Enlaces rápidos

• ELECTRONIC SINGLE PHASE PUMP PROTECTION RELAY
• RELÉ ELECTRÓNICO PARA PROTECCIÓN DE BOMBAS MONOFÁSICAS
• RELAIS ÉLECTRONIQUE POUR LA PROTECTION DE POMPES MONOPHASÉES
• ELEKTRONISCHES SCHUTZRELAIS FÜR 1 PHAS. PUMPEN
• RELÉ ELECTRÓNICO PARA PROTECÇAO DE BOMBAS MONOFASICAS
• ELEKTRONICZNY PRZEKAZNIK DO ZABEZPIECZEN POMP JEDNOFAZOWYCH
• RELE ELETTRONICO PROTEZIONE POMPE MONOFASE
2
3
6
7
8
2
1
1
Auxiliary supply
Alimentación auxiliar
2
Motor current
Corriente del motor
in-out
entrada-salida
3
Output contacts
Contactos de salida
4
Current setting I
Ajuste de intensidad I
B
5
Undercurrent setting
Ajuste de subintensidad
6
Green LED: Power ON
LED verde: Relé alimentado
7
Red LED: Overload /
LED rojo: Disparo por sobrecarga /
undercurrent tripping
subintensidad
8
Red LED: Overvoltage tripping
LED rojo: Disparo por sobretensión LED rouge: Déclenchement par
Tiempo de rearme automático por
I< automatic reset time
9
I<
Technical data
Datos técnicos
Overload protection
Protección de sobrecarga
Trip class
Clase de disparo
Undercurrent protection /
Protección de subintensidad /
Tripping delay
Retardo de disparo
Undercurrent reset time
Subintensidad reset time
Overvoltage protection
Protección contra
sobretensión
Thermal image of the motor Imagen térmica del motor
Motor line frequency range
Rango de frecuencia
de la línea del motor
Max. terminal section
Sección para embornar
máxima
Max. screw torque
Par max. de apriete
Power consumption
Consumo
Electrical life
Vida eléctrica
Mechanical life
Vida mecánica
Storage temperature
Temperatura de almacenaje
Operational temperature /
Temperatura de utilización /
Maximum altitude
Altitud máxima
Degree of protection
Grado de protección
Output contacts
Contactos de salida
I
(A)
B
4
PS 11-R
3-11
5
I
I
>
<
9
Overload
Undercurrent
Sobrecarga
Subintensidad
Surcharge
Sous-intensité
Überstrom
Unterstrom
Sobrecarga
Subintensidade
Przeci ' z enie
Podpr dowe
Sovraccarico
Sottocorrente
Tension d'alimentation
Courant du moteur
entrée-sortie
Contacts de sortie
Réglage de l'intensité I
B
B
Réglage de la sous-intensité
LED verte: Position marche
LED rouge: Déclenchement par
surcharge / sous-intensité
surtension
Facteur de temps du réarmement
automatique par I<
Données
Technische
techniques
Daten
Protection surcharge
Überstromschutz
Classe de déclenchement
Auslöseklasse
Protection sous-intensité /
Unterstromschutz /
Delay au déclenchement
Auslöseverzögerung
Sous-intensité reset time
Unterstrom reset time
Protection surtension
Überspannung
Image thermique
Thermisches Abbild des
du moteur
Motors
Range de fréquence
Frequenzbereich Motorkreis Gama de frequência
de la ligne de moteur
Section max. raccordement
Anschlußquerschnitt
Couple max. de serrage
Anzugsmoment
Puissance consommée
Leistungsaufnahme
Vie électrique
Elektrische Lebensdauer
Vie mécanique
Mechanische Lebensdauer
Temperature de stockage
Lagertemperatur
Temperature d'operation /
Betriebstemperatur /
Altitude maximum
Maximale Höhe
Degré de protection
Schutzart
Contact de sortie
Ausgangskontakte
1000
I
I
U
>
<
>
U
>
Overvoltage
Sobretensión
Surtension
Überspannung
Sobretensão
Nadnapieciowy
Sovratension
Hilfsspannung
Alimentação auxiliar
Motor Stromaufnahme /
Corriente del motor
Motor Stromabgabe
entrada-salida
Steuerkontakte
Contactos de saída
Einstellung Auslösestrom I
Ajuste de Intensidade de I
B
Unterstromeinstellung
Ajuste de subintensidade
Grüne LED: EIN
Led verde: relé alimentado
Rote LED: Auslösung Überstrom /
Led vermelho: disparo por
Unterstromauslösung
sobrecarga / subintensidade
Rote LED: Auslösung Überspannung Led vermelho: disparo por
sobretensão
Automatische Aufrüstungszeit per
Factor do tempo do rearme
I<
automático do I<
Características
Dane
técnicas
techniczne
Protecção de sobrecarga
Przeci ' z enie Zabezpieczenie
Classe de disparo
Klas zadzial - ania
Protecção de subintensidade /
Zabezpieczenie podpr dowe /
Temporização do disparo
Opóznienie czasu zadzial - ania Ritardo all' apertura
Subintensidade reset time
Podpr dowe reset time
Protecção de sobretensão
Nadnapieciowy
Imagem térmica do motor
Model cieplny silnika
Zakres cz cstotliwo´ s ci
de alimentação do motor
obwodów silnikowych
Secção máxima dos
Zaciski przyl - czeniowe
conductores nos bornes
Máxima força de aperto
Max. moment dociskowy
dos parafusos
wkr tów
Consumo
Pobór mocy
Duração de vida eléctrica
Trwal - o´ s ´ c elektryczna
Duração de vida mecânica
Trwal - o´ s ´ c mechaniczna
Temperatura de armazenagem Temperatura magazynowania Temperatura di stoccaggio
Temperatura de operação /
Temperatura pracy /
Altitud máxima
Maksymalna wysokos ´ c ´
Grau de protecção
Stopie ´ n ochrony
Contacto de saída
Zestyki wyj´ s ciowe
PS 11-R
t
(s)
100
10
1
1
2
3
4
5
6
7
Trip class 10
Napi cie pomocnicze
Prad we-wy silnika
Zestyki wyj ´ sciowe
Nastawa pr du zadzial - ania I
B
B
Nastawa podpr dowa
Zielona LED: Dzial - anie
Czerwona LED: Przeci ' z enie /
Zadzial - anie podpr dowe
Czerwona LED: Zadzial - anie
nadnapieciowy
Wspó l - czynnik czasu
automatycznego resetowania I<
Caratteristiche
tecniche
Protezione sovraccarico
Classe di intervento
Protezione da sottocorrente /
Sottocorrente reset time
Protezione de sovratensione V
Immagine termica del motore
Campo di frequenza della
linea del motore
Sezione max. collegamento
terminali
Coppia di serraggio viti
Assorbimento
Vita elettrica
Vita meccanica
Temperatura d'impiego /
Massima altezza
Grado di protezione
Contatti di uscita
• Average curves
• Curvas medias
• Courbes moyennes
• Mittlere Kurven
• Curvas médias
• Przeci tne krzywe
• Curve medie
Cold
Warm
I
x
B
Alimentazione ausiliaria
Corrente del motore
ingrsso-uscita
Contatti di uscita
Regolazione della corrente I
B
Regolazione della sottocorrente
LED verde: Relè alimentato
LED rosso: Intervento per sovraccarico
/ sottocorrente
LED rosso: Intervento per sovratensione
Fattore tempo del riarmo
automatico de I<
I
>
> 1.1 x I
B
Class 10
I
<
0.4 x I
- 0.9 x I
B
B
t – ~ 4 s
2 - 70 minutes
+ 15%
N

50 / 60 Hz
2
2.5mm
, No.22 - 12AWG
20 Ncm, 1.8 LB-IN
230 Vac 7 VA
115 Vac 4 VA
5
5 X 10
OP
6
10
OP
-30ºC + 70ºC
-15ºC + 60ºC / 1000 m
-15ºC + 50ºC / 2000 m
-15ºC + 40ºC / 3000 m
IP 20
C300 - 125/250V I
= 5A
th
AC15-250V-2A
DC13- 30V-2A
DC13-115V-0,2A
loading

Resumen de contenidos para Fanox PS 11-R

  • Página 1 • RELÉ ELECTRÓNICO PARA PROTECCIÓN DE BOMBAS MONOFÁSICAS • RELAIS ÉLECTRONIQUE POUR LA PROTECTION DE POMPES MONOPHASÉES • ELEKTRONISCHES SCHUTZRELAIS FÜR 1 PHAS. PUMPEN PS 11-R • RELÉ ELECTRÓNICO PARA PROTECÇAO DE BOMBAS MONOFASICAS • ELEKTRONICZNY PRZEKAZNIK DO ZABEZPIECZEN POMP JEDNOFAZOWYCH •...
  • Página 2 • Installare il condensatore consigliato dal costruttore del motore (µF) Fanox reserves the right to modify technical specification of Tel.: (+34) 94 471 14 09 - Fax.: (+34) 94 471 05 92 - www.fanox.com - [email protected] 05/2012 products contained within this catalogue without previous notice.