Ocultar thumbs Ver también para 152:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Cappe da Cucina
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Руководство по эксплуатации
Felhasználói Kézikönyv
Faber 152 LG A60
o
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber 152

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Faber 152 LG A60 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Руководство по эксплуатации Felhasználói Kézikönyv...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................3 CHARACTERISTICS ................................6 INSTALLATION..................................7 USE ......................................9 MAINTENANCE ................................... 10 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................12 CARACTERISTIQUES................................. 15 INSTALLATION..................................16 UTILISATION ..................................18 ENTRETIEN..................................19 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 21 CHARAKTERISTIKEN ................................. 24 MONTAGE ...................................
  • Página 3: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 4 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 5 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Página 6 CHARACTERISTICS Dimensions...
  • Página 7 INSTALLATION FIXING OF THE HOOD UNDER THE CABINET • To drill the cabinet follow the indications given in the dimen- sional drawing in the chapter which regards hood dimensions. • To fix the hood onto the cabinet use the 44,4 mm long screws inserting and tightening them from the inside of the cabinet.
  • Página 8: Electrical Connection

    AIR OUTLET IN THE RECYCLING MODE • Open the metal grid and make sure that the conver- sion knob is in the recycling position. • Place the charcoal filter. The charcoal filter is not supplied together with the hood. (Hoods with two motors needs to be equipped with two charcoal fil- ters).
  • Página 9 Control board Lighting On/off lighting system. Motor On/off motor. Speed Speed control: 1. Minimum speed, particularly silent, continuous air exchange, suitable in pres- ence of only few cooking vapours and odours. 2. Medium speed, due to an optimum relation between hood extraction capacity and the noise level, it is suitable for most of the cooking conditions.
  • Página 10 MAINTENANCE GREASE FILTER Regular maintenance and cleaning will ensure good performance and reliability, while extending the work- ing life of the hood. Special attention should be taken to keep the grease filter clean at all times and the charcoal filter (recirculation model) should be replaced regu- larly.
  • Página 11: Worktop Illumination

    WORKTOP ILLUMINATION If a lamp fails to function at any time, open the metal grille panel and check that the lamp is fully screwed into the holder. When changing the lamp, an identical replacement must be fitted to ensure a safe working of the hood. Lamp Power (W) Socket...
  • Página 12: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Página 13 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
  • Página 14 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Página 15: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement...
  • Página 16: Installation

    INSTALLATION FIXATION SOUS L’ARMOIRE MURALE • Percer l’armoire murale en se basant sur les indications relati- ves aux dimensions, indiquées dans le chapitre Encombrement. • Fixer la hotte contre le meuble, au moyen des vis ayant une longueur de 44,4 mm. ; visser lesdites vis du côté interne du meuble.
  • Página 17: Branchement Electrique

    EVACUATION DE L’AIR VERSION FILTRANTE (RECYCLAGE DE L’AIR INTERNE) • Ouvrir la grille d’aspiration et vérifier que le bouton de conversion soit sur la position filtrante. • Appliquer le filtre au charbon actif, qui n’est pas fourni pour les hottes aspirantes. (Les hottes dans la version avec 2 moteurs nécessitent de deux filtres) INSTRUCTIONS POUR L'OUVERTURE DE LA GRILLE D'ASPIRATION...
  • Página 18: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Éclairage Allume et éteint l’Installation d’Éclairage. Moteur Fait démarrer et arrête le moteur d’Aspiration. Vitesse Détermine la vitesse de service: 1. Vitesse minimum, pour un changement de l’air continu, particulièrement silen- cieux, en cas de faible concentration des vapeurs de cuisson. 2.
  • Página 19: Entretien

    ENTRETIEN FILTRE A GRAISSE Un entretien continu garanti un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps. Une attention toute particulière doit être réservée au filtre à graisse et au filtre au charbon végétal actif (seulement fournit pour hottes en version filtrante). Sa fonction est de retenir les particules grasses en sus- pension.
  • Página 20 ECLAIRAGE Si une des ampoules d'éclairage faillit de fonctionner, ouvrir la grille métallique et côntroller que l'ampoule soit bien vissée. Si nécessaire, remplacer l'ampoule en utilisant une am- poule du même type ayant la même puissance. Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS...
  • Página 21: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Página 22 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Página 23 • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Página 24: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf...
  • Página 25: Montage

    MONTAGE MONTAGE UNTER EINEM OBERSCHRANK • Den Oberschrank unter Bezugnahme auf die Abmessungen im Kapitel „Platzbedarf“ bohren. • Die Haube am Möbel mit den 44,4 mm langen Schrauben fi- xieren, indem sie von der Möbelinnenseite her festgeschraubt wird. Anschlüsse LUFTAUSTRITT ABLUFTVERSION (LUFTABLEITUNG) Für die Installation in Abluftversion wird die Haube mittels Rohr oder Schlauch an die Außenrohrleitung angeschlossen (die Wahl bleibt dem Installateur überlassen).
  • Página 26 LUFTAUSTRITT UMLUFTVERSION (LUFTRÜCKFÜHRUNG) • Das Sauggitter öffnen und kontrollieren, dass der Umstellschalter auf Umluft positioniert ist. • Den Aktivkohlefilter anbringen, der bei Ablufthau- ben nicht mitgeliefert wird. (Bei 2-motorigen Hau- benversionen sind zwei Filter erforderlich). ANLEITUNG ZUM ÖFFNEN DES SAUGGITTERS •...
  • Página 27: Bedienung

    BEDIENUNG Bedienfeld Beleuchtung Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. Geschwindigkeit Bestimmt die Gebläsestufe: 1. Geringste Gebläsestufe, eignet sich für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung. 2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des optimalen Verhältnisses zwi- schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendun- gssituationen.
  • Página 28: Wartung

    WARTUNG FETTFILTER Eine regelmäßige Wartung garantiert einwandfreien Betrieb und gute Leistungen über lange Zeit hin. Besondere Aufmerk- samkeit muss in diesem Zusammenhang den Fettfiltern und den Aktivkohlefiltern (bei Hauben mit Umluftbetrieb) ge- schenkt werden, die regelmäßig ausgetauscht werden müssen. Die Funktion des Fettfilters besteht darin, die in der Luft vor- handenen Fettpartikel aufzufangen.
  • Página 29 BELEUCHTUNG Sollte die Lampe nicht funktionieren, öffnet man das Metallgitter und prüft, ob sie gut eingeschraubt ist. Bei Austausch muss eine Lampe des gleichen Typs und mit der gleichen Leistung verwendet werden. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code 220-240 107 x 37...
  • Página 30: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 31 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 32: Mantenimiento

    • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 33: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones...
  • Página 34: Instalación

    INSTALACIÓN COLOCACION EN UN ARMARIO • Agujerear el armario siguiendo las instrucciones del capítulo Medidas. • Sujetar la campana con los tornillos de largura 44,4 mm atorni- llándolos desde la parte interior del mueble. Conexiones SALIDA DEL AIRE EN VERSION ASPIRANTE (EVACUAION EXTERNA) Para instalar la campana en versión aspirante conectarla a la tube- ría de salida mediante un tubo rígido o flexible cuya elección se deja al instalador.
  • Página 35: Instrucciones Para Abrir La Rejilla De Aspira- Ción

    SALIDA DEL AIRE VERSION FILTRANTE (RECICLAJE INTERNO) • Abrir la rejilla de aspiración y controlar que la mano- pla de conversión se encuentre en la posición filtran- • Colocar el filtro de carbón activado, que no está in- cluídoen las campanas en versión aspirante. (Las campanas con dos motores necesitan dos filtros).
  • Página 36: Uso

    CUADRO DE MANDOS Luces Enciende y apaga la iluminación. Motor Enciende y apaga el motor de aspiración. Velocidad Determina las velocidades de ejercicio: 1. Velocidad mínima, adecuada a un ricambio de aire continuo particolarmente silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción. 2.
  • Página 37: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO FILTRO ANTIGRASA Un mantenimento constante garantiza un buen funcionamien- to y redimiento. Es necessario prestar una atención particular al filtro antigrasa y al filtro al carbón activado (si la campana es enversión filtrante) que hay que cambiar regularmente. Su función consiste en retener las partículas de grasa en sus- pensión.
  • Página 38: Iluminacion

    ILUMINACION Si una de las bombillas no funziona, abrir la rejilla me- tálica y comprobar que esté enroscada bien. Si hay que cambiarla, usar una bombilla del mismo tipo y potencia. Lámpara Consumo de energía (W) Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) Código ILCOS 220-240 107 x 37...
  • Página 39: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 40 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 41 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 42: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты...
  • Página 43: Установка

    УСТАНОВКА КРЕПЛЕНИЕ ПОД ПОЛКОЙ • Сделать в полке отверстия, исходя из размеров, указанных в разделе Габариты. • Прикрепить вытяжку к полке изнутри винтами длиной 44,4 мм. Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ (ОТВЕДЕНИЕ ВОЗ- ДУХА НАРУЖУ) Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с отво- дящей...
  • Página 44: Электрическое Подключение

    ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ (ВНУТ- РЕННЯЯ РЕЦИРКУЛЯЦИЯ) • Открыть всасывающую решетку и проверить, чтобы ручка переключения находилась в положе- нии фильтрации. • Вставить фильтр на активном угле; фильтр не входит в комплект всасывающих вытяжек. (Вы- тяжки в исполнении с 2 моторами нуждаются в двух...
  • Página 45: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Освещение Включает и выключает осветительную систему. Двигатель Включает и выключает двигатель всасывания. Скорость Определяет скорость работы: 1. Минимальная скорость: пригодна для очень тихой и непрерывной смены воздуха при наличии небольшого количества пара готовки. 2. Средняя скорость: пригодна для большинства условий эксплуатации за счет...
  • Página 46: Уход

    УХОД ПРОТИВОЖИРОВОЙ ФИЛЬТР Постоянное техническое обслуживание обеспечивает качественную работу и хорошую отдачу прибора в тече- ние длительного времени. Особое внимание следует уде- лять противожировому фильтру и фильтру на активном растительном угле (если вытяжка в фильтрующем ис- полнении), который следует регулярно менять. Функция...
  • Página 47 ОСВЕЩЕНИЕ Если лампочка вдруг не горит, открыть металличе- скую решетку и проверить, чтобы она была как сле- дует ввинчена в патрон. При необходимости в ее замене использовать лам- почку такого же типа и мощности. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер...
  • Página 48: Tanácsok És Javaslatok

    TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. FELSZERELÉS • A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat miatt bekövetkező...
  • Página 49 • Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a fentinél nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. A levegő elvezetésére vonatkozó összes előírást be kell tartani. • Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon. Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést szolgáló...
  • Página 50: Karbantartás

    • "FIGYELEM: A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek. KARBANTARTÁS • Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletre sor kerülne, fontos a készülék kikapcsolása vagy áramtalanítása. • Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőket (tűzveszély).
  • Página 51: Jellemzők

    JELLEMZŐK Helyszükséglet...
  • Página 52: Felszerelés

    FELSZERELÉS FÜGGŐEGYSÉG ALATTI RÖGZÍTÉS • Fúrja ki a függőegységet a mellékelt méretrajz alapján. • Rögzítse a készüléket a függőegységhez a 44,4 mm-es csava- rokkal úgy, hogy azokat a függőegység belső része felől húzza meg. Bekötések LEVEGŐKIMENET KIVEZETÉSES VÁLTOZATNÁL (KÜLTÉRBE ÜRÍTÉS) Kivezetéses változat esetén a szagelszívó...
  • Página 53: Elektromos Bekötés

    LEVEGŐKIMENET KERINGETÉSES VÁLTOZATNÁL (BELSŐ KERINGETÉS) • Nyissa fel az elszívórácsot, és ellenőrizze, hogy a váltókar keringetéses helyzetben van-e. • Tegye fel a kivezetéses készülékeknél nem tartozék aktív szenes szagszűrőt. (2 motoros változatnál a ké- szülékhez két szagszűrőre van szükség). ÚTMUTATÓ AZ ELSZÍVÓRÁCS FELNYITÁSÁHOZ •...
  • Página 54: Használat

    HASZNÁLAT Kezelőlap Világítás Be- és kikapcsolja a világítási rendszert. Motor Be- és kikapcsolja a beszívó motort. Sebesség Meghatározza az üzemi sebességet: 1. Legkisebb sebesség a különösen csendes és folyamatos légcseréhez, kevés főzési gőz esetén. 2. Közepes sebesség, ami az üzemi körülmények többségéhez ajánlott, tekintettel a kezelt levegő...
  • Página 55: Karbantartás

    KARBANTARTÁS ZSÍRSZŰRŐ A rendszeres karbantartás garantálja a szagelszívó zök- kenőmentes működését és kiváló teljesítményét. Külön figyelmet igényel a zsírszűrő és (keringetéses változat- ban használt készülék esetén) az aktív szenes szagszű- rő, amit rendszeresen kell cserélni. Feladata a lebegő zsírrészecskék visszatartása. Az elszívórács belső...
  • Página 56 VILÁGÍTÁS Ha előfordul, hogy egy izzó nem működik, nyissa fel a fémrácsot, és ellenőrizze, hogy az izzó jól be van-e csa- varva. Szükség esetén cserélje ki egy ugyanolyan típusú és teljesítményű izzóval. Elszívási Csatlakozás Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS kód Izzó...
  • Página 60 991.0537.075_ver1 - 180126 D00004398_00...

Este manual también es adecuado para:

Lg a60

Tabla de contenido