Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Kullanim Kilavuzu
Naudojimosi instrukcija
Instrukcijas Grāmata
Kasutusjuhend
Instrukcja Obsługi
‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber LITHOS EG6 BK A45

  • Página 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Kullanim Kilavuzu Naudojimosi instrukcija Instrukcijas Grāmata Kasutusjuhend Instrukcja Obsługi ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION..................................8 USE ...................................... 11 MAINTENANCE ................................... 12 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................14 CARACTERISTIQUES................................. 17 INSTALLATION..................................18 UTILISATION ..................................21 ENTRETIEN..................................22 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 24 CHARAKTERISTIKEN ................................. 27 MONTAGE ...................................
  • Página 3 IÇERIKLER TAVSİYELER VE ÖNERİLER.............................. 64 ÖZELLIKLER..................................67 MONTAJ....................................68 KULLANIM ................................... 71 BAKIM ....................................72 TURINYS PATARIMAI IR NUORODOS............................... 74 PRIETAISO APRAŠYMAS ..............................77 MONTAVIMAS ..................................78 NAUDOJIMAS..................................81 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ..............................82 INDEKSS IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI............................84 TEHNISKIE DATI ................................. 87 UZSTĀDĪŠANA ..................................
  • Página 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 5 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 6 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Página 7 CHARACTERISTICS 62.5 * Dimensions of the hood in ducting version. ** Dimensions of the hood in recycling version. Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy, complete with: Controls, Light, Fan unit, Filters Telescopic chimney, comprising: Upper chimney Lower chimney Reduction flange ø 150-120 mm Air Outlet Connector Chimney Fixing Element Ref.
  • Página 8 INSTALLATION Drilling the Wall 150 150 Mark the following on the wall: • a vertical line up to the ceiling or surface above the hood, at the centre of the area in which the hood itself is to be fitted; •...
  • Página 9 Mounting the hood body • Remove the metal grease filters by turning the handles pro- vided. • Adjust the two screws Vr, on brackets 11a, to a minimum. • Hook the hood canopy onto the two brackets 11a. • From inside the hood canopy, adjust the screws Vr to set the Hood Canopy level.
  • Página 10: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav- ing a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
  • Página 11: Control Panel

    Control panel BUTTON FUNCTIONS T1 Speed Turns the Motor on at Speed one. Turns the Motor off. T2 Speed Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three. Flashing Pressed for 2 Seconds.
  • Página 12: Replacing The Activated Charcoal Filter

    MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Página 13: Light Replacement

    Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. • Extract the lamp from the lamp holder by pulling gently. • Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes. Lamp Power (W) Socket...
  • Página 14: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Página 15 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
  • Página 16 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Página 17: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES 62.5 * Dimensions pour hotte en version aspirante. ** Dimensions pour hotte en version filtrante. Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte comprenant : commandes, éclairage, groupe de ventilation, filtres Conduit télescopique constitué de : Conduit supérieur Conduit inférieur Bride de réduction, ...
  • Página 18: Installation

    INSTALLATION Perçage du mur 150 150 Tracer sur le mur : • une ligne verticale jusqu’au plafond ou jusqu’au plan supérieur, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; • une ligne horizontale à : 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson ; •...
  • Página 19: Sortie Air Version Aspirante

    Montage Corps Hotte • Enlever les filtres Anti-graisse, en intervenant sur les poignées spécialement prévues. • Régler les deux vis Vr, des brides 11a, en début de course. • Accrocher le corps de la hotte aux 2 brides 11a. • Depuis l’intérieur du corps de la hotte, intervenir sur les Vis Vr pour niveler le Corps de la Hotte.
  • Página 20: Branchement Electrique

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
  • Página 21: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes TOUCHE VOYANT FONCTIONS T1 Vitesse Allumé Démarre le moteur en première vitesse. Coupe le moteur. T2 Vitesse Allumé Démarre le moteur en deuxième vitesse. T3 Vitesse Fixe Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse. Clignotant Appuyée pendant 2 secondes.
  • Página 22: Entretien

    ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
  • Página 23 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 20 W. • Sortir la Lampe de la Douille en exerçant une légère traction. • Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correctement insérées dans le logement de la Douille.
  • Página 24: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Página 25 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Página 26 • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Página 27: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN 62.5 * Abmessungen der Haube in Abluftversion. ** Abmessungen der Haube in Umluftversion. Komponenten Bezug Menge Produktkomponenten Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter Teleskopkamin, bestehend aus: Oberer Kaminteil Unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Anschluss Luftauslass Befestigungswinkel Kamin Bezug Menge Installationskomponenten 7.2.1...
  • Página 28: Montage

    MONTAGE Wandbohrungen An der Wand anzeichnen: • eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zur oberen Kante in der Mitte des Installationsbe- reichs der Haube, • eine horizontale Linie an: min. 650 mm oberhalb der Kochfläche; • Den Bügel 7.2.1 wie angegeben an 1-2 mm von der Decke oder von der oberen Kante anle- gen, wobei seine Mitte (Kerben) mit der vertikalen Referenzlinie gefluchtet wird.
  • Página 29 Montage des Haubenkörpers • Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird. • Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulieren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn eingeschraubt sind. • Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken. •...
  • Página 30 ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli- ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi- chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
  • Página 31: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel TASTE FUNKTIONEN T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet Motor ersten Betriebsgeschwindigkeit ein. Stellt den Motor ab. T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet Motor zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Schaltet Motor dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. Blinkend Bei 2 Sekunden langem Drücken: Aktiviert die auf 6 Minuten geregelte vierte Betriebsgeschwindigkeit, nach deren Ablauf zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurückgekehrt wird.
  • Página 32: Wartung

    WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
  • Página 33: Auswechseln Der Lampen

    Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 20 W. • Die Lampe sorgfaeltig aus der Lampenfassung ziehen. • Das Leuchtmittel durch ein gleichwertiges ersetzen und beim Wiedereinbau darauf achten, daß die beiden Ste- ckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung einge- führt werden. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V)
  • Página 34: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 35 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 36: Mantenimiento

    • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 37: Características

    CARACTERÍSTICAS 62.5 * Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante. Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana con: Mandos, Iluminación, Grupo Ventilador, Filtros Chimenea telescópica formada por: Chimenea Superior Chimenea Inferior Arandela de reducción 150-120 Conexión de salida de aire Angular...
  • Página 38: Instalación

    INSTALACIÓN Perforación de la pared Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el techo o el límite superior, en el centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a: 650 mm mín. sobre el plano de cocción; •...
  • Página 39: Conexiones

    Montaje cuerpo campana . Quitar los Filtros antigrasa operando en las manijas específicas. . Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a, al inicio de la carrera. . Enganchar el cuerpo de la campana a las 2 bridas 11a. .
  • Página 40: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
  • Página 41: Uso

    Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Intermitente Presionada por 2 segundos.
  • Página 42: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Página 43: Iluminación

    Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LAMPARAS Lámparas halógenas de 20 W • Extraer la lámpara desde el soporte. • Sustituirla con una nueva con las mismas caracterís- ticas, poniendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en el asiento del soporte. Lámpara Consumo de Casquillo...
  • Página 44: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 45 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα. Προειδοποίηση: η...
  • Página 46 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 47: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 62.5 * Διαστάσεις για μοντέλο απαγωγής. ** Διαστάσεις για μοντέλο ανακύκλωσης. Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύστημα φτερω- τής, Φίλτρα Телескопическая дымовая труба, состоящая из: Πάνω καμινάδα Κάτω καμινάδα Φλάντζα συστολής Φ 150-120 βύσμα...
  • Página 48: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου 150 150 Χαράξτε στον τοίχο: • μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα. • μια οριζόντια γραμμή σε: 650 mm min. πάνω από την επιφάνεια των εστιών. •...
  • Página 49 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη ελευθερώνοντας τις ειδικές λαβές. • Ρυθμίστε τις δύο βίδες Vr των στηριγμάτων 11a, στην αρχή της διαδρομής. • Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα στα δύο στηρίγματα 11a. • Από το εσωτερικό του σώματος γυρίστε τις δύο βίδες Vr για να...
  • Página 50: Ηλεκτρικη Συνδεση

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας δι- πολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαι- ωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδε- θεί σωστά στην υποδοχή της μονάδα αναρρόφησης Τοποθέτηση...
  • Página 51: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σβήνει το μοτέρ. T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Αναβοσβήνει...
  • Página 52: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν κα- θαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδι- κούς...
  • Página 53 Φωτισμός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαμπτήρες αλογόνου των 20 W • Βγάλτε το λαμπτήρα από τη βάση. • Αντικαταστήστε τον με νέο λαμπτήρα ίδιων χαρα- κτηριστικών, έτσι ώστε να προσαρμόσουν σωστά τα δύο βύσματα στις υποδοχές της βάσης. Λαμπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση...
  • Página 54: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 55 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 56 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 57: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ 62.5 * Габариты всасывающей вытяжки. ** Габариты фильтрующей вытяжки. Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, ос- вещением, вентилятором, фильтрами. Телескопический дымоход, состоящий из: Верхней части дымохода Нижней части дымохода Переходный фланец ø 150-120 мм Выпускной...
  • Página 58: Установка

    УСТАНОВКА Подготовка отверстий в стене 150 150 Проведите на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предна- значенного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на расстоянии не менее 650 мм над варочной панелью; • Приложите, как показано, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии 1 – 2 мм от потолка или верхнего...
  • Página 59 Установка корпуса вытяжки • За специальные ручки выньте металлические противожи- ровые фильтры. • Вставьте два винта Vr скоб 11a в исходное положение. • Повесьте корпус вытяжки на 2 скобы 11a. • Изнутри корпуса вытяжки отрегулируйте затяжку винтов Vr, чтобы выставить его по уровню. •...
  • Página 60: Электрическое Подключение

    ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки Установка дымохода • Привинтите 4 винтами 12c крепежный уголок дымоходов 19 к...
  • Página 61: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель. T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Мигает При нажатии в течение 2 секунд. Включает...
  • Página 62: Уход

    УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной маши- не. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 ме- сяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Página 63: Замена Ламп

    Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Вынуть из патрона лампу. • Заменить ее на новую с такими же характеристи- ками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...
  • Página 64: Tavsi̇yeler Ve Öneri̇ler

    TAVSİYELER VE ÖNERİLER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
  • Página 65 • Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
  • Página 66 • “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
  • Página 67: Özellikler

    ÖZELLIKLER 62.5 Emici versiyon davlumbaz için ölçüler. Filtre edici versiyon davlumbaz için ölçüler. Parçalar Ref. Miktar Ürün Aksamı Davlumbaz Gövdesi şunlardan oluşur: Kumandalar, Işık, Vantilatör Grubu, Filtreler Aşağıda belirtilen unsurları ile birlikte Teleskopik baca: Üst Baca Alt Baca Redüksiyon flanşı ø 150-120 mm Hava Çıkış...
  • Página 68: Montaj

    MONTAJ Duvarın Delinmesi 150 150 Duvar üzerinde çizin: • Davlumbazın montajı için öngörülen bölgenin ortasında, tavan veya en uç yüksekliğe kadar dikey bir çizgi; • pişirme yüzeyinin en az 650 mm üzerinde yatay bir çizgi; • Askı 7.2.1’i belirtilen şekilde, ortasını (çentik) referans dikey çizgiye hizalayarak, tavan ve- ya en uç...
  • Página 69 Davlumbaz Gövdesinin Montajı • Yağ önleyici Filtreleri uygun kulpları tutarak çıkartın. • İşlem öncesi 11a askıların iki Vr vidasını ayarlayın. • Davlumbaz gövdesini 2 11a askısına takın. • Davlumbaz gövdesi içinden, Davlumbaz gövdesini hizalamak için Vr vidalarla oynayın. • Güvenlik vidaları 12a vidalayın. Bağlantılar ASPİRATÖRLÜ...
  • Página 70: Elektri̇k Bağlantisi

    ELEKTRİK BAĞLANTISI • Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz. • Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" paragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine iyice takılmış ol- duğundan emin olunuz. Bacanın Montajı...
  • Página 71: Kullanim

    KULLANIM Kumanda Tablosu TUŞ FONKSİYON T1 Hız Açık Birinci hızda motoru çalıştırır. Motoru durduruyor. T2 Hız Açık İkinci hızda motoru çalıştırır. T3 Hız Sabit Hafifçe basılınca, üçüncü hızda motoru çalıştırır. Flaşör 2 saniye süreyle basılınca: 6 dakikaya ayarlanmış dördüncü hızı etkin duruma getirir. Bu sürenin sonunda, ayarlanmış...
  • Página 72: Bakim

    BAKIM Yağ tutucu filtreler METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ • Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kul- lanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir. • Filtrleri, grubun arka tarafından ittirerek ve aynı anda aşağı doğru çekerek tek tek çıkarınız.
  • Página 73 Aydınlatma AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ 20 W halojen ampuller • Ampulü yuvasından çıkarınız. • Aynı özelliklere sahip yenisiyle değiştiriniz ve küçük iğne fişlerinin duydaki yuvalarına iyi oturmasına dikkat ediniz. Ampul Ampul Gücü (W) Duy/Soket Ampul Voltajı (V) Boyut (mm) ILCOS Kodu HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...
  • Página 74: Patarimai Ir Nuorodos

    PATARIMAI IR NUORODOS Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui. MONTAVIMAS • Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą. • Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
  • Página 75 • Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą. • Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
  • Página 76 • ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos. PRIEŽIŪRA • Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo. • Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus). • Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai;...
  • Página 77: Prietaiso Aprašymas

    PRIETAISO APRAŠYMAS 62.5 * Ištraukimo versijos gaubto gabaritai. ** Recirkuliacinės versijos gaubto gabaritai. Sudedamosios dalys Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys Gaubto kupolas su: valdymo elementais, lempute, ventiliatoriaus įrenginiu, filtrais Teleskopinis kaminas, susidedantis iš: viršutinio kamino; apatinio kamino. 150–120 mm diametro redukcinė jungė Oro išėjimo jungiklis Kamino tvirtinimo elementas Nuor.
  • Página 78: Montavimas

    MONTAVIMAS Sienos gręžimas 150 150 Ant sienos pažymėkite: • vertikalią liniją iki perdangos ar viršutinio paviršiaus virš gartraukio, kurios centre bus montuojamas pats gaubtas; • horizontalią liniją: minimaliai 650 mm virš degiklio. • Padėkite laikiklį 7.2.1, kaip nurodyta, 1–2 mm nuo perdangos arba paviršiaus viršgartraukio, suderinkite jo centrą...
  • Página 79 Gartraukio korpuso montavimas • Pasukdami pateiktas rankenėles, išimkite metalinius riebalų filtrus. • Iki minimumo priderinkite du sraigtus Vr ant laikiklių 11a. • Užkabinkite gaubto kupolą už dviejų laikiklių 11a. • Iš gartraukio kupolo vidaus priderinkite sraigtus Vr, kad nustatytumėte gartraukio kupolo lygį. •...
  • Página 80: Pajungimas Prie Elektros

    PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS • Pajungti gartraukį į tinklą panaudojant bipolinį jungiklį su mažiausiai 3mm kontaktų atidarymu. • Išimti riebalų sulaikymo filtrus (žiūreti par. Eksploatacija) Kamino surinkimas • Pritvirtinkite kamino tvirtinantį elementą 19 prie korpuso, naudodami 4 sraigtus 12c. Viršutinis kaminas •...
  • Página 81: Naudojimas

    NAUDOJIMAS VALDYMO SKYDELIS MYGTUKAS DAVIKLIS FUNKCIJOS T1 Greitis Įjungtas. Paleidžia variklį pirmu greičiu. Sustabdo variklį. T2 Greitis Įjungtas. Paleidžia variklį antru greičiu. T3 Greitis Nustatytas Trumpai spustelėjus paleidžia variklį trečiu greičiu. Blykčiojantis Spaudžiamas 2 sekundes. Aktyvuoja ketvirtą greitį, laikmatis nustatomas 6 minučių, paskui grįžtama prie anksčiau nustatyto greičio.
  • Página 82: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Riebalus sulaikantys filtrai METALINIŲ RIEBALŲ FILTRŲ VALYMAS • Gali būti plaunami indų plovimo mašinoje, būtina plauti kas 2 mėnesius ar dažniau jei naudojama ypač daug. • Nuimti filtus po vieną pastumiant juos tuo pačiu metu į užpakalinę pusę ir patraukiant į apačią. •...
  • Página 83 Apšvietimas LEMPUČIŲ KEITIMAS 20 W halogeninė lemputė • Švelniai traukdami išimkite lemputę iš jai skirto lai- kiklio. • Keiskite kita to paties tipo lempute, įsitikinę, ar du kaištukai yra tinkamai įdėti į lemputės laikiklio sky- les. Lemputė Galingumas (W) Lizdas Įtampa (V) Matmenys (mm) ILCOS kodas...
  • Página 84: Ieteikumi Un Priekšlikumi

    IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei. UZSTĀDĪŠANA • Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. • Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
  • Página 85 • Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu. • Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
  • Página 86 • “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.” APKOPE • Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla. • Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas). • Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā...
  • Página 87: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI 62.5 Tvaika nosūcēja gabarīti saskaņā ar kanālu sistēmas versiju. ** Tvaika nosūcēja gabarīti saskaņā ar atkārtotas pārstrādes tehno- loģijas versiju. Sastāvdaļas Ats. Daudz Izstrādājuma sastāvdaļas Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: vadības elementiem, ap- gaismojumu, ventilatoru, filtriem Izbīdāmais dūmenis, kas sastāv no: Dūmvada augšējā...
  • Página 88: Uzstādīšana

    UZSTĀDĪŠANA Sienas urbšana 150 150 Uz sienas uzzīmēt zemāk minēto: • vertikāla līnija līdz griestiem vai virsma virs tvaika nosūcēja, zonas centrā, kur jāuzstāda pats tvaiku nosūcējs; • horizontāla līnija: Min. 650 mm virs karsēšanas virsmas; • Atbalstīt konsoli 7.2.1, kā norādīts, 1-2 mm attālumā no griestiem vai virsmas virs tvaika nosūcēja, izlīdzinot tās centru (gropes) līdz ar vertikālo atskaites līniju.
  • Página 89 Tvaika nosūcēja korpusa uzstādīšana • Noņemt metāla tauku filtrus, pagriežot komplektā ietvertos rokturus. • Noregulēt līdz minimumam divas skrūves Vr uz konsolēm 11a. • Uzstādīt tvaika nosūcēja pārsegu uz divām konsolēm 11a. • No tvaika nosūcēja pārsega iekšpuses noregulēt skrūves Vr, lai uzstādītu tvaika nosūcēja pārsega līmeni.
  • Página 90: Elektriskais Savienojums

    ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS • Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm. • Izņemiet tauku filtrus (skatiet sadaļu „Apkope”), pārliecinoties, ka padeves kabelis ir pareizi ievietots kontaktligzdā, kas atro- das ventilatora sānos. Dūmvada montāža • Piestiprināt dūmvada fiksējošo elementu 19 korpusam, izman- tojot 4 skrūves 12c.
  • Página 91: Izmantošana

    IZMANTOŠANA Vadības panelis TAUSTIŅŠ DIODE FUNKCIJAS T1 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar pirmo ātrumu. Izslēdz motoru. T2 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar otro ātrumu. T3 Ātrums Fiksēts Viegli piespiežot, ieslēdz motoru ar trešo ātrumu. Mirgo Piespiests uz 2 sekundēm. Aktivizē ceturto ātrumu ar laika slēdzi iestatītu uz 6 minūtēm, pēc tam ieslēdzas iepriekš...
  • Página 92: Apkope

    APKOPE Tauku filtri METĀLA PAŠBALSTOŠO TAUKU FILTRU TĪRĪŠANA • Filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. • Izņemiet filtrus pa vienam, spiežot tos virzienā uz grupas aiz- muguri un vienlaicīgi velkot uz leju.
  • Página 93 Apgaismojums SPULDŽU MAIŅA 20 W halogēna spuldze • Viegli velkot, izņemiet spuldzi no turētāja. • Nomainiet ar jaunu tāda paša tipa spuldzi, pārlieci- nieties, ka divas tapiņas ir pareizi ievietota spuldzes turētāja atverēs. Lampa Jauda (W) Ligzda Spriegums (V) Gabarīti (mm) ILCOS kods HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...
  • Página 94: Soovitused Ja Ettepanekud

    SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele. PAIGALDAMINE • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
  • Página 95 • Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused. • Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi. Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid. • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
  • Página 96 • “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”. HOOLDUS • Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see võrgutoitest lahti. • Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht). • Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
  • Página 97: Omadused

    OMADUSED 62.5 * Pliidikummi torustikuga versiooni mõõtmed. ** Pliidikummi retsirkuleeriva versiooni mõõtmed. Komponendid Viide Kogus Toote komponendid Pliidikummi kate, koos järgmisega: juhikud, valgusti, ventilaator, filtrid Teleskoopkorsten, mille osadeks on: Korstna ülemine osa Korstna alumine osa Siirdmikäärik ø 150-120 mm Õhuväljundi ühendus Korstna kinnituselement Viide Kogus Paigalduskomponendid 7.2.1...
  • Página 98: Paigaldamine

    PAIGALDAMINE Seina puurimine 150 150 Tehke seinale järgmised märgistused: • Vertikaalne joon lae või pliidikummi kohal oleva pinnani, pliidikummi tulevase asukoha keskele; • Horisontaalne joon: 650 mm üle pliidiplaadi; • Asetage klamber 7.2.1 nagu näidatud 1-2 mm kaugusele laest või pliidikummi kohal olevast pinnast, joondades keskkoha (sälgud) vertikaalse viitejoonega.
  • Página 99 Pliidikummi korpuse paigaldamine • Eemaldage metallist rasvafiltrid, pöörates olemasolevaid käepidemeid. • Reguleerige kaks kruvi Vr klambritel 11a miinimumile. • Riputage pliidikummi kate kahele klambrile 11a. • Pliidikummi katte loodi viimiseks reguleerige pliidikummi katte seest kruvisid Vr. • Pingutage ohutuskruvid 12a. Ühendused TORUSTIKUGA VERSIOONI ÕHUIMUSÜSTEEM Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidikumm korst-...
  • Página 100 ELEKTRIÜHENDUS • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontakti- vahega kahepooluselise lülitiga. • Eemaldage rasvafiltrid (vt lõiku Hooldus) veendudes, et toite- kaabli ühendus on ventilaatori küljele asetatud pessa õigesti si- sestatud. Korstna koostamine • Kinnitage korstna kinnituselement 19 korpusele, kasutades 4 kruvi 12c.
  • Página 101: Kasutamine

    KASUTAMINE Juhtpaneel NUPP VALGUSDIOOD FUNKTSIOONID T1 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse esimesel kiirusel. Lülitab mootori välja. T2 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse teisel kiirusel. T3 Kiirus Fikseeritud Lühikesel vajutusel lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel. Vilgub Hoides 2 sekundit. Aktiveerib neljanda kiiruse 6 minutile seatud taimeriga, mille järel pöördub süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele.
  • Página 102: Hooldus

    HOOLDUS Rasvafiltrid METALLIST ISESEISVATE RASVAFILTRITE PUHASTAMINE • Filtrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasu- tuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas. • Eemaldage filtrid ükshaaval, surudes neid grupi tagaosa suunas ning samal ajal allapoole tõmmates. • Peske filtrid, vältides samal ajal nende painutamist. Laske neil enne uuesti paigaldamist kuivada.
  • Página 103 Valgustus VALGUSTUSE VAHETAMINE 20 W halogeenpirn. • Eemaldage pirn õrnalt tõmmates pirnipesast. • Asendage see teise sama tüüpi pirniga, veendudes, et mõlemad kontaktid on õigesti lambihoidiku pesa avadesse sisestatud. Pirn Võimsus (W) Pesa Pinge (V) Mõõtmed (mm) ILCOS kood HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...
  • Página 104: ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت

    ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬ ‫ﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫وﺻﻔﺎ‬ ‫ﺗﺠﺪ‬ ‫ﻗﺪ‬ ،‫ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫هﺬا‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﻟﻨﻤﺎذج‬ ‫هﻲ‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬ ‫ﺑﻚ‬ ‫اﻟﺨﺎص‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻨﻄﺒﻖ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫ﻓﺮدﻳﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ • ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫و أ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ‬ ‫اﻷﺿﺮار‬ ‫ﺗﺠﺎﻩ‬ ‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻳﺨﻠﻲ‬...
  • Página 105 • ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫أآﺒﺮ‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ‬ ‫ﺗﺤﺪد‬ ‫ﺑﺎﻟﻐﺎز‬ ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫آﺎﻧﺖ‬ ‫إذا‬ ‫اﻟﻠﻮاﺋﺢ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﻬﺬﻩ‬ ‫اﻷﺧﺬ‬ ‫ﻓﻴﺠﺐ‬ ،‫أﻋﻼﻩ‬ ‫واردة‬ ‫اﻟﻬﻮاء‬ ‫وﺧﺮوج‬ ‫ﺑﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ • ‫ﻟﻠﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة‬ ‫واﻷﺟﺰاء‬ ‫اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬ ‫ﻓﻘﻂ‬ ‫إﺳﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫واﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬...
  • Página 106 “ • ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﺑﺸ ﺪ ّة‬ ‫ﺗﺴﺨﻦ‬ ‫أن‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻴﻬﺎ‬ ‫واﻟﻮﺻﻮل‬ ‫ﻟﻤﺴﻬﺎ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻷﺟﺰاء‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ • ‫أوﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺑﺄي‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ا‬ ‫ﻋﻨﻪ‬ ‫اﻓﺼﻞ‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫أﻃﻔﺊ‬ ‫/ و‬ • ‫ﺣﺮﻳﻖ‬ ‫ﺣﺪوث‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫واﻟﻤﻮﺿﺤﺔ‬...
  • Página 107 ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ 62.5 ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﺸﻔﺎط ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻟﻄﺮد اﻟﺨﺎرﺟﻲ‬ ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﺸﻔﺎط ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻋﺎدة اﻟﺘﻮزﻳﻊ‬ ‫اﻟﺪاﺧﻠﻲ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫ﻣﺮﺟﻊ‬ ‫اﻟﻤﺮﺷﺤﺎت‬ ،‫اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ،‫اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬ ،‫اﻟﺘﺤ ﻜ ّﻢ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫آﺎﻣﻞ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫هﻴﻜﻞ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺆﻟﻒ‬ ‫ﺗﻠﻴﺴﻜﻮﺑﻲ‬ ‫ﻣﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﻋﻤﻮد‬ ‫ﻋﻠﻮي‬ ‫ﻣﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﻋﻤﻮد‬...
  • Página 108 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺠﺪار‬ ‫ﺛﻘﺐ‬ 150 150 ‫ﺧﻄﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺪار‬ ‫ﺧﻂ ﻋﻤﻮدي ﺣﺘﻰ اﻟﺴﻘﻒ أو ﻟﻠﺤﺪ اﻷﻋﻠﻰ، ﻓﻲ وﺳﻂ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻓﻴﻬﺎ؛‬ • ‫ﻗﻞ ﻓﻮق ﺳﻄﺢ اﻟﻄﺒﺦ؛‬ ‫ﺳﻢ ﻋﻠﻰ اﻷ‬ : 650 ‫ﺧﻂ أﻓﻘﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ‬ • ‫ﻣﻜﺎن اﻟﺤﻔﺮ‬ ‫ﻣﻢ ﻣﻦ اﻟﺴﻘﻒ أو ﻣﻦ اﻟﺤﺪ اﻷﻋﻠﻰ، وﻗﻢ ﺑﻤﻮازاة اﻟﻤﺮآﺰ‬ 1 ‫ـ‬...
  • Página 109 ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﺟﺴﻢ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻔﻼﺗﺮ اﻟﻤﻀﺎداة ﻟﻠﺸﺤﻮم ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻤﺨﺼﺺ‬ ‫ﻟ‬ ‫اﺧﻠﻊ ا‬ • ‫ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻤﺴﺎر‬ ، ‫اﻟﺨﺎﺻﻴﻦ ﺑﺎﻟﻌﻼﻗﺔ‬ 2 Vr ، ‫ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻂ اﻟﺒﺮﻏﻴﻴﻦ‬ • ‫ﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼﻗﺘﻴﻦ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﺟﺴﻢ اﻟﻤﺪﺧﻨ‬ • ‫ﻣﻦ داﺧﻞ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺿﺒﻂ اﻟﻤﺴﺘﻮى‬ ‫ﻗﻢ...
  • Página 110 ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻣﺸﺘﺮك ﺛﻨﺎﺋﻲ اﻟﻘﻄﺒﻴﻦ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﻟﺘﻌﻮﻳﺾ اﻟﻔﺎرق ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺤﺎت ﺑﻴﻦ اﻟﺸﻔﺎط و اﻟﻤﺼﺪر اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫وﺗﺎآﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬ ‫ﻓﻘﺮة اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻧﺰﻇﺮ‬ ‫اﻧﺰع ﻓﻼﺗﺮ اﻟﺪهﻮن‬ ‫ﺑﺎﻟﻮﺿﻊ اﻟﺼﺤﻴﺢ داﺧﻞ اﻟﻔﻴﺸﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻲ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﺮوﺣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬...
  • Página 111 ‫ام‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫وﻇﺎﺋﻒ‬ ‫اﻟﺪﻳﻮد‬ ‫اﻟﺰر‬ ‫ﻳﺸﻌﻞ اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻷوﻟﻰ‬ ‫ﻣﻨﺸﻌﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﻳﻄﻔﺊ اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫ﻳﺸﻌﻞ اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﺸﻌﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻗﻠﻴ ﻼ ً ﻳﺸﻌﻞ اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻟﻤﺪة‬ ‫ﻳﻮﻣﺾ‬ ‫دﻗﻠﺌﻖ، وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﻌﻮد ﻟﻠﺴﺮﻋﺔ اﻟﺘﻲ آﺎن‬ ‫ﺔ...
  • Página 112: ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ

    ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻓﻼﺗﺮ اﻟﺪهﻮن‬ ‫ﻟﺪهﻮن‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ ا‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻼﺗﺮ آﻞ ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل او ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻣﻊ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﺸﺎق‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ داﺧﻞ ﻏﺴﺎﻟﺔ اﻻﻃﺒﺎق‬ ‫ﻳﺘﻮ ﻧﺰع اﻟﻔﻼﺗﺮ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ اﻟﺨﻠﻒ ﻣﻊ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﻻﺳﻔﻞ ﻓﻲ‬ ‫ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫ﻋﺎدة‬...
  • Página 113 ‫اﻻﺿﺎءة‬ ‫اﺳﺘﺒﺪال اﻻﺿﺎءة‬ ‫وات‬ ‫ﻟﻤﺒﺔ هﻴﻠﻮﺟﻴﻦ‬ ‫اﻧﺰع اﻟﻠﻤﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﺑﺴﺤﺐ ﻣﺎﺳﻚ اﻟﻠﻤﺒﺔ ﺑﺮﻓﻖ‬ • ‫ﺪ ﺗﺮآﻴﺐ ﻟﻤﺒﺔ اﺧﺮي ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻨﻮع وﺗﺎآﺪ ﻣﻦ رﺑﻄﻬﺎ‬ ‫اﻋ‬ • ‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‬ ‫رﻣﺰ اﻟـ‬ ) ‫ﻣم‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ ‫واط‬ ‫اﻟﻔﻮﻟﺘﺎج‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻠﻪ‬ ‫واط‬ ‫اﻹﺳﺘﻬﻼك‬...
  • Página 114: Uwagi I Sugestie

    UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Página 115 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być przyczyną...
  • Página 116 • „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania”. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym czasie (zagrożenie pożarowe). •...
  • Página 117: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE 62.5 Wymiary okapu w wersji z wyciągiem. Wymiary okapu w wersji filtrującej. Części składowe Odn. Części składowe urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, ze- społem wentylatora, filtrami. Komin teleskopowy składający się z: Komin górny Komin dolny Kołnierz redukcyjny ø...
  • Página 118: Instalacja

    INSTALACJA Mocowanie do ściany 150 150 Narysować na ścianie: • linię pionową aż do sufitu lub do górnej granicy w środku strefy przewidzianej na montaż okapu; • linię poziomą: min. 650 mm ponad poziomem kuchenki. • Położyć element montażowy 7.2.1 w odległości 1-2 mm od sufitu lub od powierzchni górnej, centrując je (nacięcie) na linii pionowej odniesienia.
  • Página 119 Montaż korpusu okapu • Wyciągnąć filtry przeciw-tłuszczowe, odczepiając odpowied- nie zaczepy. • Na początku wyregulować dwie śruby Vr, wsporników 11a. • Założyć korpus okapu na 2 wsporniki 11a. • Od wnętrza korpusu śrubami Vr wykonać poziomowanie oka- • Przykręcić śruby zabezpieczające 12a. Podłączenia WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM Aby zainstalować...
  • Página 120: Podłączenie Elektryczne

    PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Podłącz okap do sieci zasilania za pomocą wtyczki dwubiegu- nowej z rozwarciem styków – minimalnie 3 mm. • Wyjmij filtry tłuszczowe (patrz par. „Konserwacja”) i upewnij się, czy wtyczka przewodu zasilania jest prawidłowo włożona do gniazda wtyczkowego okapu. Montaż...
  • Página 121: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Panel sterowania PRZYCISK DIODA FUNKCJE T1 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z pierwszą prędkością. Wyłączanie silnika. T2 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z drugą prędkością. T3 Prędkość Stała Krótkie naciśnięcie powoduje uruchomienie silnika z trzecią prędkością Miga Naciśnięcie na 2 sekundy. Aktywacja czwartej prędkości na 6 minut, po tym czasie prędkość...
  • Página 122: Konserwacja

    KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZ- CZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przy- padku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmy- warce. • Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierun- ku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi.
  • Página 123: Wymiana Żarówek

    Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK Żarówki halogenowe 20 W • Wyciągnij żarówkę ze wspornika. • Wymień żarówkę na nową o takich samych właści- wościach, uważając, aby prawidłowo wprowadzić dwa bolce do gniazda we wsporniku. Typ żarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm) Kod ILCOS HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...
  • Página 124 991.0378.463_ver5 - 170518 D0001197_04...

Tabla de contenido