAle Cette machine est composée de matériaux pouvant être soumis à un processus de recyclage. Rendre la machine inutilisable avant la remise à...
  • Página 24: G Eneral Notes On Safety

    permitted speed. Observe national regulations. Take pro- 1. N tective measures when dust can develop during working otes oN afety that is harmful to one’s health, cumbustible or explosive. 1.1 g enerAl notes on sAfety Wear a dust mask and work with dust/chip extraction This operation manual is applicable for the machine UBC when connectable.
  • Página 25: O Perating Conditions

    3.2 r Sound pressure level IEC 62841 80dB(A), K=3dB(A) otAtion of geArBox heAd Noise emission level 91dB(A), K=3dB(A) The gearbox head can be rotated relative to the Vibration IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s stator housing in steps of 90° which enables the Weight w/o cord set 1.800kg ON/OFF switch to be brought into a more easily...
  • Página 26: W Orking Instructions

    Dismantling the belt grinding attachment according to 3.3.4 r eplAcing connection the contAct roller Sec. 3.3.2. Optimize the grinding belt tension with hexagon spanner and mount the belt grinding attachment again. Let the tool run without load for at least thirty seconds. 3.3.2 r eplAcing connecting the Belt grinding AttAchment...
  • Página 27: S Pare Parts

    4.2 s thereby impairing the protective insulation of the tool. In pAre pArts such cases the use of a stationary vacuuming system, See page 2-5. frequent blowing out of the ventilation slots and protection 4.3 r by a fault current protection switch are advised. epAir If the machine strict observance of the manufacturing and 4.1.1 w...
  • Página 28: Prescrizioni Di Sicurezza

    Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- ne trucioli. china UBC 9-R. È autorizzato a manipolare la macchina 2.2 m esclusivamente personale qualificato. essA in funzione ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni.
  • Página 29: C Ondizioni Di Esercizio

    Tipo di nastro abrasivo Nastri in tessuto e abrasivi rotezione dAllA sottotensione protezione per lA Spessore del nastro abrasivo max. 4mm ripArtenzA Nivello di presione sonora IEC 62841 80dB(A), K=3dB(A) In caso di mancanza temporanea della rete di alimentazi- Nivello di potenza sonora 91dB(A), K=3dB(A) one (presa staccata, rete di alimentazione instabile, ecc.), Vibrazioni IEC 62841...
  • Página 30: M Odalità Di Lavoro

    3.3.3 c AmBio ontAggio del BrAccio di contAtto Allentare la vite di regolazione (1). Ottimizzare la corsa de la nastro con vite a testa özigrinata (2) e fissarlo con la vite Allentare il dado zigrinato. Cambiare il braccio di contatto di regolazione, e serrare di nuovo il dado zigrinato.
  • Página 31: Anutenzione Preventiva

    4. S ervizio anutenzione 4.1 m Anutenzione preVentiVA Mantenere sempre pulite la macchina e le scanalature di ventilazione, per lavorare bene ed in modo sicuro. Dopo una durata di servizio di circa 150 ore, verificare le spazzole in carbone e, se del caso, sostituire. Pulire la scocca del motore e rinnovare il riempimento del grasso nella scatola degli ingranaggi.
  • Página 32: Maltimento Ompatibilità Ambientale

    4.6 s mAltimento ompAtiBilità AmBientAle La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimen- Non gettare la macchina nella spazzatura. In applicazione delle prescrizioni nazionali, que- sta macchina deve essere smaltita in modo ris- pettoso dell‘ambiente.
  • Página 34: Ndicación General Relativa A Seguridad

    2.2 p La presente documentación técnica es válida para la si- uestA en serVicio guiente máquina UBC 9-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Página 35: C Ondiciones De Uso

    Nivel de potencia sonora 91dB(A), K=3dB(A) (por sacar el enchufe, red de suministro inestable, etc.), Vibración IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s se para la máquina. Tras restablecerse la alimentación Peso sin cable 1.800kg eléctrica se tiene que desconectar y volver a conectar la Clase de protección máquina, que entonces vuelve a estar lista para el traba- El valor de vibración declarado ha sido medido...
  • Página 36: I Nstrucciones De Trabajo

    3.3.3 c AmBio montAje del BrAzo de contacto Aflojar el tornillo regulador (1). Optimizar la carrera de la cinta con tornillo moleteado (2) y asegure con el tornillo Suelte la tuerca moleteada. Cambie el brazo de contacto regulador. y vuelva a atornillar la tuerca moleteada. Desmontaje del apego cinta abrasiva según la Sec.
  • Página 37: M Antenimiento / E Ntretenimiento

    4. m antenimiento ntretenimiento 4.1 m Antenimiento preVentiVo Mantener siempre limpias la máquina y sus rendijas de ventilación, para así traba- jar de forma correcta y segura. Después de un tiempo de funcionamiento de unas 150 horas, comprobar las escobillas de carbón y cambiarlas si es necesario.
  • Página 38: Liminación Ompatibilidad Con El Medio Ambiente

    4.6 e liminAción ompAtiBilidAd con el medio AmBiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje. Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo. No tirar la máquina a la basura. La legislación nacional exige que esta máquina se someta a un reciclaje que no perjudique el me- dio ambiente.
  • Página 40: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    2.2 A Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte rrAnque iniciAl máquina UBC 9-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho- que eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
  • Página 41: C Ondições De Operação

    Nível de pressão sonora IEC 62841 80dB(A), K=3dB(A) restabelecida a alimentação, é necessário desligar (AUS/ Nível máximo de intensidade sonora 91dB(A), K=3dB(A) OFF) e voltar a ligar (EIN/ON) a máquina para que a má- Vibração IEC 62841 quina esteja de novo operacional. Peso sem cabo 1.800kg 3.2 g...
  • Página 42: I Ndicações Para O Trabalho

    3.3.3 s uBstituição montAgem do braço de contacto Soltar o parafuso de ajuste (1). Otimizar a corrida do cinto com parafuso de cabeça estriada (2) e prenda com pa- Soltar a porca serrilhada. Substituir o braço de contacto, rafuso de ajuste. voltar a apertar a porca serrilhada.
  • Página 43: Anutenção Preventiva

    Se a compressão for demasaido baixa, a cinta 4.1.2 s uBstituição dAs escoVAs de cArVão pode descair do rolo de accionamento! A máquina tem duas escovas de carvão diferentes. As escovas de carvão devem mudar-se como se indica a seguir: 4.
  • Página 44: A Rmazenagem

    4.5 A rmAzenAgem Gama de temperaturas operacionais: -15°C a +50°C Humidade relativa máxima: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 e liminAção ompAtiBilidAde AmBientAl A máquina é composta por materiais que podem ser in- cluídos em processos de reciclagem. Inutilizar a máquina antes da sua eliminação Não atirar a máquina para o lixo.
  • Página 46: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    gelen als bij de werkzaamheden brandbare of explosie- 1. v ve stoffen kunnen ontstaan. Dit geld ook voor stoffen die eiligheidSinStructieS schadelijk zijn voor de gezondheid. Draag een stofmas- 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ker en sluit indien mogelijk een stof-/snipperafzuiginrich- ting aan.
  • Página 47: B Edrijfsvoorwaarden

    Dikte van de schuurband max. 4mm toevoer weer is hersteld, moet de machine worden uit- en Geluidsdrukniveau IEC 62841 80dB(A), K=3dB(A) ingeschakeld. De machine is bedrijfsklaar Geluidvermogensniveau 91dB(A), K=3dB(A) 3.2 d Trillingen IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s e trAnsmissieKop drAAien Gewicht zonder kabel 1.800kg De transmissiekop kan in stappen van 90°...
  • Página 48: W Erkinstructies

    3.3.3 V erVAnging ontAge VAn de contActArm Stelschroef (1) losdraaien. M.b.v. de kartelschroef (2) de loop van de band optimaliseren en met de stelschroef Kartelmoer losmaken. Contactarm vervangen, kartelmoer bevestigen. weer vastschroeven. Demontage van het voorzetstuk van de bandslijper volgens punt 3.3.2. 3.3.4 V erVAnging ontAge VAn de contActrol...
  • Página 49: P Reventief Onderhoud

    4. r eParatie nderhoud 4.1 p reVentief onderhoud Houd de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Na een bedrijfsduur van ca. 150 uur moe- ten de koolborstels worden gecontroleerd en eventueel vervangen. Reinig de behuizing van de motor en ververs het vet in het transmissiehuis.
  • Página 50: A Fvoeren / Milieuvriendelijkheid

    4.6 A fVoeren milieuVriendelijKheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge- recycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
  • Página 52: A Llmän Säkerhetsinformation

    1. S äkerhetSinFormation 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UBC 9-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Página 53: D Riftsvillkor

    Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- das för att jämföra produkter eller för att inled- ningsvis kunna kalkylera uppehåll. När du använder el- verktyget kan vibrationsemissionsvärdet avvika från det angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- get.
  • Página 54: A Rbetsanvisningar

    Demonteringen av bandslipverktyget genomförs enligt 3.3.4 B ontering AV KontAKtrullen avsnitt. 3.3.2. Optimera spänningen av slipbandet med sexkantnyckeln och montera bandslipverktyget igen. Provkörningen ge- nomförs i minst 30 sekunder utan belastning. 3.3.2 B ontering AV BAndslipVerKtyget 3.4 A rBetsAnVisningAr För att uppnå ett optimalt slipresultat, rör slipbandet fram och tillbaka med jämna rörelser och lätt tryck.
  • Página 55: R Eservdelar

    4.2 r taller kan det hända att ledande damm sätter sig i mas- eserVdelAr kinens inre. Maskinens skyddsisolering kan försämras. I Se sida 2-5. sådana fall rekommenderar vi användningen av en sta- 4.3 r tionär utsugningsanordning, en regelbunden utblåsning epArAtion av ventilationsöppningarna och förkopplingen av en fel- Om maskinen har ett funktionsavbrott trots de noggranna ström-skyddsbrytare (FI).
  • Página 56: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 K äyttöönotto 1. t urvalliSuuSohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee UBC 9-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Página 57: K Äyttöolosuhteet

    Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukai- sella tarkastusmenettelyllä. Sitä voidaan käyttää eri tuotteiden vertailemiseen keskenään tai alusta- vaan arviointiin. Tärinäpäästön arvo voi sähkötyökalun tosiasiallisen käytön aikana alittaa ilmoitetun arvon riippu- en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä...
  • Página 58: T Yöskentelyohjeet

    Nauhahiontaosan irrottaminen luvun 3.3.2 mukaisesti. 3.3.4 K osKetusrullAn VAihto Asennus Optimoi hiomanauhan ja nauhahiontaosan kiristys jälleen kuusiokanta-avaimella. Suorita noin 30 sekunnin koekäyt- tö ilman kuormaa. 3.3.2 n AuhAhiontAosAn VAihto Asennus 3.4 t yösKentelyohjeet Optimaalisen hiontatuloksen aikaansaamiseksi hioman- auhaa on liikutettava kevyesti painaen tasaisesti edesta- kaisin.
  • Página 59: Araosat

    4.2 V Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa voi metalleja työstettä- ArAosAt essä koneen sisälle kertyä sähköisesti johtavaa pölyä. Ko- Katso sivu 2-5. neen suojaeristys voi vaarantua. Näissä tapauksissa on 4.3 K suositeltavaa käyttää kiinteää poistoimulaitetta, puhaltaa orjAAminen tuuletusraot säännöllisesti ja esikytkeä vikavirtasuojakat- Jos kone huolellisesta valmistus- ja tarkastusmenettelystä kaisin (FI).
  • Página 60: Bezpečnostní Upozornění

    2.2 Uvedení do provozu 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UBC 9-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování...
  • Página 61: Provozní Podmínky

    Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody. Lze ji použít k porovnání výrobků nebo k úvodnímu odhadu vy- stavení účinkům vibrací. Hodnota emisí kmitání se během skutečného používání elektrického nářadí může lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým se toto elektrické...
  • Página 62: Pracovní Pokyny

    Demontáž adaptéru pro brousicí pás podle bodu 3.3.2. 3.3.4 V�měna/montáž kontaktní kladky Pomocí inbusového klíče optimalizujte napnutí brou- sicího pásu a adaptér pro brousicí pás namontujte zase zpět. Proveďte zkušební chod bez zatížení po dobu min. 30 sekund. 3.3.2 V�měna/montáž adaptéru pro brousicí pás 3.4 Pracovní...
  • Página 63: Náhradní Díly

    4.2 Náhradní díly kovů může usazovat vodivý prach uvnitř stroje. Může to negativně ovlivňovat ochrannou izolaci stroje. V ta- Viz stranu 2-5. kových případech doporučujeme použití stacionárního 4.3 Opravy odsávacího zařízení, časté vyfoukání větracích štěrbin a předřazení proudového chrániče (FI) Pokud by stroj někdy selhal i navzdory pečlivému výrob- nímu a kontrolnímu postupu, je třeba jeho opravu ne- 4.1.1 Varovná...
  • Página 64: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    łatwopalne lub wybuchowe pyły, Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia to należy podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze. UBC 9-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wyk- Należy nosić maskę przeciwpyłową i, o ile można taką walifikowane osoby. podłączyć, instalację do odsysania pyłu/wiórów.
  • Página 65: Warunki Eksploatacji

    Długość taśmy ściernej 520mm / 20 1/2“ bezpieczenie przed przeciążeniem reaguje odpowiednio Szerokość taśmy ściernej 3-19mm / 1/8“-3/4“ wcześniej. Typ taśmy ściernej Taśmy włókninowej lub taśmy ściernej Ochrona przed obniżonym napięciem / ponownym Grubość taśmy ściernej max. 4mm uruchomieniem Poziom ciśnienia akustycznego wg normy Krótkotrwały zanik napięcia zasilającego (wyciągnięcie IEC 62841 80dB(A), K=3dB(A)
  • Página 66: Wskazówki Dotyczące Obsługi

    3.3.3 Wymiana/montaż ramienia stykowego Odkręcić śrubę regulacyjną (1). Wyregulować optymal- nie bieg taśmy śrubą radełkowaną (2) i ustalić go śrubą Odkręcić nakrętkę radełkowaną. Wymienić ramię styko- regulacyjną. we, następnie ponownie dokręcić śrubę radełkowaną. Demontaż przystawki do szlifierki taśmowej zgodnie z punktem 3.3.2.
  • Página 67: Konserwacja Zapobiegawcza

    Kiedy nacisk jest zbyt mały, taśma może ślizgać się na rolce napędowej! 4. Utrzymanie / Konserwacja 4.1 Konserwacja zapobiegawcza W celu zapewnienia czystej i bezpiecznej pracy maszynę i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości. Po ok. 150 godzinach pracy należy sprawdzić szczot- Odkręcić...
  • Página 68: Utylizacja / Wpływnaśrodowisko

    4.6 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Przed utylizacją maszynę należy zniszczyć zdemontować w sposób uniemożliwiający jej dalsze użytkowanie. Nie wyrzucać urządzenia do odpadów ze śmieciami. Zgodnie z przepisami krajowymi urządzenie musi zostać...
  • Página 70: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 UBC 9-R 型机。 仅允许有资质人员操作 机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 根据转速表, 用调节轮设定砂带速度。 本机器专用于通过使用砂带、 无纺布带、 高性能陶瓷带或 第 1: 4.8m/s 第 4: 9.8m/s 者加密织物带, 对金属、 塑料或木材进行无水打磨和抛光。 第 2: 6.5m/s 第 5: 11.5m/s 本机器仅限用于双手使用。...
  • Página 71: 运行条件

    为保护使用者, 应基于对实际使用条件下振动影响的评估 上螺栓并拧紧。 采取安全措施 (所述措施应涵盖运行周期内的所有环节, 3.3 磨具 例如电动工具关闭期间, 以及虽然通电, 但无负载运行的 时间) 。 仅允许使用最大允许速度等于或高 于机器空转时砂带运行速度的砂 2.4 运行条件 带! 运行温度区间: 0 至 +50°C 仅允许安装清洁的砂带! 相对空气湿度: +10°C 时 95%, 无冷凝。 3.3.1 安装/拆卸砂带 3. 操作 / 运行 3.1 防护装置 3.1.1 机器防护 启动电流限流器 电动调节式的软启动装置用于保护机器平稳启动。 通过降 低启动电流, 实现 16A 保护。 更换砂带时,...
  • Página 72: 工作提示

    请在无负载的条件下试运转至少 30 秒。 3.3.2 更换/安装砂带打磨机附件 3.4 工作提示 为获得最佳的打磨效果, 应对砂带施以较轻的压力, 均匀 地来回运动。 恒定电路保持空转和负载时的砂带运行速度大致相同, 并 保障工作性能稳定。 压力过高将降低机器性能并减少砂带寿命。 机器内设有电路机构和内置的过载保护装置。若机器过 载, 砂带将暂时停转。 此时应立即卸载, 并使其暂时无负载 运行。 预先选定合适的砂带运行速度。 若压力过低, 砂带可能在驱动辊上打滑! 将砂带打磨机附件插到驱动器上的预留位置, 并拧紧螺 栓。 4. 维护 / 维修 3.3.3 更换/安装接触臂 4.1 预防性维护 保持机器及散热孔清洁, 以确保运行良好 安全。 运行约 150 小时后, 须检查碳刷, 必要时更 换。...
  • Página 73: 替换件

    4.1.2 更换碳刷 机器配有两个不同的碳刷。 更换碳刷时应按以下进 行。 拧下螺栓并取下盖板。 抬起弹簧并拆下碳刷。 清洁碳刷架。 装入新碳刷。 请务必注 意碳刷上的元件位置正确。 将盖板重新盖好并拧紧螺栓。 4.2 替换件 见第 2-5 页。 4.3 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 如需更换链接线缆, 应由制造商或代理商进行, 以免危及 安全。 4.4 保修 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 投诉仅在机器未拆卸的情况下予以承认 4.5 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度:...
  • Página 76 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto [email protected] Subject to change! ngliSh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Tabla de contenido