Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model :
7391245
Foster Milano Air
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO
I
DE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
GB
INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE
F
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
SP
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Foster Milano Air 7391245

  • Página 7 AVVERTENZE...
  • Página 18 ANWEISUNGEN...
  • Página 20 ANWEISUNGEN...
  • Página 28 WARNINGS...
  • Página 30 WARNINGS...
  • Página 39 AVERTISSEMENTS...
  • Página 44 ADVERTENCIAS Atención s muy importante que este manual de instrucciones sea conservado junto con el producto ,para cualquier consulta futura. Si el aparato fuera vendido o transferido a otra persona, asegúrese que el manual sea entregado con el producto, de modo que el nuevo usuario pueda ser actualizado acerca del funcionamiento de la campana y de las correspondientes advertencias.
  • Página 45 ADVERTENCIAS as operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. Si el cable de alimentación estuviera dañado deberá ser sustituído solamente por un centro de asistencia o por personal cualificado. l encaje y la conexión eléctrica del aparato a la red puede ser solamente realizado por personal especializado.
  • Página 46: Peligro De Incendio

    ADVERTENCIAS Peligro de incendio l aceite y la grasa demasiado calientes se inflaman rápidamente. o deje aceite o grasa recalentados sin vigilar. n caso que el aceite o la grasa se inflamaran, no intente apagar las llamas con agua. Apague las llamas con una tapa o con un plato con una manta ignífuga.
  • Página 47: Proteger El Medio Ambiente

    ADVERTENCIAS Proteger el medio ambiente Eliminación del material de embalaje La caja de cartón y los materiales de embalaje protegen el aparato durante el transporte y fueron proyectados para ser biodegradables o reciclables. Asegurarse que las envolturas de plástico, bolsas, ec.. sean eliminadas de manera segura y estén lejos del alcance de los niños.
  • Página 48 ADVERTENCIAS...
  • Página 49: La Cocción Por Inducción

    ADVERTENCIAS La cocción por inducción Ventajas de la cocción por inducción. En el sistema de cocción por inducción el calor se genera directamente en la base de la olla, por este motivo presenta una serie de ventajas: • Ahorro de tiempo mientras hierven alimentos o se fríe, gracias al calentamiento que proviene directamente del recipiente.
  • Página 50 ADVERTENCIAS...
  • Página 51: Recipientes Adecuados

    ADVERTENCIAS Recipientes adecuados olamente los recipientes ferromagnéticos están adecuados con la cocción por inducción; en parti- cular están indicados: acero esmaltado, aleación, vajillas especiales por inducción de acero inoxidable. Utilice solamente ollas y sartenes con fondo liso. No introduzca ningún tipo de objeto entre el fondo de la olla y la placa de vitrocerámica, por ejemplo adaptadores.
  • Página 52 ADVERTENCIAS l aparato está compuesto por un ventilador de enfriamiento. Si debajo de la placa de cocina encaja- do se encuentra un cajón, debe garantizarse una distancia adecuada entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no comprometer la ventilación. No conserve, en el cajón situado debajo de la placa de cocina, objetos pequeños u hojas de papel que, si son aspirados, podrían romper el ventilador y perjudicar el enfriamiento del aparato, ni objetos infla- mables o metálicos, que podrían volverse incandescentes o inflamarse.
  • Página 53: Primer Uso

    ADVERTENCIAS dvertencia: no vierta ningún tipo de líquido en la fisura de aspiración de la campana. dvertencia: se recomienda sellar con silicona o cinta adhesiva todas las uniones de las tuberías, sea de los tubos de evacuación que de los acoplamientos de unión de las diferentes partes. n caso de instalación en modalidad filtrante preste particular atención al posicionamiento de la zona de evacuación de humos para evitar posibles turbulencias, de manera tal de no interferir ni con la aspiración ni con la placa de cocina.
  • Página 55 Fig.1 Min.160 mm Min.4mm Cassetto Schublade Drawer Tiroir Cajón...
  • Página 56: Technical Drawing

    Technical drawing La cappa è fornita di uscita d’aria per lo scarico dei fumi verso l’esterno “ASPIRANTE”. nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso l’esterno,si può utilizzare la cappa in versione “FILTRANTE” montando il filto ai carboni attiva. Die Haube wird mit einer Abzugöffnung für das nach außen leiten des Dunstes, also als „DUNSTABZUGHAUBE“...
  • Página 57 X + 515 X + 495 ) X ( X + 406 X - 6 MIN 820/MAX 975 X + 88 X + 216 X + 212...
  • Página 58 L’ aspirazione può essere installata in 2 modi diversi, per meglio adattarsi alla conformazione di ogni cucina; scegliere il tipo di montaggio più congeniale al vostro mobile. Der Dunstabzug kann in 2 verschiedenen Weisen montiert werden, um sich der Küchenkonfiguration anzupassen; wählen Sie selbst den passenden Einbautyp aus.
  • Página 59 Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 Installazione versione 1...
  • Página 60 Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 Installazione versione 1 MIN 820 / MAX 975 X-10...
  • Página 61 Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 Installazione versione 2...
  • Página 62 Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 Installazione versione 2 MIN 820 / MAX 975 X-10...
  • Página 63 Da questo punto le istruzioni di montaggio sono valide per ognuna delle 2 modalità di installazione; fare attenzione all’orientamento del motore e del raccordo a seconda del tipo di installazione scelta. Ab diesem Zeitpunkt gelten die Montageanweisungen für jeden der 2 Installationsmodalitäten.
  • Página 64 AFV0010...
  • Página 65 X>140mm...
  • Página 66 X<140mm...
  • Página 68 pay attention! place exactly at 255mm...
  • Página 70 AFV0002 AFV0002...
  • Página 71 AFV0002...
  • Página 72 AFV0005...
  • Página 75 pay attention! place exactly at 258mm...
  • Página 78 exhaustion mode...
  • Página 79 exhaustion mode...
  • Página 80 recirculation mode A k t i v k o h l e f i l t e r Charcoal Filter Filtre à charbon Koolstoffilter Filtro al carbòn Filtro al carbone...
  • Página 81 recirculation mode...
  • Página 82 Zone 2 Zone 3 2,1 Kw , Booster 3 Kw 2,1 Kw , Booster 3 Kw Zone 1 Zone 4 1,6 Kw , Booster 1,85 Kw 1,6 Kw , Booster 1,85 Kw...
  • Página 84 Hob absorption: 7.4 kW max. induction cable: H05V2V2-F 4x2.5 mm2 extraction cable: Ho5vv-f 3x075 mm2 “IEC coupling” The power supply cables must be positioned so they do not come in contact with the hot parts of the hob. It is forbidden to elongate or shorten any connection cable. Mise sous tension table de cuisson : 7,4 kW max.
  • Página 121: Encendido De La Placa De Cocina

    FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO El producto está compuesto por teclas sensores electrónicos que actúa con el toque. ncienda primero la placa y después la zona de cocción que se desea. Encendido de la placa de cocina Presione la tecla power durante al menos 2 segundos. Todas las pantallas se encienden.
  • Página 122: Contador De Minutos

    FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO Potencia límite de funcionamiento en minutos Programación del final de cocción La función temporizador puede ser configurada de 1 a 99 minutos en cada zona de cocción. Para activar el temporizador: seleccione la zona de cocción y configurar el nivel de potencia que se desea, después presione a la par las teclas + o –...
  • Página 123 FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO Bridge mode La función Bridge permite utilizar dos zonas de cocción a la vez como si fuera una única zona, per- mitiendo el uso de ollas grandes lo suficiente como para cubrir dos zonas de cocción adyacentes. Para activar tal función seleccione a la vez dos zonas de cocción adyacentes; en una de las dos aparecerá...
  • Página 124: Placa De Cocina

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO FUNZIONAMENTO Placa de cocina La placa de cocina debe ser siempre limpiada después de cada uso. Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vetrocerámica se recomienda activar el dispositivo de seguridad de los niños de modo que la placa no entre en funcionamiento de manera accidental (ver función Child Lock).
  • Página 125 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO FUNZIONAMENTO Zona aspirante Filtro antigrasa; debe ser limpiados una vez al mes, con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y de ciclo breve. Lavando en el lavavajillas el filtro antigrasa metálico se puede volver opaco, pero sus característi- cas de filtrado absolutamente cambian.
  • Página 126 FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO Display Este dispositivo permite seleccionar la modalidad de funcionamiento (aspirante o filtrante) dependiendo de la instalación. En el primer encendido durante un minuto la pantalla visualiza la modalidad que está activa. Filtrante: la pantalla indica la letra C y la tecla reset filtros realiza una rápida intermitencia. Aspirante: la pantalla indica la letra C y la tecla reset filtros es apagada.
  • Página 127 FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO F:Tecla reset filtros:Activo solamente en modalidad filtrante: Después de 120 horas de actividad de la campana el símbolo F, alternado con el símbolo C, hará una intermitencia indicando la necesidad de limpiar/sustituir los filtros de carbón activo; los filtros de carbón pueden ser lavados en lavavajillas una vez, después deberán ser sustituidos.
  • Página 128 FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO TABLA DE ERRORES DE LA PLACA DE COCINA Tales errores aparecen en pantalla de la placa de cocina. Código de error Descripción Causas posibles Solución C, E, C intermitente, E in- Si la pantalla de una zona Detectados problemas Ponerse en contacto con termitente o símbolo -...
  • Página 129 FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO No hay ollas en la zona Apoye una olla en la zona -------------------------------- -------------------------------- Utilice ollas adecuadas. Las ollas no son adecua- Remitirse al capítulo “la Olla no detectada cocción por inducción” -------------------------------- --------------------------------- Utilice ollas con dimensio- El diámetro del fondo de la nes correctas.
  • Página 130 / Consum putere în modalitate standby / Strömförbrukning i standby / Spotreba elektrickej energie v pohotovostnom stave/ Zahtevana moč v stanju pripravljenosti Foster spa Via M.S. Ottone, 18-20 42041 Brescello (RE) - ITALY Tel +39 0522.687425 Fax +39 0522.684518 e-mail: [email protected]...
  • Página 131 15 minut po končanem kuhanju ter da vedno izklopite osvetljavo na napi, če se med kuhanjem oddaljite od kuhalne površine. XXXXX- Ed. 05/2017 Foster spa Via M.S. Ottone, 18-20 42041 Brescello (RE) - ITALY Tel +39 0522.687425 Fax +39 0522.684518 e-mail: [email protected]...
  • Página 133 NOTES ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 134 NOTES ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Tabla de contenido