Tabla de contenido

Enlaces rápidos

E
DUAL INVERTER 18
DUAL INVERTER 21
TRIAL INVERTER 26
QUADRI INVERTER 36
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
P
NEXYA S2
GR
I
GB
F
D
E
P
GR
NEXYA MULTI
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olimpia splendid NEXYA S2

  • Página 1 NEXYA S2 DUAL INVERTER 18 DUAL INVERTER 21 TRIAL INVERTER 26 QUADRI INVERTER 36 ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Página 2 INDICE INDEX SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES GENERALITÁ GENERAL INFORMATION GENERALITES 1.1 INFORMAZIONI GENERALI 1.1 GENERAL INFORMATION 1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1 ALLGEMEINE HINWEISE 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 SYMBOLS 1.2 SYMBOLOGIE 1.2 SYMBOLIK 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Hinweissymbole 1.2.2 Sicherheitssymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ ÍNDICE ÍNDICE ÃÅÍÉÊÁ GENERALIDADES GENERALIDADES 1.1 INFORMACIONES 1.1 INFORMAÇÕES GERAIS ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ GENERALES 1.2 SIMBOLOGÍA 1.2 SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÁ 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 ÓõíôáêôéêÜ åéêïíïãñÜììáôá 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå seguridad segurança ôçí...
  • Página 4 USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET EN- BEDIENUNG UND (parte utente) (by user) TRETIEN (partie utilisateur) WARTUNG (Benutzer) 3.1 USO DEL TELECOMANDO 3.1 USE OF THE REMOTE 3.1 MODE D’EMPLOI DE LA 3.1 BENUTZUNG DER CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG 3.1.1 Inserimento delle batterie 3.1.1 Insertion of batteries...
  • Página 5 ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO (ìÝñïò ÷ñÞóôç) (parte usuario) (parte do utilizador) 3.1 USO DEL MANDO A 3.1 USO DO TELECOMANDO ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ DISTANCIA ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË 3.1.1 ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí 3.1.2 ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí 3.1.3 ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ 3.2 COMPONENTES DE LA 3.2 COMPONENTES DO 3.2 ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ...
  • Página 6: General Information

    Übermittlung an Dritte ohne OLIMPIA SPLENDID. OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. ausdrückliche Genehmigung der SPLENDID. Firma OLIMPIA SPLENDID. giornamenti e quindi presentare Our machines are subject to change mises à jour et par conséquent An den Geräten können techni- and some parts may appear dif-...
  • Página 7: Generalidades

    ôïí íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç ìåôáâßâáóç óå ôñßôïõò ôïõ OLIMPIA ð á ñ ü í ô ï ò å ã ã ñ Ü ö ï õ ÷ ù ñ ß ò OLIMPIA SPLENDID. SPLENDID. ðñïçãïýìåíç Üäåéá ôçò åôáéñåßáò OLÉÌPIA SPLENDID óôçí ïðïßá...
  • Página 8: Importante

    PIA SPLENDID parts. sivement des pièces de re- ausschließlich original OLIM- originali OLIMPIA SPLENDID. change originales OLIMPIA PIA SPLENDID-Ersatzteile SPLENDID.
  • Página 9 á í ô é ê á ô Ü ó ô á ó ç ò componentes utilizar exclusi- componentes utilizar exclu- åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå vamente repuestos originales áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. á í ô á ë ë á ê ô é ê Ü O L I M P I A SPLENDID. SPLENDID. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! IMPORTANTE! IMPORTANTE! Ãéá...
  • Página 10 Rendere note a tutto il perso- The following instructions Communiquer ces instruc- Das für den Transport und nale interessato al trasporto must be made known to all tions à tout le personnel für die Maschineninstallation ed all’installazione della mac- personnel involved in the concerné...
  • Página 11 Ã í ù ó ô ï ð ï é Þ ó ô å ô é ò Poner las presentes instruc- ð á ñ ï ý ó å ò ï ä ç ã ß å ò ó å ciones en conocimiento de ü...
  • Página 12: Simbología

    SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguen- Die im folgenden Kapitel aufgeführ- provide the necessary information ten Bildsymbole liefern schnell rapidamente ed in modo univoco und eindeutig Informationen zum nécessaires pour une utilisation correcte korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
  • Página 13: Pictogramas Relativos A La Seguridad

    ÓÕÌÂÏËÁ SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA Los pictogramas presentes en Os pictogramas ilustrados no Ô á å é ê ï í ï ã ñ Ü ì ì á ô á ð ï õ presente capítulo fornecem rapi- ð á ñ á ô ß è å í ô á é ó ô ï å ð ü ì å í ï damente e de modo unívoco as ê...
  • Página 14: Uso Previsto

    OLIMPIA SPLENDID da ogni maux dégage la société OLIMPIA responsabilità. SPLENDID de toute responsabilité. von jeder Verantwortung.
  • Página 15: Ðñïâëåðïìåíç Xñçóç

    OLIMPIA åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò personas, cosas o animales libran SPLENDID de toda a responsa- âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå a la empresa OLIMPIA SPLENDID bilidade. ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá, de toda responsabilidad. áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLEN- DID áðü...
  • Página 16: Elenco Componenti Acorredo

    ELENCO COMPONENTI A LIST OF ACCESSORIES LISTE DES COMPOSANTS VERZEICHNIS DER MITGE- CORREDO SUPPLIED NECESSAIRES FOURNIS LIEFERTEN KOMPONENTEN The two units that make up the air- Les unités qui composent le système conditioner are packed separately de climatisation sont emballées zionate singolarmente in imballo di in cartons.
  • Página 17: Êáôáëïãïó Ðñïìçèåõìåíùí Åîáñôçìáôùí

    ÊÁÔÁËÏÃÏÓ LISTA DE COMPONENTES LISTA DE COMPONENTES ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ DEL EQUIPAMIENTO BASE FORNECIDOS ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ Las unidades que componen el Ïé ìïíÜäåò ðïõ áðïôåëïýí ladas separadamente una por una separadamente com uma embala- ô ï ó ý ó ô ç ì á ê ë é ì á ô é ó ì ï ý óõóêåõÜæïíôáé...
  • Página 18 RICEVIMENTO E DISIMBALLO RECEIPT AND UNPACKING RÉCEPTION ET DÉBALLAGE ERHALT UND AUSPACKEN DES GERÄTES L’imballo è costituito da materiale The packing is made of suitable L’emballage est constitué de adeguato ed eseguito da personale Das Klimagerät wird werkseitig esperto. personnel. un personnel expert.
  • Página 19: Recepción Y Desemba- Laje

    öùôïãñáöéêÜ ôåêìÞñéá. Á í Ü ë ï ã ç ð ë ç ñ ï ö ü ñ ç ó ç ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. Äåí ìðïñåß íá åîåôáóôåß êáìßá ðëçñïöïñßá ðïõ áöïñÜ æçìéÝò concerniente a daños causados ô...
  • Página 20 Für eventuelle Personen- malfunction of the appliance and dégage la société OLIMPIA SPLENDID N i c h t b e a c h t e n d e r s e l b e n ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni SPLENDID of any form of guarantee éventuels dommages causés à...
  • Página 21: Instalación

    åëëéðÞò åöáñìïãÞ ôùí õðïäåéêíõüìåíùí ðñïôýðùí, ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé de las normas indicadas, que puede äõóëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí, áðáëëÜóóåé ôçí åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå equipos, libran a la empresa OLIMPIA qualquer forma de garantia e a eventuais ìïñöÞ åããýçóçò êé áðü åíäå÷üìåíåò...
  • Página 22 SCELTA DELLA POSIZIONE SELECTION OF POSITION CHOIX DE LA POSITION DE POSITIONIERUNG DER DELL’UNITÀ INTERNA OF THE INSIDE UNIT L’UNITE INTERIEURE INNENEINHEIT La posizione di installazione dell’unità The position for installation of Pour obtenir le meilleur rendement de Z u r G e w ä h r l e i s t u n g e i n e r interna, per ottenere il miglior einwandfreien Funktionsweise best performance and prevent...
  • Página 23: Elección De La Posición De La Unidad Interna

    ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ ELECCIÓN DE LA POSICIÓN ESCOLHA DA POSIÇÃO DA ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ DE LA UNIDAD INTERNA UNIDADE INTERNA Ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åóùôåñéêÞò unidad interna, para obtener el mejor ìïíÜäáò, ãéá ôçí åðßôåõîç ôçò de funcionamento e evitar avarias ou êáëýôåñçò...
  • Página 24 - D i e S t a b i l i t ä t d e r P l a t t e überprüfen. Hierfür ist diese unten zu verschieben. ø ø R mm L mm H mm ø mm NEXYA S2 9 NEXYA S2 12...
  • Página 25: Montaje De La Unidad Interna

    ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ INTERNA INTERNA ÔïðïèÝôçóç ôïõ ðëáéóßïõ 2.3.1 M o n t a g e m d a c h a p a d e óôåñÝùóçò êáé åêôÝëåóç ôñýðáò äéÝëåõóçò óùëÞíùí el paso de los tubos de passagem dos tubos Áöïý...
  • Página 26 Nel caso in cui le linee di collegamento If the service lines for connection Werden die Verbindungsleitungen arrivino dalla parte posteriore destra come from the right rear side of the arrivent derrière l’unité intérieure zur rechten Rückseite der Inne- dell’unità interna si rende necessario inside unit it will be necessary to côté...
  • Página 27 Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ãñáììÝò óýíäåóçò pela parte posterior direita da unida- öôÜíïõí áðü ôçí ðßóù äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò unidad interna es necesario realizar de interna será necessário efectuar åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ãßíåôáé áðáñáßôçôï en la pared un agujero para el paso um furo na parede para a passagem íá...
  • Página 28 2.3.2 Tubo di collegamento e Connection pipe and drainage Tube de liaison et installation Anschlussrohr und Installa- installazione del drenaggio tion der Dränung installation du tuyau de drainage Dränung Drenaggio Drainage Drainage - S e t z e n S i e d a s - Inserire il tubo di drenaggio con - Insérez le tuyau de drainage en le...
  • Página 29: D Tubo De Conexión

    Ó ù ë Þ í á ò ó ý í ä å ó ç ò Tubo de conexión e instala- 2.3.2 ê á é å ã ê á ô Ü ó ô á ó ç ô ç ò ción del drenaje da drenagem áðïóôñÜããéóçò...
  • Página 30 2.3.3 Tabella dati per l’installazione TRIAL installation data table Tableau des données pour Datentabelle für die Installation TRIAL l’installation TRIAL des TRIAL - Indoor units that can be used in - Possono essere abbinate unità combination - Possibilité de relier des unités - I n n e n e i n h e i t e n k ö...
  • Página 31: Ðßíáêáò Äåäïìýíùí Ãéá Ôçí Åãêáôüóôáóç Trial

    Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí T a b l a d e d a t o s p a r a l a Tabela dos dados para a 2.3.3 åãêáôÜóôáóç TRIAL instalación TRIAL - Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí - Se pueden combinar varias - P o d e m s e r c o m b i n a d a s åóùôåñéêÝò...
  • Página 32 2.3.5 Tabella dati per l’installazione DUAL installation data table Tableau des données pour D a t e n t a b e l l e f ü r d i e DUAL l’installation DUAL Installation des DUAL - Indoor units that can be used in - Possono essere abbinate unità...
  • Página 33: Ðßíáêáò Äåäïìýíùí Ãéá Ôçí Åãêáôüóôáóç Dual

    Ðßíáêáò äåäïìÝíùí ãéá ôçí Ta b l a d e d a t o s p a r a l a Tabela dos dados para a 2.3.5 åãêáôÜóôáóç DUAL instalación DUAL - Ìðïñïýí íá óõíäõáóôïýí - Se pueden combinar varias - P o d e m s e r c o m b i n a d a s åóùôåñéêÝò...
  • Página 34 MONTAGGIO DELL’UNITÁ INSTALLATION OF OUTSIDE MONTAGE DE L’UNITE MONTAGE DER AUSSEN- ESTERNA UNIT EXTERIEURE EINHEIT 2.4.1 S c e l t a d e l l a p o s i z i o n e Selection of position for out- Choix de la position de l’unité...
  • Página 35: Óôåñåùóç Ôçó

    ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ EXTERNA EXTERNA ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò Elección de la posición de la 2.4.1 åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò unidad externa unidade externa Ç è Ý ó ç å ã ê á ô Ü ó ô á ó ç ò ô ç ò dad externa, para obtener el mejor å...
  • Página 36 - L’unità non si deve trovare in - The unit should not be installed - L’ u n i t é n e d o i t p a s ê t r e - Die Einheit muss so montiert posizione tale da creare intralcio in a position where it interferes positionnée dans un endroit qui...
  • Página 37 - L a u n i d a d n o t i e n e q u e - Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá estorbar al paso de personas o obstrua a passagem de pessoas äçìéïõñãåß...
  • Página 38: Avvertenze Di Montaggio

    2.4.2 Avvertenze di montaggio Instructions for installation Précautions pour le Hinweise zur Montage montage Zone con probabile Zones with probable Zones avec probable Bereiche, in denen sich accumulo di neve. accumulation of snow. accumulation de neige. Schnee ansammeln kann. Posizionare l’unità esterna su un Position the outside unit on a raised Positionner l’unité...
  • Página 39: Ðñïåéäïðïéþóåéò Ãéá Ôçí Óôåñýùóç

    ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí Advertencias de montaje 2.4.2 óôåñÝùóç Zonas con probable Æþíåò ìå ðéèáíÞ óõóóþñåõóç acumulación de nieve. ÷éïíéïý. Posicionar la unidad externa sobre un plano realzado (muro bajo) con una um plano realçado (muro) com uma ÔïðïèåôÞóôå ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óå altura superior a la cantidad máxima altura superior à...
  • Página 40 Su basamento metallico rigido On a rigid metal base (brack- Sur châssis métallique rigide Montage der Einheit auf einem metallischen Gestell (Bügel, (staffe, supporti in profilati ets, section bars, etc.) metallici, ecc.) In this case the unit should always métalliques, etc.) In diesem Fall muss die Einheit stets In questo caso l’unità...
  • Página 41 Óå óêëçñü ìåôáëëéêü ðëáßóéï En basamento metálico rígido âÜóçò (ìðÜñåò óýíäåóçò, ì å ô á ë ë é ê Ü ó ô ç ñ ß ã ì á ô á metálicos, etc.) êáèïñéóìÝíçò ìïñöÞò, êëð.) En este caso la unidad siempre tiene Neste caso a unidade deverá...
  • Página 42: Montaggio Unità Esterna

    2.4.3 Montaggio unità esterna Installation of outside unit Montage unité extérieure Montage der Außeneinheit Dopo aver individuato la posi- After locating the ideal position for Après avoir repéré la position Nach der Positionierung der Einheit zione ideale per il piazzamento installing the unit (as described in idéale pour l’emplacement de an der vorgesehenen Stelle (siehe...
  • Página 43: Óôåñýùóç Åîùôåñéêþò Ìïíüäáò

    ÓôåñÝùóç åîùôåñéêÞò Montaje de la unidad externa Montagem da unidade 2.4.3 ìïíÜäáò externa Áöïý åíôïðßóåôå ðñþôá ôçí de la unidad (como descrito en los para o posicionamento da unidade éäáíéêÞ èÝóç ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç cap. 2.4.1 y 2.4.2) proceder como (como descrito nos cap.
  • Página 44: Important

    2.4.4 E s e c u z i o n e , p o s a e d Installation and connection of Exécution, pose et branche- Verlegung und Anschluss der allacciamenti delle linee cooling lines ments des conduits frigori- Kühlleitungen frigorifere IMPORTANTE: Non eseguire i IMPORTANT: Do not make the...
  • Página 45: Importante

    Õëïðïßçóç, ôïðïèÝôçóç êáé Ejecución, tendido y conexión 2.4.4 óõíäÝóåéò ôùí ãñáììþí øýîçò IMPORTANTE: No realizar las Ó Ç Ì Á Í Ô É Ê Ï : Ì ç í conexiones utilizando las nor- õëïðïéÞóåôå ôéò óõíäÝóåéò males tuberías hidráulicas que ÷ñçóéìïðïéþíôáò...
  • Página 46 IMPORTANTE: effettuare il IMPORTANT: use a wheel pipe IMPORTANT: effectuer la WICHTIG: Die Rohre dürfen taglio esclusivamente con cutter only to cut the pipes coupe exclusivement à l’aide ausschließlich mit einem d’un coupe-tube à mollettes Rohrschneider (Abb. 25) stringendo a piccoli intervalli lengths so as not to crush z u g e s c h n i t t e n w e r d e n .
  • Página 47 Ó Ç Ì Á Í Ô É Ê Ï : IMPORTANTE: efectuar el IMPORTANTE: efectuar o ðñáãìáôïðïéÞóôå ôçí êïðÞ corte exclusivamente con una corte exclusivamente com áðïêëåéóôéêÜ ìå êïðôÞñá um corta-tubos com moleta óùëÞíùí ìå ôñï÷ßóêï (åéê. apretando por pequeños inter- 25) óößããïíôáò...
  • Página 48 - Unire accuratamente con nastro - Bind any joints in the sheath - Raccorder soigneusement avec du - Eventuelle Verbindungsstellen der adesivo le eventuali giunzioni securely with insulating tape. Ummantelung sind sorgfältig mit della guaina. jonctions de la gaine. Klebeband zu umkleben. - Vor dem Begrenzungsanschlag ist re la cartellatura, il dado di - Flare the pipe ends using the special...
  • Página 49 - Unir cuidadosamente con cinta - Unir cuidadosamente com fita - Åíþóôå ðñïóå÷ôéêÜ ìå êïëëçôéêÞ ôáéíßá ôéò åíäå÷üìåíåò óõíäÝóåéò vaina. isoladoras. ôïõ ìáíäýá. - Introducir en el tubo, antes de realizar - ÂÜæåôå óôï óùëÞíá, ðñéí do tubo introduzir a porca de õëïðïéÞóåôå...
  • Página 50 2.4.5 Tests and inspection Überprüfungen Ultimati i collegamenti dei tubi oc- Nachdem die Rohre angeschlossen check the seal of the system: tenuta dell’impianto: - Unscrew the closing cap on the tigkeit zu überprüfen: service coupling of the gas line - Den Verschlussstopfen des raccordo di servizio della linea Anschlussstückes der Gasleitung - Connect a tank of anhydrous...
  • Página 51: Äïêéìýò Êé Ýëåã÷Ïé

    ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé 2.4.5 Terminadas las conexiones de ¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò ôùí óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá estanqueidade do sistema de êÜíåôå Ýíáí Ýëåã÷ï ãéá ôçí ôÝëåéá óôåãáíüôçôá ôçò åãêáôÜóôáóçò: - Îåâéäþóôå ôï ðþìá êëåéóßìáôïò ôïõ ñáêüñ ëåéôïõñãßáò ôçò 29 ref. A). ãñáììÞò...
  • Página 52: Spurgo Dell'aria

    2.4.6 Spurgo dell’aria Air purge Purge d’air Ausblasen der Luft FARE ATTENZIONE QUAN- CAUTION IN HANDING THE FAITES ATTENTION QUAND ACHTUNG BEIM VERSCHIE- DO SI SPOSTA LA VALVOLA PACKED VALVE V O U S D E P L A C E Z BEN DES GESCHLOSSENEN CHIUSA - O p e n t h e v a l v e s t e m...
  • Página 53: Åîáýñùóç Ôïõ Áýñá

    ÅîáÝñùóç ôïõ áÝñá Purga de aire Purga do ar 2.4.6 Ð Ñ Ï Ó Å Î Ô Å Ï Ô Á Í PRESTE ATENCIÓN CUAN- P R E S T A R A T E N Ç Ã O ÌÅÔÁÊÉÍÅÉÔÁÉ Ç ÊËÅÉÓÔÇ D O A L D E S P L A Z A R L A QUANDO SE DESLOCA A ÂÁËÂÉÄÁ...
  • Página 54: Riempimento Impianto

    Fig. 31 Fig. 31 Fig. 31 Abb. 31 A Unità esterna A Outdoor unit A Unité extérieure A Außeneinheit B Packed valve B Geschlossenes Ventil C Lato gas C Gas side C Côté gaz C Gas-Seite D Giunzione D Half union D Raccord D Verbindungselement E Unità...
  • Página 55: Ãýìéóìá Åãêáôüóôáóçò

    Fig. 31 Fig. 31 Åéê. 31 A ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá A Unidad exterior B ÊëåéóôÞ âáëâßäá B Válvula cerrada B Válvula fechada C ÐëåõñÜ áåñßïõ C Lado gas C Lado gás D Óýíäåóìïò D Empalme E ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá E Unidad interior E Unidade interna F Óþìá...
  • Página 56 ATTENZIONE: ATTENTION: ATTENTION: ACHTUNG: - E r m i t t e l n S i e d e r - Cercare nella documentazione - Together with the documentation Dokumentation der Außeneinheit of the outside unit there is an ein Blatt mit 2 Haftetiketten. adhesive sheet containing 2 autocollante avec deux étiquettes.
  • Página 57 ÐÑÏÓÏ×Ç: ATENCIÓN: ATENÇÃO: - Óôá Ýããñáöá ôçò åîùôåñéêÞò ì ï í Ü ä á ò è á â ñ å ß ô å Ý í á áõôïêüëëçôï öýëëï ìå 2 adesiva com 2 etiquetas. åôéêÝôåò. ÎåêïëëÞóôå ôçí êÜôù åôéêÝôá (åéê. 33) êáé êïëëÞóôå 33) e colá-la junto da tomada de ôçí...
  • Página 58: Allacciamento Della Linea Di Scarico Condensa

    2.4.8 Allacciamento della linea di Connection of condensation Branchement de la conduite Anschluss der Kondenswas- scarico condensa discharge line d’évacuation du condensat serableitung Collegare al tubo di scarico con- Connect the condensation drain Relier au tuyau d’évacuation du An die Kondenswasserableitung der densa dell’unità...
  • Página 59: Óýíäåóç Óôç Ãñáììþ Áäåéüóìáôïò Óõìðýêíùóçò

    Óýíäåóç óôç ãñáììÞ Conexión de la línea de des- 2.4.8 áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò carga de la condensación Conectar al tubo de descarga de la Ligar ao tubo de descarga da ÓõíäÝóôå óôï óùëÞíá áäåéÜóìáôïò óõìðýêíùóçò ôçò åóùôåñéêÞò un tubo de drenaje de apropiada um tubo de drenagem com um ìïíÜäáò...
  • Página 60 ALLACCIAMENTI ELETTRICI ELECTRIC CONNECTIONS BRANCHEMENTS ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUES ANSCHLÜSSE 2.5.1 Collegamento elettrico tra Electrical connection between B r a n c h e m e n t é l e c t r i q u e E l e k t r i s c h e r A n s c h l u s s unità...
  • Página 61: Conexiones Eléctricas

    ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕNÄÅÓÅÉÓ CONEXIONES ELÉCTRICAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ìåôáîý Conexión eléctrica entre 2.5.1 åóùôåñéêþí ìïíÜäùí êáé unidades internas y unidad as unidades internas e as åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò externa unidades externas conexiones eléctricas e un lado de la unidad externa num dos lados da unidade y conecte los cables entre las unidades internas y la entre as unidades internas e...
  • Página 62: Allacciamento Elettrico

    2.5.2 Allacciamento elettrico Electrical connection Branchement électrique Elektrischer Anschluss P r i m a c o l l e g a r e P r i o r t o c o n n e c t i n g t h e V o r d e m A n s c h l u s s d e r s’assurer que: Klimaanlage sind folgende...
  • Página 63: Çëåêôñéêþ Óýíäåóç

    ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç Conexión eléctrica 2.5.2 A n t e s d e c o n e c t a r e l Ðñéí íá óõíäÝóåôå ôï êëéìáôéóôéêü âåâáéùèåßôå üôé: - Ï é ô é ì Ý ò ô ç ò ô Ü ó ç ò ê á é ó...
  • Página 64 AVVERTENZA: WARNING: AVERTISSEMENT: HINWEIS: L’allacciamento alla rete di Connection to the mains must D e r A n s c h l u s s a n d a s alimentazione deve essere be performed by the installer d’alimentation électrique doit être V e r s o r g u n g s n e t z h a t i n Ü...
  • Página 65: Entrega De La Instalación

    ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ADVERTENCIA: ADVERTÊNCIA: Ç ó ý í ä å ó ç ì å ô ï ä ß ê ô õ ï debe ser realizada por el instalador ô ñ ï ö ï ä ï ó ß á ò ð ñ Ý ð å é í á åêôåëåßôáé...
  • Página 66: Uso Emanutenzione (Parte Utente)

    USO E USE AND MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG (Benutzer) (parte utente) (for the user) (partie utilisateur) USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG La télécommande qui accompagne Mit der mit dem Klimagerät The remote control supplied with the le climatiseur est l’instrument qui vous...
  • Página 67: Uso Y Mantenimiento

    ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (parte usuario) (parte do utilizador) (ìÝñïò ÷ñÞóôç) ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË DISTANCIA El mando a distancia entregado con O telecomando fornecido juntamente Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé el equipamiento base del climatizador óôÜíôáñ...
  • Página 68: Sostituzione Delle Batterie

    3 2 3 3.1.2 Sostituzione delle batterie Replacement of batteries Remplacement des piles Austausch der Batterien Le batterie vanno sostituite quando The batteries should be replaced Les piles doivent être remplacées S o b a l d d a s D i s p l a y d e r il display del telecomando non when the display on the remote lorsque l’intensité...
  • Página 69: Áëëáãþ Ôùí Ìðáôáñéþí

    ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí Substitución de las pilas 3.1.2 Las pilas tienen que ser substituidas As pilhas devem ser substituídas Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëÜæïíôáé cuando el display del mando a quando o display do telecomando üôáí ç ïèüíç ôïõ ôçëåêïíôñüë äåí começa a perder a nitidez ou öáßíåôáé...
  • Página 70: Posizione Del Telecomando

    3 2 3 ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION ACHTUNG Una volta scariche, le batterie When replacing batteries, replace Un fois déchargées, toutes les piles Wenn die Batterien leer sind, vanno sostituite entrambe ed both and dispose of the dead doivent être remplacées en même müssen sie jeweils paarweise eliminate negli appositi centri di batteries in the appropriate...
  • Página 71: Èýóç Ôïõ Ôçëå÷Åéñéóôçñßïõ

    ÐÑÏÓÏ×Ç ATENCIÓN ATENÇÃO ¼ôáí áäåéÜóïõí, ïé ìðáôáñßåò Una vez descargadas, ambas Uma vez descarregadas, as ð ñ Ý ð å é í á á ë ë á ÷ ô ï ý í pilas tienen que ser substituidas áìöüôåñåò êáé íá ðåôá÷ôïýí y eliminadas en los apropiados ambas e eliminadas enviando-as óôá...
  • Página 72: Components Of The System

    3 2 3 COMPONENTI COMPONENTS OF THE SYS- ELEMENTS COMPOSANT ANLAGENKOMPONENTEN (Abb. 41) 1 Front panel frame 1 Rahmen der Vorderblende Filtro dell’aria. Filtri addizionali 2 F i l t r e à a i r . F i l t r e s 3 Front panel supplémentaires 3 Vorderblende...
  • Página 73: Componentes Do Equipamento

    ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÇÓ COMPONENTES DE LA COMPONENTES DO ÌÏÍÁÄÁÓ (åéê. 41) INSTALACIÓN (Fig. 41 EQUIPAMENTO 1 Quadro do painel frontal Óêåëåôüò ôïõ ìðñïóôéíïý 2 Filtro de aire, Filtros adicionales. 2 F i l t r o a r . F i l t r o s ðÜíåë...
  • Página 74: Indicatori Di Funzione Sul Display Dell'unita' Interna

    3 2 3 INDICATORI DI FUNZIONE F U N C T I O N I N D I C ATO R S INDICATEURS DE FONCTION F U N K T I O N S A N Z E I G E N SUL DISPLAY DELL’UNITA’...
  • Página 75: Äåéêôåó Ëåéôïõñãéáó Óôï Display Ôçó Åóùôåñéêçó Ìïíáäáó

    ÄÅÉÊÔÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÓÔÏ INDICADORES DE FUNCIÓN INDICADORES DE FUNÇÃO DISPLAY ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ E N E L D I S P L AY D E L A N O V I S O R D A U N I D A D E ÌÏÍÁÄÁÓ...
  • Página 76: D E S C R I Z I O N Etelecomando

    D E S C R I Z I O N E D E L ESCRIPTION OF REMOTE D E S C R I P T I O N D E L A B E S C H R E I B U N G D E R FERNBEDIENUNG TELECOMANDO...
  • Página 77: Descripción Del Mando A Distancia

    Ð Å Ñ É Ã Ñ Á Ö Ç Ô Ï Õ DESCRIPCIÓN DEL MANDO A D E S C R I Ç Ã O ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË DISTANCIA TELECOMANDO Ô ï ô ç ë å ê ï í ô ñ ü ë å ß í á é ô ï entre el usuario y el climatizador ðñïóáñìïóôéêü...
  • Página 78 F) Display velocità ventilatore F) Fan speed display F) D Visualizza la velocità del ventilatore Ventilatorgeschwindigkeit impostata AUTO e possono essere AUTO and three fan speed levels “ programmée AUTO et trois Z e i g t d i e e i n g e s t e l l t e “...
  • Página 79 F) D i s p l a y ô á ÷ ý ô ç ô á ò F) Display Velocidad ventilador F) V i s o r v e l o c i d a d e d o áíåìéóôÞñá Visualiza la velocidad del ventilador V i s u a l i z a...
  • Página 80: Funzioni Del Telecomando

    3.4.2 F u n z i o n i d e l t e l e c o m a n d o Features of remote control Fonctions de la télécommande Funktionen der Fernbedienung 44-45-46) 1 - PULSANTE SELEZIONE 1 - MODE SELECT BUTTON: 1 - BOUTON DE SELECTION MODE: 1 - TASTER BETRIEBSARTWAHL MODALITA’:...
  • Página 81: Ëåéôïõñãßåò Ôïõ Ôçëå÷Åéñéóôçñßïõ

    Ë å é ô ï õ ñ ã ß å ò ô ï õ Funciones del control remoto 3.4.2 ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (åéê. 44- 45-46) 1 - BOTÓN DE SELECCIÓN 1 - BOTÃO DE SELECÇÃO DA MODO: MODALIDADE: ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: selecciona un modo en la siguiente selecciona-se uma modalidade em ÊÜèå...
  • Página 82: Pulsante Follow Me/ Auto Clean

    7 - PULSANTE RESET: 7 - RESET BUTTON: 7 - BOUTON RESET: 7 - TASTER RESET: Quando si preme il pulsante When you press the recessed Quand l’on appuie sur le bouton Beim Drücken des eingelassenen i n c a s s a t o R E S E T, t u t t e l e encastré...
  • Página 83 RESET: 7 - BOTÓN RESET: 7 - BOTÃO RESET: ¼ôáí ðáôÜôå ôï ÷ùíåõôü ðëÞêôñï RESET, se cancelan todas las RESET, üëïé ïé êáèïñéóìïß èá regulaciones y el control remoto áêõñùèïýí êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï vuelve a las regulaciones iniciales. èá åðáíÝëèåé óôéò áñ÷éêÝò ñõèìßóåéò.
  • Página 84: Pulsante Ionizer

    NOTA: NOTE: While the unit is running NOTE: Quand l’appareil est en HINWEIS: Wenn die Einheit in nella modalità SLEEP, questa sarà annullata se vengono premuti i would be cancelled if you press diese beim Drücken der Taster pulsanti MODE, FAN SPEED e boutons MODE, FAN SPEED et ON/OFF.
  • Página 85 ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ¼ôáí ç ìïíÜäá åßíáé NOTA: Cuando la unidad está en NOTA: Quando a unidade está a åíåñãïðïéçìÝíç óôç ëåéôïõñãßá éste se anula si se pulsan los esta será anulada se forem SLEEP, áõôÞ èá áêõñùèåß åÜí botones MODE, FAN SPEED u ðáôçèïýí...
  • Página 86: Programmazione

    PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG Il telecomando è un utilissimo The remote control is a very useful La télécommande est un instrument Mit der Fernbedienung kann das instrument that will enable you to très utile qui vous permet une Klimagerät bequem bedient und utilizzare con estrema comodità...
  • Página 87: Programación

    ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO El mando a distancia es un Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý instrumento muy útil que les permite utilíssimo que vos permite de ÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé utilizar con extrema comodidad el íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìå éäéáßôåñç climatizador. facilidade.
  • Página 88: Funzionamento Automatico

    A v v i a m e n t o m o d a l i t à Starting automatic mode D é m a r r a g e d u m o d e d e S t a r t d e s a u t o m a t i s c h e n funzionamento automatico Ensure the unit is plugged in and fonctionnement automatique...
  • Página 89 Åêêßíçóç áõôüìáôïõ ôñüðïõ A c t i v a c i ó n m o d o ëåéôïõñãßáò funcionamiento automático Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé d e c o r r i e n t e . E l i n d i c a d o r indicador OPERATION no visor da çëåêôñéêÞ...
  • Página 90: 90 3.6 Regolazione Del

    REGOLAZIONE DEL FLUSSO ADJUSTING AIR FLOW REGLAGE DU FLUX D’AIR EINSTELLUNG DES LUFT- R e g o l a z i o n e d e l f l u s s o Adjusting the horizontal air Réglage du flux d’air hori- Einstellung des horizontalen dell’aria orizzontale zontal...
  • Página 91: Ñõèìéóç Ôçó Ñïçó Ôïõ

    ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ REGULACIÓN DEL FLUJO DE REGULAÇÃO DO FLUXO DO ÁÅÑÁ (åéê. 48) Ñ ý è ì é ó ç ô ç ò ñ ï Þ ò ô ï õ ïñéæüíôéïõ áÝñá horizontal do ar Pegar na patilha direita ou esquerda ÐéÜóôå...
  • Página 92 - I pulsanti AIR DIRECTION e - The AIR DIRECTION and SWING - Les boutons AIR DIRECTION et - Die Taster AIR DIRECTION und SWING saranno disabilitati buttons will be disabled when the SWING sont désactivés quand le quando il condizionatore non air conditioner is not in operation das Klimagerät nicht in Betrieb ist (including when the TIMER ON is...
  • Página 93 - Los botones AIR DIRECTION - Ôá ðëÞêôñá AIR DIRECTION êáé SWING èá áðåíåñãïðïéçèïýí cuando el acondicionador no está q u a n d o o a p a r e l h o d e a r ü ô á í ô ï ê ë é ì á ô é ó ô é ê ü ä å í ëåéôïõñãåß...
  • Página 94: Raffreddamento/ Riscaldamento/Solo Ventilazione

    R A F F R E D D A M E N T O / COOLING/HEATING/FAN ONLY R E F R O I D I S S E M E N T / K Ü H L U N G / H E I Z U N G / N U R R I S C A L D A M E N T O / S O L O OPERATION C H A U F FA G E / V E N T I L AT I O N...
  • Página 95: Refrigeración

    Ø Õ Î Ç / È Å Ñ Ì Á Í Ó Ç / Ì Ï Í Ï Í R E F R I G E R A C I Ó N / A R R E F E C I M E N T O ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁÓ...
  • Página 96 ENTFEUCHTEN (Abb. 50) Start Start Start Start Ensure unit is plugged and power S’assurer que l’appareil est bien sia collegata e vi sia alimentazione is available. Klimagerät angeschlossen und die di corrente. The OPERATION indicator on the Stromversorgung vorhanden ist. La spia OPERATION sul display display panel of the indoor unit de l’unité...
  • Página 97: Áöõãñáíóç

    ÁÖÕÃÑÁÍÓÇ (åéê. 50) Start Start Start Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé óõíäåìÝíç êáé õðÜñ÷åé çëåêôñéêÞ de corriente. A luz OPERATION no visor da ôñïöïäïóßá. El piloto OPERATION en el display unidade interna começará a piscar. Ç ëõ÷íßá OPERATION óôï display de la unidad interior comienza a ôçò...
  • Página 98: Funzionamento Con Timer

    F U N Z I O N A M E N T O C O N TIMER OPERATION FONCTIONNEMENT AVEC B E T R I E B M I T T I M E R TIMER TEMPORISATEUR (Abb. 51) 1. TIMER button 1.
  • Página 99: Funcionamiento Con

    Ë Å É Ô Ï Õ Ñ Ã É Á Ì Å T I M E R F U N C I O N A M I E N TO C O N F U N C I O N A M E N T O C O M (åéê.
  • Página 100: Esempio Di Settaggio Del Timer

    3.9.1 Esempio di settaggio del TIMER Example of TIMER E x e m p l e d e r é g l a g e d u B e i s p i e l e f ü r T I M E R - TEMPORISATEUR einstellungen (Abb.
  • Página 101: Ejemplo De Ajuste Del Temporizador

    ÐáñÜäåéãìá ñýèìéóçò ôïõ E j e m p l o d e a j u s t e d e l 3.9.1 TIMER (åéê. 52) TEMPORIZADOR TIMER ON TIMER ON TIMER ON (Accionamento do TEMPORIZADOR) (Åêêßíçóç ôïõ TIMER) Ç ëåéôïõñãßá TIMER ON åßíáé desea que el acondicionador se deseja que o aparelho de ÷ñÞóéìç...
  • Página 102 TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Abb. 53) (Extinction du temporisateur) (Spegnimento del Timer) (Timer Stop Operation) (Ausschalten des Timers) The TIMER OFF feature is useful when you want the unit to turn wenn die automatische Abschaltung off automatically after you go to des Klimageräts nach dem Einschlafen...
  • Página 103: Temporizador Combinado

    TIMER OFF (Åéê. 53) TIMER OFF (Fig. 53) TIMER OFF (Fig. 53) (Apagamento do Timer) (ÓâÞóéìï ôïõ Timer) (Apagado del temporizador) Ç ëåéôïõñãßá TIMER OFF åßíáé quando se deseja que o aparelho ÷ñÞóéìç üôáí åðéèõìåßôå íá óâÞóåé desea que el acondicionador se de ar condicionado se apague áõôüìáôá...
  • Página 104: Esempio Di Impostazione Del Timer

    4. Utilizzare il pulsante TEMP/ 4. Use the TEMP/TIME button to 4. Utiliser le bouton TEMP/TIME 4. Verwenden Sie den Taster TEMP/TIME zur Anzeige von display TIMER ON. display. 5. Attendere 3 secondi, l’orario 5. Wait for 3 second until the setting impostato smetterà...
  • Página 105: Ejemplo De Ajuste Del Temporizador

    4. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðëÞêôñï TEMP/TIME ãéá íá ðñïâÜëëåôå TIMER ON. “6:00” óôçí ïèüíç TIMER ON. 5. ÐåñéìÝíåôå 3 äåõôåñüëåðôá, regulado deja de parpadear y ôï êáèïñéóìÝíï ùñÜñéï èá óôáìáôÞóåé íá áíáâïóâÞíåé êáé ç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß. TIMER ON => TIMER OFF (Fig. 55) TIMER ON =>...
  • Página 106: Regolazione Dell'orologio

    3.10 REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO SETTING THE CLOCK REGLAGE DE L’HORLOGE EINSTELLUNG DER UHR Before you start operating the Vor dem Einschalten des Klimageräts Prima di accendere il condizionatore, Avant d’allumer le climatiseur, régler stellen Sie die Uhr der Fernbedienung regolare l’orologio del telecomando the remote controller using the nach den Anweisungen in diesem procedures given in this section.
  • Página 107: Regulación Del Reloj

    ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ ÑÏËÏÃÉÏÕ (åéê. REGULAÇÃO DO RELÓGIO 3.10 Antes de encender el acondicionador, Antes de acender o aparelho de Ðñéí íá áíÜøåôå ôï êëéìáôéóôéêü, regule el reloj del control remoto ñ õ è ì ß ó ô å ô ï ñ ï ë ü é ô ï õ s i g u i e n d o l a s i n d i c a c i o n e s do telecomando seguindo as ôçëå÷åéñéóôçñßïõ...
  • Página 108 Nota: L’ora dell’OROLOGIO deve Note: The time of the CLOCK Note: Hinweis: Die Uhrzeit der UHR ist essere regolata prima di attivare la must be set before the AUTO- vor der Aktivierung der Funktion TIMER feature will operate. If you AUTO-TIMER.
  • Página 109 Óçìåßùóç: Ç þñá ôïõ ÑÏËÏÃÉÏÕ Nota: A hora do RELÓGIO deve Nota: ser regulada antes de activar a ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ðñéí íá ser regulada antes de activar åíåñãïðïéçèåß ç ëåéôïõñãßá novamente a hora do RELÓGIO AUTO-TIMER. ÅÜí ñõèìßóåôå åê depois de ter programado o íÝïõ...
  • Página 110: Pulizia Del Filtro

    3.11 PULIZIA DEL FILTRO (fig. SÄUBERUNG DES FILTERS 57-58) 57-58) Prima di pulire il condizionatore, Unplug before cleaning the condi- Avant de nettoyer le climatiseur, Ziehen Sie vor der Reinigung der togliere la spina di alimentazione. La Klimaanlage den Netzstecker. Das the cooling effect.
  • Página 111: Limpieza Del Filtro (Fig. 57-58)

    ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÖÉËÔÑÏÕ LIMPIEZA DEL FILTRO (fig. LIMPEZA DO FILTRO (fig. 3.11 (åéê. 57-58) 57-58) Antes de limpiar el acondicionador, Antes de limpar o aparelho de Ðñéí êáèáñßóåôå ôï êëéìáôéóôéêü, áðïóõíäÝóôå ôï öéò ôñïöïäïóßáò. Ç ðáñïõóßá óêüíçò óôá ößëôñá ìåéþíåé ôéò óõíÝðåéåò ôçò øýîçò. arrefecimento.
  • Página 112: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    Unità Interna ed Esterna Inside and outside units Unité intérieure et Extérieure Innen- und Außeneinheit E’ possibile pulire l’esterno delle The two units can be cleaned on On peut nettoyer l’extérieur des Zur Entfernung des sich im Laufe due unità con un panno morbido e the outside with a soft damp cloth der Zeit ansammelnden Schmutzes to remove any dust.
  • Página 113: Consejos Para El Ahorro De Energía

    ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ Unidad Interna y Externa Unidade Interna e Externa ÌïíÜäá Es posible limpiar el exterior de las dos unidades con un paño suave y duas unidades com um pano macio Åßíáé äõíáôü íá êáèáñßóåôå ôï Ýîù ìÝñïò ôùí äýï ìïíÜäùí ìå deposita con el tiempo.
  • Página 114: Anomalie Non Ascrivibilia Guasti Dell'unita

    3.13 ANOMALIE NON ASCRIVIBILI FAULTS NOT ATTRIBUTED TO ANOMALIES N’AYANT PAS NICHT DEFEKTEN DER A GUASTI DELL’UNITA’ UNIT BREAKDOWN POUR CAUSE UNE EINHEIT ZUZUSCHREIBEN- ANOMALIE DE L’UNITE DE STÖRUNGEN If any of the following conditions occur your air conditioner is in order. Si les conditions suivantes se Wenn folgende Bedingungen correttamente.
  • Página 115: Anomalías No Imputa- Bles A Averías De La Unidad

    Á Í Ù Ì Á Ë É Å Ó Ð Ï Õ Ä Å Í ANOMALÍAS NO IMPUTA- A N O M A L I A S N Ã O AT R I - 3.13 ÏÖÅÉËÏÍÔÁÉ ÓÅ ÂËÁÂÅÓ BLES A AVERÍAS DE LA BUÍDAS A AVARIAS DO APA- ÔÇÓ...
  • Página 116 - U n a v o l t a t e r m i n a t o l o - Low noise of air - N a c h A b s c h l u s s d e s sbrinamento, il condizionatore conditioner le climatiseur se met automa-...
  • Página 117 - ¢ ó ð ñ ï ò ê á ð í ü ò ð ï õ - Una vez terminada la descon- â ã á ß í å é á ð ü ô ç í unidade interna åóùôåñéêÞ ìïíÜäá vuelve automáticamente al - Quando o funcionamento está...
  • Página 118: Condizioni Applicabili

    3.14 CONDIZIONI APPLICABILI APPLICABILE CONDITIONS CONDITIONS APPLICABLES ZULÄSSIGE BETRIEBSBE- DINGUNGEN Temperature di esercizio Operating temperature Températures de fonctionnement Betriebstemperaturen (Vedere tabella sottostante) (See table below) (Voir tableau ci-dessous) (siehe untenstehende Tabelle) Temperatura A Temperature A Temperature A Temperatur Modalità B Mode B Mode B Betriebsart C Raffreddamento...
  • Página 119: Condiciones Aplicables

    ÅÖÁÑÌÏÓÔÅÅÓ ÓÕÍÈÇÊÅÓ CONDICIONES APLICABLES CONDIÇÕES APLICÁVEIS 3.14 Temperaturas de funcionamiento Temperaturas de exercício (Véase la tabla siguiente) A Temperatura A Temperatura B Modo B Modalidade C Arrefecimento D Calentamiento D Aquecimento F Temperatura ambiente F Temperatura ambiente G Temperatura externa Nota Nota 1.
  • Página 120: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI La spia lampeggia velocemente (2 volte al secondo), dopo aver scollegato e ricollegato la situazione è immutata. Un corpo estraneo o dell’acqua sono entrati nell’unità. PROBLEMA Il telecomando è disabilitato o l’interruttore è spento. Vengono rilevate altri situazioni anomale. e contattare l’assistenza tecnica.
  • Página 121: Anomalies Et Remedes

    ANOMALIES ET REMEDES Pénétration d’eau ou d’un corps étranger dans l’unité. PROBLEME La télécommande est désactivée ou l’interrupteur est éteint. Détection d’autres anomalies. PROBLEME CAUSE SOLUTIONS L’unité ne démarre pas A - Attendez le rétablissement de l’alimentation électrique B - L’interrupteur d’alimentation est ouvert B - Allumez l’alimentation sont grillés D - Les piles de la télécommande sont...
  • Página 122: Anomalías Ysoluciones

    ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. PROBLEMA son el servicio de asistencia técnica. PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES La unidad no se enciende. está quemado. descargadas. A - La temperatura no está regulada A - Regule correctamente la temperatura;...
  • Página 123: Áíùìáëéåó Êáé Ëõóåéó

    ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ Óå ðåñßðôùóç êáêÞò ëåéôïõñãßáò ôçò åãêáôÜóôáóçò, åëÝãîôå ôá üóá áíáöÝñïíôáé óôïí áêüëïõèï ðßíáêá. ÅÜí, Ýðåéôá áðü ôïõò åëÝã÷ïõò ðïõ óáò õðïäåéêíýïõìå ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, áðåõèõíèåßôå óôï åîïõóéïäïôçìÝíï óÝñâéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò. Ç ëõ÷íßá áíáâïóâÞíåé ãñÞãïñá (2 öïñÝò áíÜ äåõôåñüëåðôï), áöïý Ý÷åôå áðïóõíäÝóåé êáé óõíäÝóåé êáé ðÜëé ç êáôÜóôáóç åßíáé...
  • Página 124 S C H E M A E L E T T R I C O N T E R N A L U N I T W I R I N G SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN DELL’UNITÀ INTERNA DIAGRAM L’UNITE INTERNE DER INNENEINHEIT 1) unità...
  • Página 125: Esquema Eléctrico De La Unidad Interior

    ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÔÇÓ ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA ESQUEMA ELÉCTRICO DA ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ UNIDAD INTERIOR UNIDADE INTERNA 1) åóùôåñéêÞ ìïíÜäá 1) unidad interior 1) unidade interna 2) óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäáò 2) a la unidad externa 2) à unidade externa 3) êéíçôÞñáò áíåìéóôÞñá 3) motor del ventilador 3) motor do ventilador 4) áéóèçôÞñáò...
  • Página 126: Wiring Diagram

    SCHEMA ELETTRICO UNITA’ SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER ESTERNA DUAL 18 WIRING DIAGRAM L’UNITE EXTERIEURE SCHALTPLAN DUAL 18 Compressore Compressor Valvola a espansione Compresseur 1 Kompressor elettronica 1 Valve à expansion 2 Elektronisches Valvola a espansione Valve 1 électronique 1 elettronica 2 Valve 2 Valve à...
  • Página 127: Esquema Eléctrico Unidad Exterior Dual

    ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO DA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ UNIDAD EXTERIOR DUAL 18 DUAL 18 1 Compresor Compressor ÓõìðéåóôÞò 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò 1 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 2 4 Âáëâßäá 1 4 Válvula 1 Válvula 1 5 Âáëâßäá 2 5 Válvula 2 Válvula 2 6 Âáëâßäá...
  • Página 128 SCHEMA ELETTRICO UNITA’ DUAL 21 OUTDOOR UNIT SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER ESTERNA DUAL 21 WIRING DIAGRAM L’UNITE EXTERIEURE SCHALTPLAN DUAL 21 AUSSENEINHEIT DUAL 21 Compressore Compressor Valvola a espansione Compresseur 1 Kompressor elettronica 1 Valve à expansion 2 Elektronisches Valvola a espansione Valve 1 électronique 1 elettronica 2...
  • Página 129 ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO DA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ UNIDAD EXTERIOR DUAL 21 UNIDADE EXTERNA DUAL 21 DUAL 21 1 Compresor Compressor ÓõìðéåóôÞò 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò 1 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 2 4 Âáëâßäá 1 4 Válvula 1 Válvula 1 5 Âáëâßäá...
  • Página 130 SCHEMA ELETTRICO UNITA’ TRIAL OUTDOOR UNIT SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER ESTERNA TRIAL WIRING DIAGRAM L’UNITE EXTERIEURE SCHALTPLAN TRIAL AUSSENEINHEIT TRIAL Compressore Compressor Valvola a espansione Compresseur 1 Kompressor elettronica 1 Valve à expansion 2 Elektronisches Valvola a espansione électronique 1 elettronica 2 Valve 1 Valve à...
  • Página 131: Esquema Eléctrico Unidad Exterior Trial

    ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO DA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ UNIDAD EXTERIOR TRIAL UNIDADE EXTERNA TRIAL TRIAL 1 Compresor Compressor ÓõìðéåóôÞò 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò 1 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 2 4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá 3 5 Âáëâßäá 1 6 Âáëâßäá 2 5 Válvula 1 Válvula 1 7 Âáëâßäá...
  • Página 132 SCHEMA ELETTRICO UNITA’ QUADRI OUTDOOR UNIT SCHEMA ELECTRIQUE ELEKTRISCHER ESTERNA QUADRI WIRING DIAGRAM DE L’UNITE EXTERIEURE SCHALTPLAN QUADRI AUSSENEINHEIT QUADRI Compressore Compressor Valvola a espansione Compresseur 1 Kompressor elettronica A Valve à expansion 2 Elektronisches Valvola a espansione électronique A elettronica B Valve à...
  • Página 133: Esquema Eléctrico Unidad Exterior Quadri

    ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÅÄÉÏ ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO DA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ UNIDAD EXTERIOR QUADRI UNIDADE EXTERNA QUADRI QUADRI Compresor Compressor ÓõìðéåóôÞò 2 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò Á 3 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò  4 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá åðÝêôáóçò C 5 ÇëåêôñïíéêÞ âáëâßäá Válvula A Válvula A åðÝêôáóçò...
  • Página 134: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES DUAL 18 Einspeisung 220-240-1-50 Tensione di alimentazione Power supply Alimentation V-F-Hz 4,20 Max pressione di esercizio Pression max. de service Longueur maximum tuyaux Portata massima Remote control range (distance/ Portée maximum télécomman- m / °...
  • Página 135 ÔÅXÍÉÊA CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS DUAL 18 ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá V-F-Hz 220-240-1-50 4,20 ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò ÌÝãéóôï ìÞêïò 5 / 60 tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé- m / ° distancia (distancia/ángulo) telecomando (distância/ângulo) óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá) Marcas de conformidade ÓçìÜíóåéò...
  • Página 136 CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES TRIAL Tensione di alimentazione Power supply Alimentation Einspeisung V-F-Hz 220/240-1-50 Max pressione di esercizio Pression max. de service 4,20 Longueur maximum tuyaux Portata massima m / ° 5 / 60 Remote control range (distance/ Portée maximum télécomman- Fernbedienung (Abstand/Winkel)
  • Página 137 ÔÅXÍÉÊA CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊA TÉCNICAS TÉCNICAS TRIAL ÔÜóç-Óõ÷íüôçôá V-F-Hz 220/240-1-50 ÌÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò 4,20 ÌÝãéóôï ìÞêïò tubagens óùëçíþóåùí Alcance máximo mando a ÌÝãéóôç éó÷ýò ôçëå÷åéñé- m / ° 5 / 60 distancia (distancia/ángulo) telecomando (distância/ângulo) óôçñßïõ (áðüóôáóç/ãùíßá) Marcas de conformidade ÓçìÜíóåéò...
  • Página 138: Dati Tecnici

    DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Per i dati tecnici sotto For the technical data Pour les caractéristiques E n t n e h m e n S i e elencati consultare la listed below, consult the énumérées ci-après, d i e n a c h s t e h e n d targa dati caratteristica...
  • Página 139 ÔÅ×ÍÉÊÁ DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ - Ãéá ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá P a r a l o s d a t o s Para os dados técnicos ð ï õ á í á ö Ý ñ ï í ô á é técnicos enumerados a listados abaixo consultar ðáñáêÜôù...
  • Página 140 Temperature di esercizio Températures de service DB 35°C - WB 22°C DB 43°C - WB 26°C cooling Temperature di esercizio Minimum operating temp. Températures de service mini- Min. Betriebstemperaturen DB 17°C DB 0°C during cooling Temperature di esercizio Températures de service DB 30°C DB 24°C massime in riscaldamento...
  • Página 141 ÌÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò namiento máximas en funcionamento durante o ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí DB 32°C - WB 23°C DB 43°C - WB 26°C arrefecimento øýîç Temperaturas de Temperaturas mínimas de ÅëÜ÷éóôåò èåñìïêñáóßåò funcionamento durante o ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí DB 17°C DB 0°C arrefecimento øýîç...
  • Página 142 NOTE...
  • Página 143 NOTE NEXYA MULTI...

Tabla de contenido