Progress PDP6010E Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para PDP6010E:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

benutzerinformation
DE
gebruiksaanwijzing
NL
notice d'utilisation
FR
brugsvejledning
DK
user manual
EN
libretto istruzioni
IT
bruksanvisning
NO
manual de instrucciones
ES
Dunstabzugshaube
Dampkap
Hotte de Cuisine
Emhætte
Cooker Hood
Cappa
Kjøkkenvifte
Campana
PDP6010E
2
10
18
26
34
42
50
58
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Progress PDP6010E

  • Página 1 Dunstabzugshaube Dampkap Hotte de Cuisine Emhætte Cooker Hood Cappa Kjøkkenvifte Campana PDP6010E...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ...................3 CHARAKTERISTIKEN ......................4 MONTAGE.........................5 BEDIENUNG ........................7 WARTUNG ........................8...
  • Página 3: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. FÜR DEN KÜCHENMÖBELMONTEUR WARTUNG • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte • Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
  • Página 4: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf ����� ��� ���� ���� ����� ����� ����� Komponenten ��� Pos. St. Produktkomponenten � Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-gruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt 20 1 Abdeckprofil ��� Pos. St. Montagekomponenten 12a 4 Schrauben 3,5 x 16 � 12e 2...
  • Página 5: Montage

    MONTAGE Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube MONTAGE MIT SCHRAUBEN • Die Hauben-Trägerplatte muss 135 mm oberhalb der Oberschrank-Unterfläche ��� positioniert werden. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes Lö- cher ø 4,5 mm in die Trägerplatte bohren. ��� ��� • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes ein Loch ø 125 mm in die Trägerplatte boh- ren.
  • Página 6 Anschlüsse ANSCHLUSS BEI ABLUFTBETRIEB Für die Installation der Haube im Abluftbetrieb mit Hil-fe eines Rohres oder Schlauches vom selben Durch-messer wie der zuvor installierte Flansch (ø 150mm, ø 125 mm oder ø 120 mm) ����� am Gebläseaustrittsstutzen anschließen.. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.
  • Página 7: Bedienung

    BEDIENUNG � ����� ��� � L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. ein und aus. M Motor Schaltet den Gebläsemo- M Motor Schaltet den Gebläsemo- tor ein und aus. tor ein und aus.
  • Página 8: Wartung

    WARTUNG Fettfilter REINIGUNG DER METALLFETTFILTER • Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders in- tensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden. • Den Wrasenleitschirm herausziehen. • Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.
  • Página 9: Auswechseln Der Lampen

    Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Glühlampen 40W • Die Metallfettfilter entfernen. • Die Lampen ausschrauben und durch gleich- wertige ersetzen. • Die Metallfettfilter wieder montieren.
  • Página 10 INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES ...................11 EIGENSCHAPPEN ......................12 INSTALLATIE ........................13 GEBRUIK ........................15 ONDERHOUD .........................16...
  • Página 11: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe-passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE ONDERHOUD • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor • Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet schade die voortkomt uit on-juiste of niet overeenkomstig de wasemkap uitgeschakeld worden door de stekker uit de regels der kunst uitgevoerde installaties. het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zet- • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de...
  • Página 12: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen ����� ��� ���� ���� ����� ����� ����� Onderdelen ��� � Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilat- orgroep, Filters Richtingrooster luchtuitlaat ��� 20 1 Sluitprofiel Ref. Installatieonderdelen � 12a 4 Schroeven 3,5 x 16 12e 2...
  • Página 13: Installatie

    INSTALLATIE Boren van gaten in draagvlak en mon- tage kap MONTAGE MET SCHROEVEN • Het draagvlak van de kap moet 135 mm hoger zijn dan het ondervlak van de hang- ��� kastjes. • Boor een gat van ø 4,5 mm in de drager met behulp van de bijgeleverde boormal. ��� ��� • Boor een gat van ø 125 mm in het draag- vlak met behulp van de bijgeleverde boor- mal. • Bevestig met de 4 bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4). MONTAGE MET KLIKBEVESTIGING ��� • De kap kan rechtstreeks op het ondervlak ��...
  • Página 14: Elektrische Aansluiting

    Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE In het geval van installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding die dezelfde diame-ter heeft als de reeds geïn- ����� stalleerde flens. • Zet de leiding vast met geschikte leidingklem- men. Het benodigde materiaal wordt niet bij...
  • Página 15: Gebruik

    GEBRUIK � ����� ��� � L Lichten L Lichten Hiermee schakelt u de Hiermee schakelt u de erlich-ting aan en uit. erlich-ting aan en uit. M Motor Hiermee schakelt u de af- M Motor Hiermee schakelt u de af- zuigmotor aan en uit.
  • Página 16: Onderhoud

    ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE METALEN ZELF- DRAGENDE VETFILTERS • Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bijzonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kun- nen ook in de vaatwasmachine afgewas- sen worden. • Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren. • Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trek- ken. • Was de filters zonder ze te vouwen en laat ze drogen alvorens ze weer terug te plaatsen.
  • Página 17 Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Gloeilampen van 40 W • Verwijder de metalen vetfilters. • Schroef de lampen los en vervang ze door nieuwe lampen met dezelfde eigenschap- pen. • Plaats de metalen vetfilters terug.
  • Página 18 SOMMAIRE RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..............14 CHARACTERISTICS ......................15 INSTALLATION ........................17 USE ..........................20 MAINTENANCE .......................21...
  • Página 19: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’acces- soires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION ENTRETIEN • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de • Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer dommage dû à une installation non correcte ou non la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur conforme aux règles de l’art. général. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuis- • Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des son et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains...
  • Página 20 CARACTERISTIqUES Encombrement ����� ��� ���� ���� ����� ����� ����� ��� � Composants Ref. Qtè. Product Components Corps Hotte équipé de: Com- mandes, Lumière, Groupe Venti- lateur, Filtres ��� Grille orientée Sortie de l’Air 20 1 Profil fermeture � Ref. Qtè. Installation Components 12a 4 Vis 3,5 x 16...
  • Página 21 INSTALLATION Perçage du Plan de support et Mon- tage de la Hotte MONTAGE AU MOYEN DE VIS • Le Plan de support de la Hotte doit être monté plus en haut de 135 mm. par rap- ��� port au Plan inférieur des Armoires mura- les. • Percer un trou de ø 4,5 mm. sur le sup- port, en utilisant le Gaba-rit de perçage...
  • Página 22: Sortie Air Version Aspirante

    Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie uti- lisant un tube rigide ou flexible avec le même diamètre de la flasque précé-demment ins- ����� tallée. • Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni. • Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
  • Página 23 UTILISATION � ����� ��� � L Lumières Allume et éteint l’éclaira- L Lumières Allume et éteint l’éclaira- M Moteur Allume et éteint le moteur M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration. aspiration. V Vitesses Détermine les vitesses V Vitesses Détermine les vitesses...
  • Página 24 ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPORTEURS • Les filtres peuvent être également lavés au lave-vaisselle; il faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus souvent, en cas d’emploi particulièrement intense. • Sortir le tiroir aspirant.
  • Página 25 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampes à incandescence de 40 W • Retirer les filtres anti-graisse métalliques. • Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec les mêmes caractéristiques. • Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
  • Página 26 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER ........................27 APPARATBESKRIVELSE ........................28 INSTALLATION ..........................29 BRUG ............................... 31 VEDLIGEHOLDELSE ........................32...
  • Página 27: Råd Og Anvisninger

    RÅD OG ANVISNINGER Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat. INSTALLATION VEDLIGEHOLDELSE • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle • Inden apparatet skal vedligeholdes eller rengøres, skal skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation. der slukkes for det eller stikket skal tages ud af stikkon- • Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem kom- takten.
  • Página 28: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE Dimensioner ����� ��� ���� ���� ����� ����� ����� Komponenter ��� � Ref. Antal Produktkomponenter Emhætte, komplet med Styring, lys, blæser, filtre Retningsbestemt luftudtagsrist 20 1 Lukkeelement ��� Ref. Antal Installationskomponenter 12a 4 Skruer 4,2 x 44,4 � 12e 2 Skruer 2,9 x 9,5...
  • Página 29: Installation

    INSTALLAZION Således bores der i den bærende kon- struktionsflade og således anbringes emhætten TILPASNING MED SKRUER • Emhættens støtteflade skal være 135 mm over vægelementernes underflade. ��� • Bor støttefladen med et ø 4,5 mm boreho- ved fra den medleverede borekasse. • Skær et ø 125 mm stor hul på støttefla- den ved at bruge den medleverede bore- ��� ��� kasse.
  • Página 30: Elektrisk Tilslutning

    Tilslutninger AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆK- SYSTEM Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes skorstenen ved hjælp af ����� enten et flex- eller et stift rør ø 120 mm. Det beslutter installatøren • Fastgør røret på plads ved hjælp af til- strækkeligt med rørholdere (ikke medleve- ret). • Fjern alle aktive kulfiltre. RECIRKULATIONS VERSION LUFTAF- TRÆK...
  • Página 31: Brug

    BRUG � ����� ��� � L Lys Tænder og slukker for be- L Lys Tænder og slukker for be- lys-ningen. lys-ningen M Motor Tænder og slukker for M Motor Tænder og slukker for eks-traktorens motor eks-traktorens motor V Hastighed V Hastighed Sætter...
  • Página 32: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFIL- TRE AF METAL • Filtrene kan vaskes i opvaskemaskine og skal rengøres ca. hver anden måned ved normalt brug eller oftere, hvis emhætten bruges me- get. • Træk udsugningsgruppen ud. • Fjern filtrene ét af gangen ved at trykke på de specielle holdere. • Vask filtrene uden at bøje dem og lad dem tørre helt, inden de monteres igen. (Hvis filtrets...
  • Página 33 UDSKIFTNING AF LYS 40 W glødelys. • Tag fedtfiltrene af metal ud • Skru pærerne af og erstat dem med nye med de samme egenskaber. • Sæt metalfedtfiltrene på plads igen.
  • Página 34 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ................... 35 CHARACTERISTICS ......................... 36 INSTALLATION ..........................37 USE ..............................39 MAINTENANCE ..........................40...
  • Página 35: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of indi- vidual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION MAINTENANCE • The manufacturer will not be held liable for any damages • Switch off or unplug the appliance from the mains sup- resulting from incorrect or im-proper installation. ply before carrying out any maintenance work. • The minimum safety distance between the cooker top • Clean and/or replace the Filters after the specified time and the extractor hood is 650 mm (some models can period (Fire hazard).
  • Página 36: Characteristics

    CHARACTERISTICS Dimensions ����� ��� ���� ���� ����� ����� ����� Components ��� Ref. Q.ty Product Components � Hood Body, complete with: Con- trols, Light, Blower, Filters Directional Air Outlet grille 20 1 Closing element ��� Ref. Q.ty Installation Components 12a 4...
  • Página 37: Installation

    INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood SCREW FITTING • The hood support surface must be 135 mm above the bottom surface of the wall ��� units. • Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling template provided. • Cut a hole ø 125 mm in size on the sup- ���...
  • Página 38: Electrical Connection

    Connections DUCTING VERSION AIREXHAUST SYS- When installing the hood in ducting version, a rigid or a flexible pipe with the diameter corresponding ����� to the flange diameter is used in order to connect the hood to the air outlet piping. • Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps (not supplied). • Remove possible charcoal filters. RECIRCULATION VERSION AIREOUT- ��� • Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may �...
  • Página 39: Use

    � ����� ��� � L Light Switches lighting L Light Switches lighting system on and off. system on and off. M Motor Switches extractor M Motor Switches extractor motor on and off. motor on and off. V Speed Sets the operating speed...
  • Página 40: Maintenance

    MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher. • Pull out the sliding suction panel. • Remove the filters one by one, after having disconnected the relative fastening elements.
  • Página 41: Light Replacement

    Lighting LIGHT REPLACEMENT 40 W incandescent light. • Remove the metal grease filters. • Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the same characteristics. • Replace the metal grease filters.
  • Página 42 INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI ......................43 CARATTERISTICHE .......................... 44 INSTALLAZIONE ..........................45 USO ..............................47 MANUTENZIONE ..........................48...
  • Página 43: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’ apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE MANUTENZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni • Prima di procedere a qualsiasi operazione di manuten- dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle zione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o regole dell’arte.
  • Página 44: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Ingombro ����� ��� ���� ���� ����� ����� ����� Componenti ��� Rif. Q.tà Componenti di Prodotto � Corpo Cappa completo di: Co- mandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Griglia direzionata Uscita Aria 20 1 Profilo chiusura ��� Rif. Q.tà Componenti di Installazione...
  • Página 45: Installazione

    INSTALLAZIONE Foratura Piano di supporto e Montag- gio Cappa MONTAGGIO CON VITI • Il Piano di supporto della Cappa deve es- sere rientrante di 135 mm dal Piano infe- riore dei Pensili. ��� • Forare ø 4,5 mm il supporto utilizzando la Dima di foratura in dotazione. • Praticare un foro ø 125 mm sul Piano di supporto, utilizzando la Dima di foratura in ���...
  • Página 46: Uscita Aria Versione Aspirante

    Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante col- legare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø120 ����� mm, la cui scelta è lasciata all'installatore. • Fissare il tubo con adeguate fascette strin- gitubo. Il materiale occorrente non è in do- tazione.
  • Página 47: Uso

    � ����� ��� � L Luci Accende spegne L Luci Accende e spegne l’Im- l’Impianto di Illuminazione. pianto di Illuminazione. M Motore Accende spegne M Motore Accende e spegne il mo- motore Aspirazione. tore Aspirazione. V Velocità V Velocità...
  • Página 48: Manutenzione

    MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e ne- cessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Estrarre il carrello aspirante.
  • Página 49: Sostituzione Lampade

    Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade a incandescenza da 40 W • Togliere i Filtri antigrasso metallici. • Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteristiche. • Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
  • Página 50 INNHOLD ANBEFALINGER OG FORSLAG ....................... 51 EGENSKAPER ..........................52 INSTALLASJON..........................53 BRUK ............................... 55 VEDLIKEHOLD ..........................56...
  • Página 51: Anbefalinger Og Forslag

    ANBEFALINGER OG FORSLAG Denne bruksanvisningen gjelder for flere maskinutgaver. Det kan finnes beskrivelser av enkelte deler som ikke gjelder din maskin. INSTALLASJON VEDLIKEHOLDV • Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for even- • Slå av eller koble apparatet fra strømnettet før det utfø- tuelle skader som oppstår som følge av feil eller ufull- res vedlikeholdsarbeid. stendig montering. • Rengjør og/eller skrift ut filtrene etter angitt tid (Brannri- • Minimum sikkerhetsavstand mellom komfyrtoppen og siko). viftehetten er 650 med mer (noen modeller kan instal- • Rengjør hetten med en fuktig klut og et nøytralt, flytende...
  • Página 52: Egenskaper

    EGENSKAPER Dimensjoner ����� ��� ���� ���� ����� ����� ����� Komponenter ��� � Ref. Ant. Produktkomponenter Hettedel, komplett med: Kontrol- ler, Lys Vifte, Filtre Luftavløpsgitter 20 1 Låseelement ��� Ref. Ant. Installasjonskomponenter 12a 4 Skruer 4,2 x 44,4 � 12e 2 Skruer 2,9 x 9,5 Ant.
  • Página 53: Installasjon

    INSTALLASJON Bore støtteflaten og montere hetten MONTERING MED SKRUER • Hettens støtteflate må være 135 mm over veggenhetenes bunn-flate. • Bor støtten med et bor med diameter på 4,5 mm, og bruk den medfølgende bore- ��� malen. • Skjær ut et hull med en diameter på 125 mm på støtteflaten, og bruk den medføl- gende boremalen. ��� ��� • Fest med de 4 medfølgende skruene 12a (4,2 x 44,4). MONTERING MED SIDESTØTTER • Hetten kan monteres direkte på veggen- hetenes bunnflate ved hjelp av sidestøt-...
  • Página 54: Elektrisk Tilkobling

    Tilkoblinger LUFTAVLØP MED KANALSYSTEM Ved montering av kanalsystemversjonen, ko- bles hetten til røykkanalen med et fleksibelt eller ubøyelig rør med en diameter på 120 ����� mm. Det er opp til montøren å velge dette. • Fest røret i stillingen med et tilstrekkelig antall rørklemmer (følger ikke med).
  • Página 55: Bruk

    BRUK � ����� ��� � L Lys Slår lyssystemet av og L Lys Slår lyssystemet av og på. på.. M Motor Slår viftemotoren av og M Motor Slår viftemotoren av og på. på. V Hastighet Angir driftshastigheten på V Hastighet Angir driftshastigheten på...
  • Página 56: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD Fettfiltre RENGJØRING AV DE SELVBÆRENDE ME- TALLISKE FETTFILTRENE • Filtrene kan vaskes også i oppvaskmaskinen. De må vaskes ca. hver andre måned eller oftere, avhengig av bruksforholdene. • Trekk ut vognen til oppsugingsenheten. • Fjern filtrene ett etter ett ved å klemme på...
  • Página 57 Belysning BYTTE AV LYSPÆRENE Glødelamper på 40 W • Ta ut de metalliske fettfiltrene. • Skru løs lyspærene og bytt dem ut med en av samme type. • Monter de metalliske fettfiltrene igjen.
  • Página 58 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ......................59 CARACTERÍSTICAS ......................... 60 INSTALACIÓN ..........................61 USO ..............................63 MANTENIMIENTO ..........................64...
  • Página 59: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN MANTENIMIENTO • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimien- los daños provocados por una instalación incorrecta o to, desenchufar la campa-na de la red eléctrica o apa- no conforme con las reglas. gar el interruptor general. • La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la • Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de campana debe ser de 650mm (algunos modelos pue- los filtros, según los in-tervalos de tiempo aconsejados...
  • Página 60: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones ����� ��� ���� ���� ����� ����� ����� Componentes ��� � Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con:mandos,luz,grupo de ventilación,filtros. Rejilla de dirección de salida del aire ��� 20 1 Perfil de cierre Ref. Cant. Componentes de instalación �...
  • Página 61: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana MONTAJE CON TORNILLOS • La superficie de soporte de la campana debe encontrarse 135 mm por encima de ��� la superficie inferior del mueble colgante. • Taladrar ø 4,5 mm el soporte utilizando la plantilla de perforación suministrada en dotación.
  • Página 62: Conexiones

    Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida me- ����� diante un tubo rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del instalador. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dota- ción. • Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
  • Página 63: Uso

    � ����� ��� � L Luces Enciende y apaga la insta- L Luces Enciende y apaga la insta- la-ción de iluminación. la-ción de iluminación. M Motor Enciende y apaga el motor M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración de aspiración...
  • Página 64: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRA- SA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in-tenso. • Abrir el carro aspirante.
  • Página 65: Iluminación

    Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS Lámparas incandescentes de 40 W • Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla portafiltros. • Destornillar las lámparas y sustituirlas con nue- vas que tengan las mismas características. • Montar nuevamente los filtros antigrasa me- tálicos, o cerrar la rejilla portafiltros.
  • Página 68 436005447_01 - 110615...

Tabla de contenido