mothercare my Choice Instrucciones De Uso página 22

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22
Español
mothercare my Choice instrucciones de uso
Importante! Conservar para futuras consultas
1
Introducción
IMPORTANTE: lea estas instrucciones detenidamente antes de usar
y consérvelas para futuras consultas. De no seguir estas instrucciones,
podría poner en peligro la seguridad de su hijo.
Los diagramas a los que se hace referencia se encuentran en la sección
en inglés en la primera parte de este folleto. Este vehículo está diseñado
para transportar a un solo niño desde su nacimiento y hasta que alcance
un peso máximo de 15 kg. Esta silla de paseo tiene un asiento reversible y
reclinable de varias posiciones, un reposapiés regulable, ruedas delanteras
pivotantes con mecanismo de bloqueo y una cesta portapaquetes. La
cesta portapaquetes está diseñada para una carga máxima de 4,5 kg
distribuida uniformemente. Los adaptadores incorporados permiten colocar
en la silla un portabebés de automóvil.
Consejos de seguridad para usted y su bebé.
Las sillas de paseo son ideales para transportar al bebé. No obstante,
es importante recordar que durante los  primeros meses de vida los
bebés deben pasar la mayor parte del día tumbados sobre superficies
horizontales para su comodidad y desarrollo.
Estas instrucciones se refieren únicamente al ensamblaje de las sillas
de paseo My Choice. Antes de intentar usar este artículo debe tener
un asiento My Choice y un chasis My Choice.
2
Lista de piezas
partes del chasis
Chasis y ruedas delanteras (una rueda delantera para el modelo my
y dos ruedas delanteras para el modelo my4)
 ruedas traseras
Bomba de aire
Cesta portapaquetes
partes del asiento
Cubierta del capazo
Asiento de tela
Reposacabezas
Estructura del asiento
Capota
Barra protectora
Forro del capazo
Cubrepiés
Almohadillas del arnés
Impermeable
3 preparación para el uso
cómo abrir el chasis
Retire el material de embalaje y coloque el chasis en el suelo tal como
se muestra. Abra el seguro lateral de pliegue del chasis. (fig. 1)
Para abrir el chasis tire hacia arriba del asa situada en el centro. Escuchará
un clic cuando el seguro esté bien acoplado. (fig. )
Presione el botón gris a la izquierda del chasis y tire del manillar hacia
arriba. Escuchará un clic cuando el chasis esté bien acoplado. (fig. )
colocación de las ruedas delanteras
solo para el modelo my4.
Coloque las ruedas delanteras tal como se muestra. Empújelas hasta que
queden bien encajadas. Tire de ellas para asegurarse de que estén bien
colocadas. Para sacarlas, presione el botón «A» y retírelas. (fig. 4)
solo para el modelo my.
Coloque la rueda delantera tal como se muestra. Empújela hasta que
quede bien encajada. Tire de ella para asegurarse de que esté bien
colocada. Para sacarla, presione el botón «A» y retírela. (fig. 5)
colocación de las ruedas traseras
Coloque las ruedas traseras tal como se muestra. Empújelas hasta que
queden bien encajadas. Tire de ellas para asegurarse de que estén bien
colocadas. Para sacarlas, presione el botón «B» y retírelas. (fig. 6)
colocación del asiento en la posición del sentido de la marcha
Compruebe que los adaptadores del chasis estén en posición vertical,
tal como se muestra. (fig. )
Coloque el asiento tal como se muestra. Empújelo hasta que los
adaptadores queden bien encajados. Tire de ellos para asegurarse de
que estén bien colocados. Compruebe que el asiento de tela esté bien
colocado en la estructura. (fig. 8)
Para retirar el asiento, presione los dos botones situados detrás de las
piezas de ajuste tal como se muestra y levante el asiento. (fig. 9)
colocación de la barra protectora
Coloque la barra protectora tal como se muestra. Compruebe que esté
bien encajada en ambos lados. (fig. 10)
Para retirar la barra protectora, presione los soltadores a ambos lados
y deslícela hacia afuera. (fig. 11)
colocación de la capota
Coloque la capota tal como se muestra. Para retirarla, tire de las lengüetas
«C» situadas detrás de los enganches hacia afuera. (fig. 1)
ajuste de la capota
La capota tiene una ventanilla en la parte superior y una parte con malla
opcional. Abra la cremallera a lo largo de la parte inferior para que el
bebé esté más fresco. (fig. 1)
ajuste de la altura del manillar
Presione el botón situado en el centro del manillar y realice el ajuste
necesario. (fig. 14)
my3 & my4 chassis languages D0.142-43 42-43
ajuste del respaldo
Apriete el broche tal como se muestra y recline el asiento hasta que
alcance la posición deseada. (fig. 15)
4
Durante su uso
Si necesita ajustar otra vez el respaldo, presione los botones situados a
ambos lados tal como se muestra y después recline el asiento hasta que
alcance la posición deseada. (fig. 16)
la seguridad del niño
¡ADvERTENCIA! Asegúrese de que el niño esté sujeto con un arnés bien
colocado en todo momento.
Para abrochar el arnés, introduzca los enganches en el broche. Ajuste
la longitud de cada correa con las hebillas «A». (fig. 1)
Para abrir, presione los extremos de los enganches y retírelos. Se incluyen
anillas D («B») para la colocación de otro arnés que cumpla con las normas
BS6684 o BS EN 110. El niño debe llevar siempre el arnés abrochado y nunca
se debe dejar sin supervisión, ni siquiera durante poco tiempo. (fig. 18)
¡ADvERTENCIA! Utilice siempre la correa de la entrepierna junto con
la de la cintura.
utilización del freno
Para poner el freno, apriete el botón situado en el centro del eje trasero
tal como se muestra. Empuje suavemente la silla para asegurarse de que
el freno esté puesto. (fig. 19)
Para quitar el freno, apriete de nuevo el botón. Al dejar de apretarlo,
el botón del freno subirá automáticamente.
mecanismo de bloqueo de las ruedas pivotantes
solo para el modelo my4.
Para bloquear cada una de las ruedas delanteras, enderécelas y empuje
las lengüetas hacia abajo tal como se muestra. Para desbloquearlas,
empuje las lengüetas hacia arriba. (fig. 0)
solo para el modelo my.
Para bloquear la rueda delantera, enderécela y empuje la lengüeta hacia
abajo tal como se muestra. Para desbloquearla, empuje la lengüeta hacia
arriba. (fig. 1)
colocación del cubrepiés
Desabroche las correas de cintura y hombros y colóquelas de forma que
atraviesen las ranuras correspondientes del forro. Vuelva a colocar las
correas del arnés en el broche. La parte frontal del cubrepiés se puede
retirar cuando no haga frío. (fig. )
colocación del asiento en sentido contrario
Presione los dos botones situados detrás de las piezas de ajuste tal como
se muestra y levante el asiento. Déle la vuelta y vuelva a colocarlo en los
adaptadores. Se escuchará un clic cuando encaje correctamente. Tire del
asiento para comprobar que esté bien colocado. Empújelo hasta que los
adaptadores queden bien encajados. Tire de ellos para asegurarse de
que estén bien colocados. (fig. )
utilización del asiento como capazo
¡ADvERTENCIA! No se debe cambiar la posición del asiento a la posición
de capazo mientras el niño esté dentro.
Nota: no colocar la barra protectora en el asiento cuando se esté utilizando
como capazo.
Compruebe que los adaptadores del chasis estén en posición vertical,
tal como se muestra. (fig. 4)
Déle la vuelta al asiento y vuelva a colocarlo en posición reclinada. (fig. 5)
Apriete el broche tal como se muestra y recline el asiento hasta que
alcance su posición más baja. (fig. 6)
Abra los broches en la parte inferior del área del reposapiés del asiento.
El asiento quedará entonces en posición horizontal. (fig. )
colocación del forro y de la cubierta del capazo
Con la silla en la posición de capazo, abra los cuatro broches del arnés y
déjelos en el borde del capazo. Retire la capota y la barra protectora. (fig. 8)
Coloque el forro del capazo en el mismo con la etiqueta de Mothercare
en la parte donde quedará la cabeza del niño. Compruebe que se pueda
colocar la capota en la estructura de metal. (fig. 9)
Nota: si desea sujetar al niño en el capazo, ensarte las anillas D y coloque
un arnés que cumpla con las normas BS 6684 o BS EN 110.
¡ADvERTENCIA! No utilizar un colchón adicional con el capazo.
Vuelva a colocar la capota en el chasis. Para colocar la cubierta, pegue los
cierres de velcro situados en la parte superior de la misma a los parches
de los bordes interiores de la capota. (fig. 0)
cómo cambiar la posición de capazo a la posición de asiento
¡ADvERTENCIA! No se debe cambiar la posición de capazo a la posición
de asiento mientras el niño esté dentro.
Retire el forro del capazo y vuelva a colocar los broches de la parte de los
pies. (fig. 1)
Vuelva a cerrar los cuatro broches del arnés y después coloque de nuevo
la barra protectora y la capota. Recline el asiento hasta que alcance la
posición deseada. (fig. )
Apriete el broche tal como se muestra y recline el asiento hasta que
alcance la posición deseada. (fig. )
colocación del portabebés de automóvil
Ponga el freno. (fig. 4)
Saque el asiento del chasis. (fig. 5)
Ajuste los adaptadores situados en el chasis. Empuje cada uno de los
adaptadores hacia adentro y después hacia atrás hasta que queden
en su nueva posición. Compruebe que las marcas de los adaptadores
correspondan con la imagen de portabebés de automóvil. El portabebés
compatible es el Maxi-Cosi Cabriofix. (fig. 6)
Coloque el portabebés tal como se muestra. Empújelo hasta que los
adaptadores queden bien encajados. Tire de ellos para asegurarse de
que estén bien colocados.
Nota: practique la colocación en la silla del portabebés vacío antes de
hacerlo con el niño dentro.
¡ADvERTENCIA! No coloque el portabebés en el sentido de la marcha. (fig. )
cómo quitar el portabebés
Presione los soltadores a ambos lados del portabebés y levántelo para
sacarlo de los adaptadores. (fig. 8)
utilización del impermeable
El impermeable Weathershield™ se puede colocar con la silla en la posición
de asiento o en la posición de capazo. (figuras 9 y 40)
Abra la capota por completo y coloque el impermeable Weathershield™
sobre la silla tal como se muestra. En la parte frontal del impermeable hay
una cremallera que facilita el acceso al bebé.
Nota: el impermeable Weathershield™ no está diseñado para su uso con
un portabebés.
5
Después del uso
cómo quitar la cesta portapaquetes
Abra la cremallera a lo largo de la barra paralela a la barra del pedal
del freno. (fig. 41)
Deslice los bordes de la cesta a lo largo de las ranuras hasta que salga
del todo. (fig. 4)
cómo plegar la silla
¡ADvERTENCIA! Mantenga al niño alejado de la silla mientras la esté
plegando para evitar que se lastime.
Ponga el freno. (fig. 4)
Presione los soltadores para sacar el portabebés o el asiento del chasis.
(fig. 44)
Coloque el manillar en su posición más baja y después presione el botón
grande de color gris situado a la izquierda de la silla al tiempo que desliza
hacia abajo el seguro secundario de color negro situado a la derecha de
la silla. El manillar rotará hacia abajo. (fig. 45)
Gire el seguro gris situado en el centro del chasis y tire del asa hacia
arriba. La parte frontal de la silla se doblará hasta topar con la parte de
atrás y el seguro de pliegue se acoplará. (fig. 46)
Si desea que la silla ocupe menos espacio para transportarla más
fácilmente, saque las ruedas delanteras y traseras. (fig. 4)
transporte de la silla
Compruebe que el seguro de pliegue esté bien acoplado y utilice entonces
el asa situada en el centro del chasis para transportar la silla. (fig. 48)
6 cuidado del artículo
impermeable
< P ara la limpieza del impermeable Weathershield™ se puede usar una
esponja humedecida con agua templada y un detergente suave.
< N o utilice productos limpiadores abrasivos, ni con amoniaco, lejía o alcohol.
< N o guarde este impermeable en un lugar donde el calor pueda
deformarlo.
silla de paseo
< E sta silla de paseo requiere que se realice un mantenimiento de forma
habitual.
< I nspeccione con regularidad los seguros, los frenos, el arnés, los
broches, las juntas y las piezas de sujeción para comprobar que
funcionen correctamente.
< L os frenos, las ruedas y los neumáticos pueden sufrir desgaste y se
deben reemplazar si es necesario. Puede ponerse en contacto con su
tienda Mothercare más cercana si necesita reemplazarlos.
< L as ruedas se deben inspeccionar y limpiar con regularidad. Se debe
eliminar el barro y todo tipo de desechos que se acumulen ya que
podrían impedir el correcto funcionamiento del mecanismo de bloqueo.
< S i alguna de las piezas de la silla se atasca o se mueve con dificultad,
compruebe que no esté sucia. Después, aplique una pequeña
cantidad de un lubricante de silicona, asegurándose de que penetre
bien entre las piezas, pero no rocíe demasiado lubricante ya que
podría propiciar la acumulación de suciedad. Lubricar con regularidad
las partes móviles de la silla prolongará su vida útil y hará que resulte
más fácil abrirla y plegarla.
< L as partes metálicas y plásticas se pueden limpiar con una esponja
humedecida con agua templada y un detergente suave.
< P ara el cuidado de las partes de tela, consulte las etiquetas cosidas
en las mismas.
< D eje secar completamente antes de guardar.
< N o utilice productos limpiadores abrasivos, ni con amoniaco, lejía o alcohol.
< S i la silla se ha mojado, déjela abierta en un espacio con temperatura
cálida. Séquela bien con un trapo suave. Si la silla se guarda todavía
húmeda se puede formar moho.
< G uarde la silla en un lugar seco.
< L a silla se debe revisar y acondicionar antes de usarla para un
segundo bebé, o al cabo de 18 meses. Su tienda local de Mothercare
puede encargarse de ello.
< A segúrese de que la presión de los neumáticos sea la adecuada. De
este modo será más fácil llevar la silla y se evitarán daños a las piezas
articuladas y de giro.
< L as ruedas traseras se debe inflar con una presión máxima de 6psi
(1,8bar). Los neumáticos tienen una válvula como la de los neumáticos
de automóviles y se pueden inflar con la bomba que se incluye.
7
Medidas de seguridad
impermeable
< R etire el impermeable antes de plegar la silla para evitar su deterioro.
< N o coloque objetos encima del impermeable.
< D oble o retire el impermeable cuando se encuentre en lugares
cerrados o calurosos para evitar que el niño se sofoque.
< T enga especial cuidado cuando haga viento.
silla de paseo
< E ste artículo cumple con la norma británica BS EN 1888:2003.
< ¡ ADvERTENCIA! Podría ser peligroso dejar al niño sin supervisión.
< ¡ ADvERTENCIA! Antes de usar, compruebe que todos los seguros estén
acoplados.
< ¡ ADvERTENCIA! Asegúrese de que el niño esté sujeto con un arnés
bien colocado en todo momento.
< ¡ ADvERTENCIA! Al usar el arnés, utilice siempre la correa de la
entrepierna junto con la de la cintura.
< ¡ ADvERTENCIA! Este artículo no es apto para su uso mientras se corre
o se patina.
< ¡ ADvERTENCIA! Las cargas que se cuelguen del manillar afectan
la estabilidad de la silla de paseo.
< ¡ ADvERTENCIA! Antes de usar, compruebe que los dispositivos de
colocación del capazo/ asiento y el portabebés estén bien encajados.
< N o permita que el niño suba a la silla sin ayuda.
< P onga el freno antes de sentar al niño en la silla.
< E sta silla de paseo está diseñada para niños desde su nacimiento
hasta los  años de edad aproximadamente. El peso máximo del niño
debe ser de 15 kg.
< E sta silla de paseo está diseñada para transportar a un solo niño.
< L as ruedas se deben inspeccionar y limpiar con regularidad. Se debe
eliminar el barro y todo tipo de desechos que se acumulen ya que
podrían impedir el correcto funcionamiento del mecanismo de bloqueo.
< P ara mayor seguridad, se incluyen anillas D que permiten colocar un
arnés de seguridad adicional aprobado por la norma BS 6684.
< A ntes de realizar ajustes en la silla, asegúrese de que el niño no se
encuentre cerca de las piezas movibles.
< U na carga excesiva, el pliegue inadecuado o el uso de accesorios
no autorizados podrían estropear o romper la silla.
< N o permita que el niño suba a la silla sin ayuda.
< D ebe retirar el impermeable y el cubrepiés cuando se encuentre
en espacios cerrados, lugares calurosos y cerca de fuentes de calor,
de lo contrario el niño podría sofocarse.
< N o cargue excesivamente la silla con otros niños ni con paquetes o
accesorios.
< N o se deben colgar bolsas ni otros artículos del manillar ya que
pueden perjudicar la estabilidad de la silla. La silla incluye una cesta
portapaquetes con capacidad para una carga de 4,5 kg distribuida
uniformemente.
< P onga siempre los frenos cuando la silla no esté en movimiento.
< T enga cuidado al subir y bajar bordillos. Al subir o bajar escaleras,
saque al niño de la silla y pliéguela.
< N o deje que los niños jueguen con la silla ni se agarren de ella.
< S i alguien que no esté acostumbrado a manejar la silla (p. ej. los
abuelos) va a usarla, explíquele su funcionamiento.
< R ecomendamos que la posición de capazo se utilice para niños desde
el nacimiento hasta los 6 meses de edad (o de hasta 9 kg de peso)
y que los mismos permanezcan acostados cuando estén dentro del
capazo. Por tanto, se debe usar para niños que no se puedan sentar
por sí solos.
< E l asiento en posición de capazo está diseñado para transportar
a un solo niño.
< N o utilice piezas de repuesto ni accesorios (p. ej. portabebés, ganchos
para bolsas, impermeables, etc.) que no sean los aprobados por
Mothercare ya que podrían perjudicar la seguridad de la silla.
< N unca deje al niño sin supervisión ni por un instante.
8
Piezas de repuesto
A continuación se enumeran las piezas de repuesto que están disponibles
para este artículo. Si necesita alguna de estas piezas, póngase en contacto
con su tienda Mothercare más cercana. Puede que otras piezas se puedan
reparar. Para ello, deberá entregar el artículo en su tienda Mothercare más
cercana.
Chasis y ruedas delanteras
 ruedas traseras
Bomba de aire
Cesta portapaquetes
Cubierta del capazo
Asiento de tela
Reposacabezas
Estructura del asiento
Capota
Barra protectora
Forro del capazo
Cubrepiés
Almohadillas del arnés
Impermeable
26/9/08 17:59:10
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido