CAME ATI Serie Manual De Usuario página 8

Ocultar thumbs Ver también para ATI Serie:
Regulación de los microinterruptores de reducción de la marcha en las fases de apertura y cierre
Battuta d'arresto
Gate jamb
Tope
Gruppo microinterruttore di
rallentamento e di stop in
apertura
Microswitch unit for slowing
and stopping during opening
Grupo microinterruptor de
deceleración y de parada
en apertura
IN APERTURA:
Sbloccare il motoriduttore e portare
l'anta in posizione di apertura
massima desiderata, svitare le viti di
fissaggio del gruppo microinterruttori
di rallentamento e di stop in apertura.
Far scorrere il gruppo microinterruttori
sull'asta porta microinterruttore fino a
raggiungere l'inserimento dello stesso
mediante
contatto
sulla
azionamento microinterruttore.
Fissare il gruppo microinterruttori
agendo sulle rispettive viti.
IN CHIUSURA:
portare l'anta a non oltre 100 mm dalla
battuta d'arresto in chiusura (part. B).
Svitare le viti di fissaggio del gruppo
microinterruttore di rallentamento in
chiusura.
Far scorrere il gruppo microinterruttore
sull'asta portamicrointerruttore fino a
raggiungere l'inserimento dello stesso
mediante
contatto
sulla
azionamento microinterruttore.
Fissare il gruppo microinterruttore
agendo sulle rispettiva viti.
-8-
Regolazione microinterruttori di rallentamento in apertura e in chiusura
Adjusting the deceleration microswitches for aperture and closure
Supporto cavo
Cable holder
Soporte paracables
DURING OPENING:
Release the gearmotor and move the
wing to the maximum desired open
position, unscrew the fixing screws of the
deceleration microswitches unit and the
unit that controls the stop during opening.
Slide the microswitches unit along the
microswitch-support rod until it is inserted
by contact on the microswitch unit
slitta
actuation runner.
Fix the microswitches unit by tightening
the respective screws.
DURING CLOSURE:
move the wing to no closer than 100 mm
from the end stop during closure (detail
B).
Unscrew the fixing screws of the group
deceleration microswitch during closure.
Slide the microswitch unit along the
microswitch-support rod until it is inserted
by contact on the microswitch unit
actuation runner.
slitta
Fix the microswitch unit by tightening the
respective screws.
Microinterruttore di rallentamento in
chiusura
Deceleration microswitch for closure
Micrinterruptor de reduccion de la marcha
Asta porta
en cierre
microinterruttore
Support plate
microswitch
Chapa porta
microinterruptor
Viti di fissaggio
Fixing screws
Tornillons de
Fijación
Madrevite
Screw-nut
Tornillo tuerca
Desbloquee el motorreductor y coloque
la hoja en la posición de apertura
máxima deseada, desenrosque los
tornillos de fijación del grupo
microinterruptores de deceleración y
de parada en apertura.
Haga deslizar el grupo microinterruptor
sobre la varilla porta-microinterruptor
hasta que este se introduzca por
contacto sobre la corredera de
accionamiento del microinterruptor.
Fije el microinterruptor apretando los
tornillos correspondientes.
Coloque la hoja a no más de 100 mm
del tope de parada de cierre (det. B).
Desenrosque los tornillos de fijación del
grupo
deceleración en cierre.
Haga deslizar el grupo microinterruptor
sobre la varilla porta-microinterruptor
hasta que este se introduzca por
contacto sobre la corredera de
accionamiento del microinterruptor.
Fije el grupo microinterruptor apretando
los tornillos correspondientes.
A3024
A5024
Vite senza fine
Worm-gear
Tornillo sin fin
Slitta azionamento
microinterruttore
Microswitch actuation runner
Corredera accionamiento
microinterruptor
Madrevite
screw-nut
Tornilo tuerca
EN APERTURA:
EN CIERRE:
microinterruptores
de
loading