SUHNER ABRASIVE UBK 6-R Documentación Técnica

SUHNER ABRASIVE UBK 6-R Documentación Técnica

Ocultar thumbs Ver también para UBK 6-R:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

o
riginAl
d
eutSch
d
ossier technique
F
rançaiS
t
rAduction du
t
echnicAl
e
ngliSh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
i
taliano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
SPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúeS
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
n
eder landS
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
S
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
UBK 6-R
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE UBK 6-R

  • Página 1 UBK 6-R riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutSch eder landS «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument ngliSh uomi «o »...
  • Página 2 USK 6-R...
  • Página 4 BSGV 35...
  • Página 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 7 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner nstrUctions Générales de eneral notes on safety ........18 sicherheitstechnischer inweis sécUrité se of the machine for ..........14 tilisation conforme à la pUrposes for which it is ......18 ........22 estimmUnGsGemässe destination intended ......14...
  • Página 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Página 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......38 nstrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 onformitetsförklarinG ..38 conformiteitsverklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUUtUs ....42 öre idrifttaGninGe ..........46...
  • Página 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 przeznaczeniem ......54 Použití...
  • Página 14: Sicherheitstechnischer Inweis

    Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her- steller nicht speziell für dieses Elektrowerk- weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UBK 6-R. zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befesti- WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- gen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
  • Página 15: B Etriebsbedingungen

    Schalldruckpegel EN 60745 86dB(A), K=3dB(A) ntersPAnnungsschutz iederAnlAufschutz Schallleistungspegel 97dB(A), K=3dB(A) Durch kurzzeitigen Ausfall der Versorgungsspannung Vibration EN 60745 5.3m/s , K=1.5m/s (gezogener Stecker, unstabiles Versorgungsnetz etc.) Gewicht ohne Kabel 4.6kg stoppt die Maschine. Nach Wiederherstellung der Ver- Schutzklasse sorgungsspannung muss die Maschine AUS- und EIN- Der angegebene Schwingungswert ist nach geschaltet werden.
  • Página 16: A Rbeitshinweise

    Probelauf! Schleifband vor Gebrauch überprüfen. Das Schleifband muss einwandfrei montiert sein und sich frei bewegen können. Probelauf min. 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Keine beschä- digten, unrunden oder vibrierenden Schleifbänder ver- wenden. 3.4 A rBeitshinweise Um ein optimales Schleifergebnis zu erreichen, Schleif- band mit leichtem Druck gleichmässig hin und her be- wegen.
  • Página 17: Agerung

    4.5 l Agerung Temperaturbereich: -15°C bis +50°C Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C. 4.6 e ntsorgung mweltVerträglichKeit Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Recy- clingprozess zugeführt werden können. Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar ma- chen. Maschine nicht in den Müll werfen. Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Maschine einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer- den.
  • Página 18: Nstructions Générales De Sécurité

    1. I ndIcatIon relatIve à dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif. Monter le caré- SécurIté nage de protection. 1.1 i nstructions générAles de sécurité N’utilisez pas d’accessoires n’ayant pas été Ce dossier technique est valable pour la machine UBK spécialement prévus et recommandés par le 6-R.
  • Página 19: C Onditions D

    Type de bande abrasive Bandes en feutre et abrasives min-1 et le système électronique de maintien de vitesse Niveau de pression accoustique EN 60745 constante est désactivé. 86dB(A), K=3dB(A) Après un refroidissement de 10-20s la machine sera alors Niveau de puissance acoustique 97dB(A), K=3dB(A) à...
  • Página 20: I Ndications De Travail

    Ces travaux ne doivent être exécutés que par un atelier d’électricité spécialisé. Lors de conditions d’utilisations extrêmes il peut se former de la poussière conductrice à l’intérieur de la machine, lors de travaux sur du métal. L’isolation de protection de la machine peut en être altérée.
  • Página 21: P Ièces De Rechange

    4.2 P ièces de rechAnge Voir page 2-5. 4.3 r éPArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
  • Página 22: G Eneral Notes On Safety

    tective measures when dust can develop during working 1. n that is harmful to one’s health, cumbustible or explosive. oteS on afety Wear a dust mask and work with dust/chip extraction 1.1 g enerAl notes on sAfety when connectable. Remove safety guard. This operation manual is applicable for the machine UBK Do not use accessories which are not spe- 6-R.
  • Página 23: Perating Conditions

    Sound pressure level EN 60745 86dB(A), K=3dB(A) VerVoltAge restArting Protection Noise emission level 97dB(A), K=3dB(A) On short-time outage of the power voltage (pulled power Vibration EN 60745 5.3m/s , K=1.5m/s connector, unstable power voltage etc.) the machine will Weight w/o cord set 4.6kg stop.
  • Página 24: W Orking Instructions

    Trial run! Check the grinding belt before use. The grinding belt must be installed properly and run without hindrance. Do a test run for at least thirty seconds without load. Do not use damaged, eccentric, or vibrating grind- ing belts. 3.4 w orKing instructions The optimal grinding results are obtained when the grind-...
  • Página 25: S Torage

    4.5 s torAge Temperature range during operation: -15°C to +50°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C 4.6 d isPosAl nVironmentAl comPAtiBility The machine consists of materials which can be recycled in a recycling process. Before disposal, render the machine unusable. Do not throw the machine into the garbage collec- tion According to national regulations this machine must be...
  • Página 26: Prescrizioni Di Sicurezza

    Montare la scocca diprotezione. Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Non utilizzare accessori non previsti, né con- china UBK 6-R. È autorizzato a manipolare la macchina sigliati dal produttore specificatamente per esclusivamente personale qualificato. l’utensile elettrico. Il fatto che un accessorio ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni possa essere fissato all’utensile elettrico non garantisce...
  • Página 27: C Ondizioni Di Esercizio

    Larghezza del nastro abrasive 35mm Dopo un tempo di raffreddamento di circa 10-20 secondi, Tipo di nastro abrasivo Nastri in tessuto e abrasivi la macchina è nuovamente pronta all’impiego. Nivello di presione sonora EN 60745 86dB(A), K=3dB(A) Spegnere e riaccendere la macchina, per riattivare Nivello di potenza sonora 97dB(A), K=3dB(A) l’elettronica per il regime costante.
  • Página 28: M Odalità Di Lavoro

    tallici, è possibile che materiale metallico conducente si depositi all‘interno della macchina. L‘isolazione di prote- zione della macchina potrebbe essere compromessa. In questi casi, si consiglia l‘impiego di un impianto di aspira- zione stazionario, la frequente pulizia delle scanalature di ventilazione con aria compressa e l‘impiego di un interrut- tore differenziale di sicurezza (FI).
  • Página 29: Aranzia

    data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante per evitare pericoli legati alla sicurezza. 4.4 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma-...
  • Página 30: I Ndicaciones Relativas A Seguridad

    No utilice ningún accesorio que no esté pre- La presente documentación técnica es válida para la si- visto y recomendado especialmente para guiente máquina UBK 6-R. La máquina debe ser maneja- esta herramienta eléctrica por el fabricante. da únicamente por personal cualificado.
  • Página 31: C Ondiciones De Uso

    Tipe de cinta abrasiva Cintas de vellón y lija Desconectar y volver a conectar la máquina para activar Nivel de presión sonora EN 60745 86dB(A), K=3dB(A) la regulación electrónica de marcha constante. Nivel de potencia sonora 97dB(A), K=3dB(A) Si la máquina está caliente a la temperatura de régimen, Vibración EN 60745 5.3m/s , K=1.5m/s...
  • Página 32: I Nstrucciones De Trabajo

    Ajustar la máquina al diámetro del tubo con ayuda de la corredera y fijarla. Preseleccionar una velocidad de cinta apropiada. Al trabajar, prestar atención a que la máquina se conduz- ca formando ángulo con el tubo, para que la cinta no se desplace.
  • Página 33: R Efacciones

    4.2 r efAcciones Ver la página 2-5. 4.3 r ePArAción Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- sentante para evitar peligros potenciales para la seguri-...
  • Página 34: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte cialmente previstos ou recomendados pelo máquina UBK 6-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- fabricante para esta ferramenta eléctrica. O las. facto de poder prender o acessório à sua ferramenta eléc- AVISO Leia todas as instruções e indicações de...
  • Página 35: C Ondições De Operação

    Tipo de correia abrasiva Correias com feltro e abrasivas Se a máquina ainda estiver quente, devido a um funcio- Nível de pressão sonora EN 60745 86dB(A), K=3dB(A) namento normal, a protecção de sobrecarga dependente Nível máximo de intensidade sonora 97dB(A), K=3dB(A) da temperatura reagirá...
  • Página 36: I Ndicações Para O Trabalho

    ça que deverá ser levado a cabo por uma firma especi- alizada em material eléctrico. Em condições extremas de utilização, é possível que ao tratar metais se introduzam poeiras condutoras no inte- rior da máquina que possam fazer perigar o seu isola- mento de protecção.
  • Página 37: R Eparação

    4.3 r ePArAção Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu represen- tante, para evitar riscos de segurança.
  • Página 38: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    ve stoffen kunnen ontstaan. Dit geld ook voor stoffen die 1. v schadelijk zijn voor de gezondheid. Draag een stofmas- eIlIgheIdSInStructIeS ker en sluit indien mogelijk een stof-/snipperafzuiginrich- 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ting aan. Gebruik geen toebehoren die door de fabri- ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UBK kant niet speciaal voor dit elektrische ge-...
  • Página 39: B Edrijfsvoorwaarden

    Breedte van de schuuband 35mm is, reageert de temperatuurgevoelige overbelastingsbe- Soort schuurband Vlies- en schuurbanden veiliging dienovereenkomstig eerder. Geluidsdrukniveau EN 60745 86dB(A), K=3dB(A) Geluidvermogensniveau 97dB(A), K=3dB(A) ndersPAnningsBeVeiliging erstArtBeVeiliging Trillingen EN 60745 5.3m/s , K=1.5m/s Door kortstondige stroomuitval (stekker eruit, elektrici- Gewicht zonder kabel 4.6kg teitsnet niet stabiel etc.) stopt de machine.
  • Página 40: W Erkinstructies

    uitgevoerd. Onder extreme gebruiksomstandigheden kunnen bij de bewerking van metalen geleidende stofdeeltjes binne- nin de machine komen. Hierdoor kan de randaarde van de machine worden beïnvloed. In dergelijke gevallen is het raadzaam om gebruik te maken van een stationaire afzuiginstallatie, om de ventilatieopeningen regelmatig schoon te blazen en om een aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen.
  • Página 41: R Eserveonderdelen

    4.2 r eserVeonderdelen Zie pagina 2-5. 4.3 r ePArAtie Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. Als de aansluitleiding moet wor- den vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabri- kant of één van diens vertegenwoordigers, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Página 42: A Llmän Säkerhetsinformation

    Bara för att du kan fästa till- 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion behöret på ditt elverktyg garanterar detta ingen säker an- Denna användarhandbok är giltig för maskinen UBK 6-R. vändning. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- 2.2 i na maskin.
  • Página 43: D Riftsvillkor

    3.2 n Skyddsklass äsA Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- das för att jämföra produkter eller för att inled- ningsvis kunna kalkylera uppehåll. När du använder el- verktyget kan vibrationsemissionsvärdet avvika från det angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- get.
  • Página 44: A Rbetsanvisningar

    3.4 A rBetsAnVisningAr För att uppnå ett optimalt slipresultat, rör slipbandet fram och tillbaka med jämna rörelser och lätt tryck. Konstantelektroniken håller vid tomgång och utan belast- ning varvtalet i det närmaste konstant och garanterar en jämn arbetsprestation. Ett för högt tryck reducerar maskinens prestationsförmå- ga och slipbandets livslängd.
  • Página 45: Agring

    4.5 l Agring Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C. 4.6 A VfAllshAntering iljöVänlighet Maskinen består utav material som kan tillföras en åter- vinningsprocess. Maskinen skall göras obrukbar före avfallshante- ringen. Hantera inte maskinen som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste denna maskin tillföras en miljövänlig återanvändning.
  • Página 46: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    1.1 y 2.2 K leinen turVAterKninen ohje äyttöönotto Tämä käyttöohje koskee UBK 6-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Página 47: K Äyttöolosuhteet

    3.2 n Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukai- enä sella tarkastusmenettelyllä. Sitä voidaan käyttää eri tuotteiden vertailemiseen keskenään tai alusta- vaan arviointiin. Tärinäpäästön arvo voi sähkötyökalun tosiasiallisen käytön aikana alittaa ilmoitetun arvon riippu- en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä...
  • Página 48: E Nnaltaehkäisevä Kunnossapito

    Jatkuva elektroniikka pitää nauhan nopeuden tyhjäkäyn- nillä ja kuormitettuna lähes vakaana ja varmistaa näin ta- saisen työtehon. Liian voimakas painaminen vähentää koneen tehoa ja ly- hentää hiomanauhan elinikää. Koneen varustukseen kuuluu elektroniikkayksikkö ja inte- groitu ylikuormitussuojalaite. Jos kone ylikuormittuu, nauha jumiutuu lyhyesti. Kevennä koneen kuormitusta heti ja anna sen käydä...
  • Página 49: Arastointi

    4.5 V ArAstointi Lämpötila-alue: -15°C - +50°C Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / +50°C. 4.6 h äVittäminen mPäristöVAAtimustenmKAi suus Kone koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrä- tykseen ja uusiokäyttöön. Tee kone käyttökelvottomaksi ennen sen hävittä- mistä. Älä heitä konetta roskiin. Tämä...
  • Página 50: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Pouhý fakt, že můžete 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny upevnit příslušenství na svém elektrickém nářadí, ještě Tento návod k používání platí pro stroj UBK 6-R. Se stro- negarantuje i jeho bezpečné použití. jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 2.2 Uvedení do provozu VAROVÁNÍ...
  • Página 51: Provozní Podmínky

    3.2 Nos Třída ochrany Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody. Lze ji použít k porovnání výrobků nebo k úvodnímu odhadu vy- stavení účinkům vibrací. Hodnota emisí kmitání se během skutečného používání elektrického nářadí může lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým se toto elektrické...
  • Página 52: Pracovní Pokyny

    3.4 Pracovní pokyny K dosažení optimálního výsledku broušení pohybujte brousicím pásem s mírným přítlakem rovnoměrně sem a tam. Konstantní elektronika udržuje rychlost pásu při běhu naprázdno i se zatížením téměř konstantní a garantuje tak rovnoměrný pracovní výkon Příliš velký tlak snižuje výkonnost stroje a zkracuje životnost brousicího pásu.
  • Página 53: Skladování

    4.5 Skladování Teplotní rozsah: -15 °C až +50 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C. 4.6 Likvidace / Snášenlivost se životním prostředím Tento stroj je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do procesu recyklace.
  • Página 54: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą nie dopuszczalnej prędkości taśmy ściernej.Przestrzegać ca bezpieczeństwa lokalnych przepisów obowiązujących miejscu użytkowania. Jeżeli podczas pracy mogą powstać sz- 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca kodliwe dla zdrowia, łatwopalne lub wybuchowe pyły, bezpieczeństwa technicznego to należy podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze. Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UBK Należy nosić...
  • Página 55: Dane Dotyczące Mocy

    2.3 Dane dotyczące mocy Termiczne zabezpieczenie przed przeciążeniem Napięcie sieciowe 230/240V/120V, 50/60Hz W celu ochrony przed przegrzaniem elektronika Pobór mocy 230/240V // 120V 1530W // 1340W zabezpieczająca po osiągnięciu krytycznej tempera- Moc wyjściowa 230/240V // 120V 1000W // 800W tury przełącza się w tryb chłodzenia. Maszyna chodzi Prędkość...
  • Página 56: Wskazówki Dotyczące Obsługi

    3.3.1 Montaż/demontaż taśmy ś ciernej W ekstremalnych warunkach pracy podczas obrób- ki metali wewnątrz maszyny może osadzać się pył o właściwościach przewodzących. Może to niekorzy- stnie wpłynąć na izolację ochronną maszyny. W ta- kich przypadkach zaleca się stosowanie stacjonarnego urządzenia odsysającego pył, częste przedmuchiwanie szczelin wentylacyjnych i zainstalowanie wyłącznika różnicowoprądowego (FI).
  • Página 57: Naprawa

    4.3 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. Jeżeli konieczna jest wymiana kabla sieciowego, jego wymianę należy powierzyć producentowi lub przed- stawicielowi producenta, aby uniknąć narażenia się na niebezpieczeństwo.
  • Página 58: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 UBK 6-R 型机。 仅允许有资质人员操作 机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 根据转速表, 用调节轮设定砂带速度。 本机器专用于通过使用砂带、 无纺布带、 高性能陶瓷带或 第 1: 14.7m/s 4: 23.6m/s 第 者加密织物带, 对金属、 塑料或木材进行无水打磨和抛光。 第 2: 17.3m/s 5: 26.8m/s 第...
  • Página 59: 运行条件

    2.4 运行条件 运行温度区间: 0 至 +50°C 相对空气湿度: +10°C 时 95%, 无冷凝。 3. 操作 / 运行 3.1 防护装置 3.1.1 个人防护 开关。 接放入主用套筒扳手固定螺。 两极式开关带有开关锁定和锁止机构。 3.3 磨具 3.1.2 机器防护 仅允许使用最大允许速度等于或高于机器 空转时砂带运行速度的砂带! 启动电流限流器 仅允许安装清洁的砂带! 电动调节式的软启动装置用于保护机器平稳启动。 通过降 低启动电流, 实现 16A 保护。 温控式过载保护装置 达到限阈温度时, 安全电路切换到冷却模式, 以防过热。 进入冷却模式后, 机器以约 1300 min-1 的转速继续运行, 此时恒定电路被禁用。...
  • Página 60: 预防性维护

    4.2 替换件 4. 维护 / 维修 见第 2-5 页。 4.1 预防性维护 4.3 维修 保持机器及散热孔清洁, 以确保运行良好 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 安全。 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 运行约 150 小时后, 须检查碳刷, 必要时更 如需更换链接线缆, 应由制造商或代理商进行, 以免危及 换。 清洁电机外壳并补充变速器润滑油。 安全。 为保持防护绝缘性, 机器需进行技术安全检查。 这项工作 4.4 保修 必须由专业电工进行。 在极端应用条件下, 加工金属时, 机器内部可能积集导电的 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 尘屑。...
  • Página 64 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto [email protected] Subject to change! nglISh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Tabla de contenido