ITALIANO
PERICOLO
In fase di lavoro è possibile che ven-
gano sollevati sassi o altri corpi
contundenti dai coltelli in rotazione.
Controllare quindi, costantemente,
che non vi siano persone, bambini o
animali domestici nel raggio d'azione
della macchina.
Anche l'operatore deve fare attenzio-
ne a quanto sopraccitato.
3.18 PARCHEGGIO
AVVERTENZA
Al fine di assicurare stabilità alla mac-
china sganciata dal trattore, seguire
le seguenti indicazioni:
1- Assicurarsi che la macchina venga
depositata su di una superficie idonea.
2- Supportare l'albero cardanico con l'ap-
posito sostegno (13 Fig. 2).
3.19 CONSIGLI UTILI PER
IL TRATTORISTA
Riportiamo di seguito alcuni utili consigli
per problemi che potrebbero presentarsi
durante il lavoro.
Profondità insufficiente
a) Rivedere la regolazione e posizione
rullo o delle slitte di profondità.
b) Avanzare più lentamente, la potenza
del trattore potrebbe essere insuffi-
ciente.
c) Se il terreno è troppo duro sono ne-
cessari ulteriori passaggi.
d) I coltelli strisciano sul terreno invece di
penetrare: avanzare più lentamente.
ENGLISH
DANGER
Stones or other sharp objects may be
thrown up by the turning tines during
the soil working phase.
Always constantly check that there are
no persons, children or domestic ani-
mals in the field of action of the ma-
chine.
The operator must also pay attention
to the above.
3.18 PARKING
WARNING
Comply with the following indications
to ensure stability when the machine
is detached from the tractor:
1- Check that the machine is stored on
a suitable surface.
2- Support the cardan shaft on its rela-
tive stand (13 pic. 2).
3.19 TROUBLESHOOTING
HINTS FOR THE
TRACTOR
OPERATOR/DRIVER
The following are some useful sugges-
tions for problems which might arise dur-
ing work.
Insufficient depth
a) Check the adjustment and position of
the roller or depth skids.
b) Advance more slowly. The tractor
power may be insufficient.
c) Further runs will be required if the soil
is too hard.
d) The tines rub along the soil instead of
penetrating it. Advance more slowly.
FRANÇAIS
DANGER
Pendant le travail la machine peut pro-
jeter des cailloux ou d'autres corps
contondants par effet de la rotation
des couteaux.
Contrôlez donc souvent que personne
ne se trouve dans le rayon d'action de
la machine.
L'opérateur également doit faire atten-
tion.
3.18 STATIONNEMENT
ATTENTION
Précautions pour assurer la stabilité
de la machine désattelée du tracteur.
1- Assurez-vous que la machine soit pla-
cée sur une surface appropriée.
2- Mettez le support prévu à cet effet
sous l'arbre à cardans (13 image 2).
3.19 CONSEILS UTILES
POUR LE
CONDUCTEUR
DU TRACTEUR
Nous reportons ci-dessous quelques
conseils utiles concernant les problèmes
qui pourraient se présenter durant le tra-
vail.
Profondeur insuffisante
a) Corrigez le réglage et la position du
rouleau ou des patins de profondeur.
b) Avancez plus lentement, la puissance
du tracteur pourrait être insuffisante.
c) Si le terrain est trop dur effectuez plu-
sieurs passages.
d) Les couteaux frottent sur le terrain au
lieu d'y pénétrer: avancez plus lente-
ment.
DEUTSCH
GEFAHR
Es ist möglich, daß während der Ar-
beit Steine oder anderen Fremdkörper
durch die Rotation der Messer hoch-
geschleudert werden.
Daher ist ständig sicherzustellen, daß
sich weder Erwachsene noch Kinder
oder Haustiere in der Reichweite der
Maschine aufhalten. Auch der
Schlepperfahrer muß sich dieser Ge-
fahr bewußt sein.
3.18 ABSTELLEN
ACHTUNG
Damit der Maschine standfest steht,
wenn er vom Schlepper abgebaut
wird, sind folgende Hinweise zu be-
achten:
1- Sicherstellen, daß der Maschine auf
einem geeigneten Gelände abgestellt
wird.
2- Die Gelenkwelle mit der Stütze abstel-
len (13 Abb. 2).
3.19 NÜTZLICHE
HINWEISE FÜR DEN
SCHLEPPERFAHRER
Nachstehend sind einige Ratschläge an-
geführt, die dem Lenker des Traktors bei
eventuell auftretenden Problemen wäh-
rend des Betriebs nützlich sein könnten.
Unzureichende Arbeitstiefe
a) Die Einstellung und Position der Wal-
ze oder der Tiefelregulierkufen prüfen.
b) Langsamer fahren, weil die Leistung
des Schleppers unzureichend sein
könnte.
c) Wenn der Boden zu hart ist, kann es
erforderlich sein, ihn mehrmals zu
bearbeiten.
d) Die Messer streichen über den Boden
anstatt einzudringen: langsamer fah-
ren.
ESPAÑOL
PELIGRO
En fase de trabajo existe el peligro que
la rotación de las cuchillas lance pie-
dras u otros objetos contundentes.
Controlar por lo tanto continuamente
que no estén presentes en el radio de
acción de la máquina personas ni ni-
ños ni animales domésticos.
También el operador debe tener en
cuenta dicho peligro.
3.18 APARCAMIENTO
ATENCION
Para conferir estabilidad a la máqui-
na desenganchada del tractor, seguir
las siguientes indicaciones:
1- Cerciorarse que la máquina se depo-
site sobre una superficie idónea.
2- Sostener el árbol cardánico con el re-
lativo soporte (13 Foto 2).
3.19 CONSEJOS UTILES
PARA EL
TRACTORISTA
A continuación, indicamos algunos con-
sejos útiles para los problemas que se
pueden presentar durante el trabajo.
Profundidad insuficiente
a) Volver a controlar la regulación y la
posición del rodillo o de las guías de
profundidad.
b) Avanzar más lentamente: la potencia
del tractor podría resultar insuficien-
te.
c) Si el terreno es demasiado duro se
hacen necesarios ulteriores pasajes.
d) Las cuchillas se arrastran sobre el
terreno en vez de penetrar en él: avan-
zar más lentamente.
53