tau D747M Guía Para La Instalación
Ocultar thumbs Ver también para D747M:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

D747M
SCHEDA COMANDO PER UNO/DUE MOTORI 12 V CON ENCODER
CONTROL PANEL FOR ONE-TWO 12V MOTORS WITH ENCODER
STEUERSCHALTTAFEL FÜR EINEN (ZWEI) 12V MOTOR(EN) MIT ENCODER
PUPITRE DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 12V AVEC ENCODEUR
QUADRO DE MANDOS PARA UNO OR DOS MOTORES 12V CON ENCODER
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
TAU
srl
via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia - Tel ++390444750190 - Fax ++390444750376 - E-mail: [email protected]
TAU
Edizione 01 - anno 2005
http://www.tauitalia.com
rev. 01 del 27/07/2005
D747M
1
Srl
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para tau D747M

  • Página 1 D747M SCHEDA COMANDO PER UNO/DUE MOTORI 12 V CON ENCODER CONTROL PANEL FOR ONE-TWO 12V MOTORS WITH ENCODER STEUERSCHALTTAFEL FÜR EINEN (ZWEI) 12V MOTOR(EN) MIT ENCODER PUPITRE DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 12V AVEC ENCODEUR QUADRO DE MANDOS PARA UNO OR DOS MOTORES 12V CON ENCODER GUIDA ALL’INSTALLAZIONE...
  • Página 2 Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualifi cato per l’installazione. Nessuna informazione contenuta nel presente fascicolo può essere considerata d’interesse per l’utilizzatore fi nale. Questo manuale è allegato alla centralina D747M, non deve pertanto essere utilizzato per prodotti diversi! Avvertenze importanti: Togliere l’alimentazione di rete alla scheda prima di accedervi.
  • Página 3 Le présent manuel est destiné exclusivement au personnel technique qualifi é pour l’installation. Aucune information contenue dans ce fascicule ne peut être considérée comme intéressante pour l’utilisateur fi nal. Ce manuel est joint à l’armoire de commande D747M, il ne doit donc pas être utilisé pour des produits différents ! Recommandations importantes : Couper l’alimentation électrique de l’armoire avant d’y accéder.
  • Página 4 Este manual está destinado sólo al personal técnico cualifi cado para la instalación. Ninguna información contenida en este manual puede ser considerada interesante para el usuario fi nal. Este manual acompaña a la central D747M; por lo tanto, ¡no debe utilizarse para otro tipo de producto! Advertencias importantes: Corte la alimentación de red a la tarjeta antes de acceder a ella.
  • Página 5 FRANÇAIS Pag. 32 ESPAÑOL Pag. 38 SCHEMA CABLAGGIO D747M / D704M WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN DER D747M / SCHÉMA CÂBLAGE D747M / ESQUEMA DEL CABLEADO D747M Pag. 40 SCHEDA BATTERIA (OPZIONALE) / BATTERY CHARGER BOARD (OPTIONAL) / BATTERIELADEKARTE (OPTIONAL) / CARTE CHARGEUR DE BATTERIE (EN OPTION) / TARJETA CARGA BATERÍA (OPCIONAL)
  • Página 6: Instalación

    LA INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES ANTEDICHAS PUEDE PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL EQUIPO Y CONSTITUIR UN PELIGRO PARA LAS PERSONAS; EL “FABRICANTE” NO SE CONSIDERA RESPONSABLE POR POSIBLES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y DAÑOS QUE DE ELLOS SE DERIVEN. D747M...
  • Página 7: Connettore Radio

    21 20 19 18 17 16 15 Fotocellule esterne Fotocellule interne Lamp 18 Vdc max. 20W Antenna ENC2 ENC1 CONNETTORE RADIO CHARGE BATT. D747M...
  • Página 8: Scheda Comando Per Uno/Due Motori 12 V Con Encoder

    -20 °C ÷ +70 °C LED DI DIAGNOSI led rosso di segnalazione pulsante PEDONALE led rosso di segnalazione pulsante APRE/CHIUDE led verde di segnalazione pulsante di STOP led verde di segnalazione FOTOCELLULA INTERNA led verde di segnalazione FOTOCELLULA ESTERNA D747M...
  • Página 9: Collegamenti Alla Morsettiera

    (24 = BIANCO segnale - 25 = BLU negativo - 26 = MARRONE positivo); 27 - 28 uscita alimentazione motore 1 (M1) 18 Vdc max. 50 W; 29 - 30 - 31 alimentazione e ingresso encoder (29 = BIANCO segnale - 30 = BLU negativo - 31 = MARRONE positivo); D747M...
  • Página 10: Procedura Di Memorizzazione

    2 on: ad automazione funzionante, una sequenza di comandi di apertura/chiusura induce il cancello ad una APERTURA-CHIUSURA-APERTURA-CHIUSURA, etc. off: nelle stesse condizioni, la stessa sequenza di comandi induce il cancello ad una APERTURA-STOP-CHIUSURA-STOP-APERTURA-STOP, etc. (funzione passo-passo) (vedi anche dip switch 4); D747M...
  • Página 11 È possibile utilizzare un timer (esempio settimanale) collegato all’ingresso del pulsante apre- chiude per mantenere aperto il cancello in determinate fascie orarie e permetterne poi la richiusura automaitca CARATTERISTICHE DELLA D747M LED - DL3 Il led, oltre ad indicare la presenza dell’alimentazione, segnala eventuali errori con una serie di lampeggi predefi...
  • Página 12: Lampeggiante (18 Vdc - Max. 20W)

    Nel caso la tensione scenda sotto gli 11,3 Vdc, l’automazione cessa di funzionare (il quadro di comando rimane alimentato); quando, invece, scende sotto i 10,2 Vdc, la scheda sgancia completamente la batteria (il quadro di comando non è più alimentato). D747M...
  • Página 13 Non installare l’antenna in posizioni basse o in posizioni nascoste dalla muratura o dal pila- stro; e- Controllare lo stato delle pile del radiocomando. 3- Il cancello si apre al contrario Invertire tra loro i collegamenti del motore sulla morsettiera (morsetti 27 e 28 per M1; morsetti 22 e 23 per M2); D747M...
  • Página 14: Diagnostics Led

    Logic circuits supply voltages 5 Vdc Operating temperature -20 °C ÷ +70 °C DIAGNOSTICS LED PEDESTRIAN button red LED signal OPEN/CLOSE button red LED signal STOP button green LED signal INTERNAL PHOTOCELL green LED signal EXTERNAL PHOTOCELL green LED signal D747M...
  • Página 15: Terminal Board Connections

    2 (M2) supply output 18 Vdc max. 50 W; 24 - 25 - 26 encoder supply and input (24 = WHITE signal - 25 = BLUE negative - 26 = BROWN positive); 27 - 28 motor 1 (M1) supply output 18 Vdc max. 50 W; D747M...
  • Página 16 2 on: when the automation is operational, a sequence of opening/closing commands causes the gate to OPEN-CLOSE-OPEN-CLOSE etc. off: under the same circumstances, the same sequence of commands causes the gate to OPEN-STOP-CLOSE-STOP-OPEN-STOP, etc. (step-by-step function) (see also dip switch 4); D747M...
  • Página 17 A timer can be connected to the open-close pushbutton in order to keep the gate open at certain times during the day, after which it reverts to automatic closing. D747M CHARACTERISTICS LED - DL3 The LED, besides indicating that the power supply is connected, also signals errors with a series of pre-defi...
  • Página 18 If the obstacle detection function (which can be set through trimmer FR) is activated during an opening manoeuvre, the gate closes approx. 20 cm., if it is activated during a closing manoeuvre, the gate opens all the way . WARNING: the control panel logics may interpret mechanical friction as an obstacle. D747M...
  • Página 19 Do not install the aerial in a low position or behind walls or pillars; e- Check the state of the radio control batteries. 3- The gate opens the wrong way Invert the motor connections on the terminal block (terminals 27 and 28 for M1; terminals 22 and 23 for M2); D747M...
  • Página 20 18 Vdc Versorgungsspannungen der logischen Kreisläufe 5 Vdc Betriebstemperatur -20 °C ÷ +70 °C DIAGNOSE-LEDs rote LED für Taste GEHFLÜGEL rote LED für Taste AUF/ZU grüne LED für Taste STOPP grüne LED für FOTOZELLE INNEN grüne LED für FOTOZELLE AUßEN D747M...
  • Página 21 NO-Eingang. Taste GEHFLÜGEL - Verursacht das vollständige Öffnen und Schließen durch Motor 1 (M1); die Funktionsweise wird mit den Dip-Switches 2 und 4 eingestellt (18 = GEMEIN. - 21 = GEHFL.); 22 - 23 Ausgang Motorversorgung (M2) 18 Vdc max. 50 W; D747M...
  • Página 22 Durch Drehung des TRIMMERS FR. im Uhrzeigersinn verringert sich das Ansprechvermögen des Getriebemotors gegenüber einem Hindernis und daher erhöht sich die Schubkraft; umgekehrt, durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn erhöht sich das Ansprechvermögen des Getriebemotors gegenüber einem Hindernis und die Schubkraft verringert sich. D747M...
  • Página 23 Ein Timer kann am Eingang der Taste Öffnet-Schließt angeschlossen werden, so dass das Tor zu bestimmten Tageszeiten geöffnet bleibt und dann automatisch geschlossen wird. MERKMALE DER SCHALT- UND STEUERTAFEL D747M LED - DL3 Diese LED zeigt an, dass die Versorgung vorhanden ist und weist durch eine vorbestimmte Menge an Blinkvorgängen auf eventuelle Defekte hin:...
  • Página 24 Programmierphase (Dip-Switch 8 auf ON); er blinkt synchron zur Blinkleuchte; • Netzspannung wieder vorhanden er blinkt mehrmals für eine Zeit von ca. 2 Sek; • Vorhandensein von Hindernissen entlang des Torlaufs nach 5 gescheiterten Schließversuchen; er blinkt synchron zur Blinkleuchte. D747M...
  • Página 25 Die Antenne nicht zu niedrig oder durch Mauern oder Pfeiler versteckt installieren; e- Den Zustand der Batterien in der Funksteuerung überprüfen. 3 – Das Tor öffnet sich umgekehrt Die Anschlüsse des Motors am Klemmenbrett untereinander umkehren (Klemmen 27 und 28 durch die M1; Klemmen 22 und 23 durch die M2); D747M...
  • Página 26: Leds De Diagnostics

    Température de fonctionnement -20 °C ÷ +70 °C LEDS DE DIAGNOSTICS led rouge de signalisation touche PIÉTON led rouge de signalisation touche OUVRE/FERME led verte de signalisation touche STOP led verte de signalisation PHOTOCELLULE INTERNE led verte de signalisation PHOTOCELLULE EXTERNE D747M...
  • Página 27 PIET.) ; 22 - 23 sortie alimentation moteur 2 (M2) 18 Vcc max. 50 W ; 24 - 25 - 26 alimentation et entrée encodeur (24 = BLANC signal - 25 = BLEU négatif - 26 = MARRON positif) ; D747M...
  • Página 28: Procédure De Mémorisation

    1 on : quand l’ouverture est terminée, la fermeture du portail est automatique au bout du temps programmé sur le trimmer T.C.A. ; off : la fermeture nécessite une commande manuelle ; 2 on : quand l’automatisme fonctionne, une séquence de commandes d’ouverture/fermeture induit le portail à une OUVERTURE-FERMETURE-OUVERTURE-FERMETURE, etc. D747M...
  • Página 29 à certains moments de la journée et en permettre ensuite la refermeture automatique. CARACTÉRISTIQUES DE LA D747M LED - DL3 La led, en plus d’indiquer la présence de tension, signale les éventuelles erreurs avec une série de clignotements prédéfi...
  • Página 30 à fonctionner quand même. Si la tension descend en dessous de 11,3 Vcc, l’automatisme arrête de fonctionner (la logique de commande reste alimentée) ; si par contre elle descend en dessous de 10,2 Vcc, la carte exclut complètement la batterie (la logique de commande n’est plus alimentée). D747M...
  • Página 31: Détection Des Obstacles

    Contrôler l’état des piles de la radiocommande. 3- Le portail s’ouvre dans le sens contraire Intervertir les connexions du moteur sur le bornier (bornes 27 et 28 pour le moteur 1; bornes 22 et 23 pour le moteur 2) ; D747M...
  • Página 32: Quadro De Mandos Para Uno Or Dos Motores 12V Con Encoder

    -20 °C ÷ +70 °C LED DE DIAGNÓSTICO led rojo de aviso botón PEATONAL led rojo de aviso botón ABRE/CIERRA led verde de aviso botón de STOP led verde de aviso FOTOCÉLULA INTERNA led verde de aviso FOTOCÉLULA EXTERNA D747M...
  • Página 33: Conexiones Al Terminal De Conexiones

    2 (M2) 18 Vdc máx. 50 W; 24 - 25 - 26 alimentación y entrada codifi cador (24 = BLANCO señal - 25 = AZUL negativo - 26 = MARRÓN positivo); 27 - 28 salida alimentación motor 1 (M1) 18 Vdc máx. 50 W; D747M...
  • Página 34: Procedimiento De Memorización

    Dip switch 1 on: al fi nal de la apertura, la cancela se cierra de forma automática cuando ha trascurrido un tiempo programado en el trimmer T.C.A.; off: el cierre necesita un comando manual; D747M...
  • Página 35 CARACTERÍSTICAS DE LA D747M LED - DL3 El led, además de indicar la presencia de la alimentación, señala eventuales errores con una serie de destellos predefi...
  • Página 36: Luz Intermitente (18 Vdc - Máx. 20W)

    2 seg.; • la presencia de eventuales obstáculos a lo largo del recorrido de la automatización después de 5 intentos de cierre fracasados; emite destellos en sincronía con la luz intermitente. D747M...
  • Página 37: Detección Obstáculos

    Controle el estado de las pilas del radiocontrol. 3- La cancela se abre al contrario Invierta entre ellas las conexiones del motor en el terminal de conexiones (bornes 27 y 28 por el motor 1; bornes 22 y 23 por el motor 2); D747M...
  • Página 38: Dip-Switches

    SCHEMA CABLAGGIO D747M D747M WIRING DIAGRAM SCHALTPLAN DER D747M SCHÉMA CÂBLAGE D747M ESQUEMA DEL CABLEADO D747M DIP-SWITCHES PED A/C STOP FTI FTE LED's CONNETT CHARGE BATT. 21 20 19 18 17 16 15 RALL FRIZ LED's DL1 DL2 DL4 DL5 DL6...
  • Página 39 Antenna TORE RADIO Lamp 18 Vdc max. 20W Fotocellule esterne Fotocellule interne D747M...
  • Página 40 Schnellsicherung 8 Ah 5x20 zum Schutz der Batterie 12 V 7,2 Ah F 8A - 5x20 Fusible rapide 8 Ah 5x20 pour la protection de la batterie 12 V 7,2 Ah F 8A - 5x20 Fusible rápido 8 Ah 5x20 como protección de la batería 12 V 7,2 Ah D747M...
  • Página 41: Declaration Of Conformity

    (aux termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
  • Página 42 La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fi scal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client...

Tabla de contenido