TOPP T50 Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

Accionador de cremallera para la automatión de ventanas
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO
INSTALLATIONS - UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
ACCIONADOR DE CREMALLERA PARA LA AUTOMATIÓN DE VENTANAS
T50
ZAHNSTANGENANTRIEB FÜR FENSTERAUTOMATION
OPÉRATEUR À CRÉMAILLÈRE POUR L'AUTOMATISATION DE FENÊTRES FENÊTRES
ES
PÁG. 3
DE
S. 25
FR
PAGE 47
PATENTADO/PATENTIERT/BREVETE
ORIGINAL
COD. / CODE
0P5136
VER. / AUFG.
0.0
REV.
02.18
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TOPP T50

  • Página 1 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO INSTALLATIONS - UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION ACCIONADOR DE CREMALLERA PARA LA AUTOMATIÓN DE VENTANAS ZAHNSTANGENANTRIEB FÜR FENSTERAUTOMATION OPÉRATEUR À CRÉMAILLÈRE POUR L’AUTOMATISATION DE FENÊTRES FENÊTRES PÁG. 3 S. 25 PAGE 47 PATENTADO/PATENTIERT/BREVETE ORIGINAL COD.
  • Página 2 ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR EL ACCIONADOR ES OBLIGATORIO QUE EL INSTALADOR Y EL USUARIO LEAN Y COMPRENDAN ESTE MANUAL EN TODAS SUS PARTES. ESTE MANUAL FORMA PARTE INTEGRANTE DEL ACCIONADOR Y ES OBLIGATORIO GUARDARLO PARA REFERENCIAS FUTURAS HASTA SU DEMOLICIÓN. VOR DER INSTALLATION UND DEM GEBRAUCH DES STELLANTRIEBS MÜSSEN DER INSTALLATEUR UND DER BENUTZER DIESES HANDBUCH IN ALLEN SEINEN TEILEN DURCHLESEN UND VERSTEHEN.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ÍNDICE 1- DECLARACIÓN CE DE INCORPORACIÓN DE UNA CUASI MÁQUINA ..........................Pag.05 2- GENERALIDADES 2.1- Advertencias generales ................pag.06 2.2- Instalador ....................pag.06 2.3- Asistencia técnica .................pag.06 2.4- Uso y conservación del manual ............pag.06 2.5- Símbolos utilizados en este manual .............pag.07 2.6- Derechos reservados................pag.07 2.7- Descripción del personal ..............pag.07 3- DESCRIPCIÓN TÉCNICA 3.1- Placa de datos y marca “CE”...
  • Página 4 ÍNDICE 6.3.1- Conexión de los accionadores en tàndem segùn la “Configuración A” pag.18 6.3.2- Conexión de los accionadores en tàndem segùn la “Configuración B” pag.18 6.4- Regulación de la apertura de la ventana ........pag. 19 6.5- Conexión elèctrica (Esquema elèctrico) ..........pag.19 6.6- Dispositivos de mando................pag.20 6.7- Maniobras de emergencia ..............pag.20 6.7.1- Accionador individual .................pag.21...
  • Página 5: T50 Declaración Ce De Incorporación

    36066 Sandrigo (VI) Italia declara que la persona autorizada a recopilar la documentación técnica pertinente es: Nombre: Bettiati Roberto - Topp S.r.l. Dirección: via Galvani,59 36066 Sandrigo (VI) y que para la presente cuasi máquina ACCIONADOR DE CREMALLERA PARA LA AUTOMACION DE VENTANAS...
  • Página 6: 2- Generalidades

    2- GENERALIDADES 2.1- ADVERTENCIAS GENERALES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR EL ACCIONADOR ES OBLIGATORIO QUE EL INSTALADOR Y EL USUARIO LEAN Y COMPRENDAN ESTE MANUAL EN TODAS SUS PARTES. E S T E M A N U A L F O R M A PA R T E I N T E G R A N T E D E L A C C I O N A D O R Y E S OBLIGATORIO GUARDARLO PARA REFERENCIAS FUTURAS.
  • Página 7: Símbolos Utilizados En Este Manual

    GENERALIDADES -2 El material contenido en este documento se proporciona exclusivamente para finalidades informativas y está sujeto a modificaciones sin previo aviso. Mantener este manual y toda la documentación adjunta en buen estado, legibles y completos en todas sus partes; guardarlos en un lugar accesible y conocido por todos los operadores.
  • Página 8: Denominación De Los Componentes Y Dimensiones

    Está constituida por una placa adhesiva de poliéster, serigrafiada en color negro, con las siguientes dimensiones: L=65 mm - H=24 mm. Está instalada en la parte exterior del accionador. En la placa se indican de manera legible y no borrable los siguientes datos: •...
  • Página 9 DESCRIPCIÓN TÉCNICA -3 Leyenda: M = motorizado, S = no motorizado Distancia máx Distancia mín Tipo de aplicación y disposición 230 V ~ 50Hz 24 V entre actuadores entre actuadores Carga máxima aplicable en empuje/ 500N/400N 500N/400N tracción máquina individual (M) Carga máxima aplicable en empuje / tracción para tándem - 1 motorizado 2,4 mt...
  • Página 10: Ruido

    3- DESCRIPCIÓN TÉCNICA 3.4- RUIDO El accionador está diseñado y realizado para reducir al máximo el nivel de potencia acústica. El nivel de ruido medido en el accionador en cuestión no supera los 85 dB(A). 3.5- CONDICIONES AMBIENTALES El accionador se debe instalar en ambientes donde la temperatura de servicio está comprendida entre -5 °C y +55 °C.
  • Página 11: Advertencias Generales

    SEGURIDAD -4 4.1- ADVERTENCIAS GENERALES EL PERSONAL OPERATIVO DEBE CONOCER LOS RIESGOS DE ACCIDENTE, LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LOS OPERADORES Y LAS NORMAS GENERALES PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVISTAS POR LAS DIRECTIVAS INTERNACIONALES Y POR LA LEY VIGENTE EN EL PAÍS DE UTILIZACIÓN DEL ACCIONADOR.
  • Página 12: Dispositivos De Protección

    4- SEGURIDAD SICUREZZA -4 ESTE APARATO NO DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAS (NIÑOS INCLUIDOS) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES Y MENTALES REDUCIDAS, O INEXPERTAS, A MENOS QUE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD LAS SUPERVISE E INSTRUYA SOBRE EL USO DEL APARATO. ES NECESARIO CONTROLAR A LOS NIÑOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGUEN CON EL APARATO.
  • Página 13: 5- Transporte Y Desplazmiento

    5.2- RECEPCIÓN Y DESPLAZAMIENTO Según la tipología, las dimensiones y los pesos de los productos que se deben enviar, Topp SRL utilizará embalajes adecuados para garantizar la integridad y la conservación durante el transporte hasta la entrega al comprador. Al recibir el accionador, controlar la integridad del embalaje.
  • Página 14: 2- Contenido Del Envase

    5-TRANSPORTE Y DESPLAZMIENTO 5.2.2- Contenido del envase Accionador individual Cada envase estándar del producto (caja de cartón) contiene (Fig. 6 ): • N.° 1 Accionador dotado de cable de alimentación eléctrica; • N.° 1 Kit de conexión al marco (estribo de mariposa) (Ref. A) dotado de tornillo y tuerca; •...
  • Página 15: Instalación

    6- INSTALLAZIONE INSTALACIÓN -6 6.1- ADVERTENCIAS GENERALES LA INSTALACIÓN DEL ACCIONADOR LA DEBE REALIZAR EXCLUSIVAMENTE PERSONAL TÉCNICO COMPETENTE Y CALIFICADO QUE POSEA LOS REQUISITOS TÉCNICO-PROFESIONALES PREVISTOS POR LA LEGISLACIÓN VIGENTE EN EL PAÍS DE INSTALACIÓN. LAS PRESTACIONES DEL ACCIONADOR DEBEN SER SUFICIENTES PARA EL CORRECTO DESPLAZAMIENTO DEL CIERRE;...
  • Página 16: Montaje Del Accionador Individual En Ventanas Sobresalientes

    6- INSTALACIÓN 6.2- MONTAJE DEL ACCIONADOR INDIVIDUAL EN VENTANAS SOBRESALIENTES (Fig.7÷17) EL MONTAJE REQUIERE LA PERFORACIÓN DEL CIERRE; ANTES DE EFECTUAR LA PERFORACIÓN, VERIFICAR LA ALINEACIÓN ENTRE LOS ESTRIBOS DEL ACCIONADOR. EN LAS FIGURAS 7 Y 8 SE INDICAN LAS COTAS QUE SE DEBEN RESPETAR PARA SITUAR LOS ESTRIBOS EN LA POSICIÓN CORRECTA, PARA EL MONTAJE LATERAL (FIG.
  • Página 17 6- INSTALLAZIONE INSTALACIÓN -6 EN CASO DE QUE SEA NECESARIO INSTALAR DOS ACCIONADORES EN TÁNDEM EN UN ÚNICO CIERRE, SUBDIVIDIR LA LONGITUD TOTAL DEL CIERRE EN 4 PARTES; LOS ACCIONADORES SE DEBERÁN SITUAR EN LOS PUNTOS QUE CORRESPONDEN A 1/4 Y 3/4 DE ESTA LONGITUD (véase la fig. 10). EL FUNCIONAMIENTO EN TÁNDEM TAMBIÉN PREVÉ...
  • Página 18 Conexión de los accionadores en tándem según la "Configuración A" (véase la fig. 21) En “Configuración “A” es posible montar dos actuadores T50 en dos modalidades: uno motorizado y uno no motorizado (en este caso resulta irrelevante el orden de montaje de los actuadores: el actuador motorizado se puede montar tanto a la derecha como a la izquierda respecto al actuador no motorizado).
  • Página 19: Regulación De La Apertura De La Ventana

    6- INSTALLAZIONE INSTALACIÓN - 6 6.4- REGULACI ÓN DE LA APERTURA DE LA VENTANA La apertura de la ventana que el accionador permite se regula programando la carrera más apropiada. Las versiones de accionadores son de dos tipos: uno dispone de las carreras de 1 a 4 y el otro de 1 a 7.
  • Página 20: Dispositivos De Mando

    6- INSTALACIÓN PARA ASEGURAR UNA SEPARACIÓN EFICAZ DE LA RED ELÉCTRICA DE ALIMENTACIÓN ES OBLIGATORIO INSTALAR UN INTERRUPTOR MOMENTÁNEO (PULSADOR) BIPOLAR, DE TIPO APROBADO, ANTES DE LA LÍNEA DE MANDO. ES OBLIGATORIO INSTALAR UN INTERRUPTOR GENERAL DE ALIMENTACIÓN BIPOLAR, CON UNA APERTURA DE LOS CONTACTOS DE POR LO MENOS 3,5 mm, ANTES DE LA LÍNEA DE MANDO.
  • Página 21: 1- Accionador Individual

    6- INSTALLAZIONE INSTALACIÓN -6 6.7.1- Accionador individual 1) Fig. 15 - Actuar sobre el tornillo “V2” desenroscando la tuerca “D1” y extrayéndolo del estribo de mariposa “SF”; 2) Abrir el cierre manualmente. 6.7.2- Accionadores en tándem EN LAS APLICACIONES FORMADAS POR 2 MOTORIZADOS, EN EL CASO DE BLOQUEO DE UNO O AMBOS ACTUADORES, LIMÍTESE A SACAR LA ALIMENTACIÓN Y PÓNGASE EN CONTACTO CON LA ASISTENCIA TÉCNICA.
  • Página 22: 7- Uso Y Funcionamiento

    EFECTUAR UN MANTENIMIENTO PERIÓDICO DE ESTE, CONFORME A LAS INDICACIONES DE LA SECCIÓN 8.1 DE ESTE MANUAL. TOPP LE AVISA AL USUARIO QUE, EN VIRTUD DEL ART. 8 DEL DECRETO MINISTERIAL N. 38 DEL 22.1.2008, EL PROPIETARIO DE LA INSTALACIÓN DEBE A D O P TA R TO D A S L A S M E D I D A S N E C E S A R I A S PA R A C O N S E RVA R L A S CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD QUE EXIGE LA NORMATIVA VIGENTE DE...
  • Página 23: Demolición

    Por último controlar el estado de los cableados y las conexiones. El mantenimiento puede ser llevado a cabo bien sea por TOPP, tras un acuerdo específico estipulado con el usuario, o por el instalador o por personal técnico diferente, siempre y cuando tenga las competencias y cualificaciones necesarias y cumpla con todos los requisitos exigidos por las leyes vigentes.
  • Página 24 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO...
  • Página 25 INHALTSVERZEICHNIS 1- EG- EINBAUERKLÄRUNG FÜR UNVOLLSTÄNDIGE MASCHINEN ........................Page.27 2- ALLGEMEINE HINWEISE Allgemeine anweisungen 2.1- ...............page 28 2.2- Installateur ..................page 28 2.3- Technischer kundendienst ..............page 28 2.4- Gebrauch und aufbewarung des handbuchs........page 28 2.5- Symbolerklärung .................page 29 2.6- Vorbehaltene rechte................page 29 2.7- Beschreibung des personals ..............page 29 3- TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.1- Typenschild und ce-kennzeichnung............page 30...
  • Página 26 INHALTSVERZEICHNIS 6.3- Montage des Tandemantriebe an Klappfenstern ........page 39 6.3.1- Verbindung der Stellantriebe im Tandembetrieb gemäß der „Konfiguration A"... page 40 6.3.2- Verbindung der Stellantriebe im Tandembetrieb gemäß der „Konfiguration B". .. page 40 6.4- Einstellung der Öffnungsstellung des Fensters ........page 41 6.5- Elektrischer anschluss ................page 41 6.6- Steuervorrichtungen ................page 42...
  • Página 27: 1- Eg- Einbauerklärung Für Unvollständige Maschinen

    Hersteller: Topp S.r.l. Via Galvani, 59 36066 Sandrigo (VI) Italia Name: Bettiati Roberto - Topp S.r.l. Adresse: via Galvani,59 36066 Sandrigo (VI) Dazu erkläre ich, dass für die unvollständige Maschine mit der Bezeichnung: ZAHNSTANGEN-STELLANTRIEB FÜR FENSTERAUTOMATION Typ:: T50/230V - T50/24V...
  • Página 28: 2- Allgemeine Hinweise

    2- ALLGEMEINE HINWEISE 2.1- ALLGEMEINE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION UND DEM GEBRAUCH DES STELLANTRIEBS MÜSSEN DER INSTALLATEUR UND DER BENUTZER DIESES HANDBUCH IN ALLEN SEINEN TEILEN DURCHLESEN UND VERSTEHEN. DIESES HANDBUCH IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DES STELLANTRIEBS UND MUSS ZUM SPÄTEREN NACHLESEN BIS ZUR VERSCHROTTUNG DESSELBEN AUFBEWAHRT WERDEN.
  • Página 29: Symbolerklärung

    ALLGEMEINE HINWEISE -2 Halten Sie dieses Handbuch und die beigelegte Dokumentation in einem guten Zustand, d.h. gut leserlich und vollständig. Wahren Sie dieses Handbuch an einem für alle Bediener bekannten und zugänglichen Ort auf. 2.5- Symbolerklärung Mit diesem Symbol werden Informationen und Anweisungen gekennzeichnet, deren Nichtbeachtung den Stellantrieb beschädigen oder die Sicherheit des Personals gefährden kann.
  • Página 30: Bezeichnung Der Bauteile Und Abmessungen

    E s h a n d e l t s i c h u m e i n K l e b s c h i l d a u s P o l y e s t e r m i t s c h w a r z e m Siebdruckeinprägungen und den folgenden Abmessungen: L=65 mm - H=24 mm.
  • Página 31 TECHNISCHE BESCHREIBUNG -3 Legende: M = motorisiert, S = nicht motorisiert Max. Abstand Min. Abstand Anwendungsart und Anordnung 230 V ~ 50Hz 24 V zwischen Stellgliedern zwischen Stellgliedern Max. Krafteinleitung beim Schub / Antrieb Einzelmaschine (M) 500N/400N 500N/400N Max. Krafteinleitung beim Schub / Tandemantrieb –...
  • Página 32: Geräuschpegel

    3- TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.4- GERÄUSCHPEGEL Bei dem Entwurf und der Fertigung des Stellantriebs wurde darauf geachtet, den Schalldruckpegel so niedrig wie möglich zu halten. Der am Stellantrieb gemessene Geräuschpegel übersteigt nicht 85dB(A). 3.5- UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Der Stellantrieb darf nur in Räumen mit einer Betriebstemperatur zwischen - 5°C und + 55 °C installiert werden.
  • Página 33: Allgemeine Hinweise

    SICHERHEIT -4 4.1- ALLGEMEINE HINWEISE D A S B E D I E N E R P E R S O N A L M U S S Ü B E R D I E U N F A L L R I S I K E N , D I E S I C H E R H E I T S V O R R I C H T U N G E N F Ü...
  • Página 34: Schutzvorrichtungen

    4- SICHERHEIT SICUREZZA -4 DAS GERÄT DARF NICHT VON PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDERN) MIT KÖRPERLICHEN, GEISTIGEN ODER SENSORISCHEN BEHINDERUNGEN, ODER VON PERSONEN, DIE NICHT MIT DEM BETRIEB DES GERÄTES VERTRAUT SIND, GEBRAUCHT WERDEN, ES SEI DENN, DASS SIE VON EINER FÜR SIE UND IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON BEAUFSICHTIGT UND IN DEN GEBRAUCH DES GERÄTES EINGEWIESEN WURDEN.
  • Página 35: 5- Transport Und Handling

    5.2- ERHALT UND HANDLING Je nach Art, Maßen und Gewicht der zu verschickenden Produkte, verwendet die Firma Topp SPA die geeigneten Verpackungen, um zu vermeiden, dass die Produkte während des Transports bis zur Lieferung beim Käufer beschädigt werden und deren Unversehrtheit nicht garantiert ist.
  • Página 36: 1- Handling

    5- TRANSPORT UND HANDLING 5.2.1- Handling Der verpackte Stellantrieb kann von einer Person angehoben werden. Gehen Sie bei der Handhabung der Verpackung vorsichtig vor und achten Sie darauf, sie werden anzustoßen noch fallen zu lassen. Den Stellantrieb vorsichtig handhaben, d.h. weder anstoßen noch fallen lassen. DER STELLANTRIEB DARF AN KEINE ENERGIEQUELLE ANGESCHLOSSEN SEIN, DAMIT KEINE VERLETZUNGSGEFAHR FÜR PERSONEN UND/ODER SACHEN BESTEHT.
  • Página 37: Allgemeine Anweisungen

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 6.1- ALLGEMEINE ANWEISUNGEN DER STELLANTRIEB DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHKUNDIGEM UND QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL INSTALLIERT WERDEN, DAS IM BESITZ DER TECHNISCHEN UND BERUFLICHEN ANFORDERUNGEN IST, WIE SIE VON DER IM INSTALLATIONSLAND GELTENDEN GESETZGEBUNG VORGESCHRIEBEN SIND. DIE LEISTUNGEN DES STELLANTRIEBS MÜSSEN FÜR DIE KORREKTE BEWEGUNG DES FENSTERS AUSREICHEN;...
  • Página 38: Montage Des Einzelantriebs An Klappfenstern

    6- INSTALLATION 6.2- MONTAGE DES EINZELANTRIEBS AN KLAPPFENSTERN (Abb.7÷17) ZUR MONTAGE MUSS DER FENSTERRAHMEN ANGEBOHRT WERDEN. VOR DEM BOHREN IST DIE AUSRICHTUNG ZWISCHEN DEN BÜGELN DES STELLANTRIEBS SELBST ZU ÜBERPRÜFEN. IN ABBILDUNG 7 UND 8 WERDEN DIE MAßE FÜR DIE KORREKTE POSITIONIERUNG DER BÜGEL DARGESTELLT, UND ZWAR JEWEILS FÜR DIE SEITENMONTAGE (ABB.
  • Página 39: Montage Des Tandemantriebe An Klappfenstern

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 6.3- MONTAGE DER TANDEMANTRIEBE AN KLAPPFENSTERN (Abb. 7÷22) ZUR MONTAGE MUSS DER FENSTERRAHMEN ANGEBOHRT WERDEN. VOR DEM BOHREN IST DIE AUSRICHTUNG ZWISCHEN DEN BÜGELN DES STELLANTRIEBS SELBST ZU ÜBERPRÜFEN. IN ABBILDUNG 10 UND 11 WERDEN DIE MAßE FÜR DIE K O R R E K T E P O S I T I O N I E R U N G D E R B Ü...
  • Página 40: 1- Verbindung Der Stellantriebe Im Tandembetrieb Gemäß Der „Konfiguration A

    6.3.1- Verbindung der Stellantriebe im Tandembetrieb gemäß der „Konfiguration A" (siehe Abb. 21) In „Konfiguration A” können zwei T50-Antriebe in zwei verschiedenen Modalitäten montiert werden: Ein motorisierter Antrieb und ein nicht motorisierter Antrieb (In diesem Fall ist die Montageanordnung der Antriebe nicht von Bedeutung: der motorisierte Antrieb kann im Gegensatz zum nicht motorisierten Antrieb sowohl rechts als auch links montiert werden).
  • Página 41: Einstellung Der Öffnungsstellung Des Fensters

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 4) Die zwei symmetrische Übertragungstangen B1 und B mittels des G1 hexagonalen Drehgelenks verbinden und alles durch beiden Schrauben V6 mit einem Klemmdrehmoment von 8 Nm befestigen; die entsprechenden Muttern D1 angemessen ziehen. 5) Die beiden vorher mit Schrauben V5 angebrachten Sperren FE befestigen. 6) Wenn erforderlich, die Antriebsstangen von der Außenseite der beiden nicht angetriebenen Antriebsstangen aus, mit einem Mindestabstand von 25 mm, von den Durchgangsöffnungen F5 und F2 beschneiden.
  • Página 42: Steuervorrichtungen

    6- INSTALLATION DER QUERSCHNITT DER STROMKABEL MUSS AUF DER GRUNDLAGE DER LEISTUNGSAUFNAHME (SIEHE TYPENSCHILD UND “CE”-KENNZEICHNUNG) BEMESSEN SEIN. DAS GANZE FÜR DEN ANSCHLUSS EINGESETZTE ELEKTRISCHE MATERIAL (STECKER, KABEL, KLEMMEN, USW…) MUSS FÜR DEN EINSATZ GEEIGNET UND “ C E ” - G E K E N N Z E I C H N E T S E I N S O W I E M I T D E N A N F O R D E R U N G E N ÜBEREINSTIMMEN, DIE VON DEN IM INSTALLATIONSLAND GELTENDEN GESETZEN VORGESCHRIEBEN SIND.
  • Página 43: Notfallprozeduren

    6- INSTALLAZIONE 6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 6.7- NOTFALLPROZEDUREN Sollte es notwendig sein, wegen Stromausfall oder Blockierung des Antriebs das Fenster von Hand öffnen zu müssen, so ist wie folgt vorzugehen: VOR DER DURCHFÜHRUNG JEDES EINGRIFFS AM STELLANTRIEB UND AM FENSTER MÜSSEN DER STELLANTRIEB VOM STROMNETZ GETRENNT UND DIE EVENTUELLEN SCHALTER DER STEUERVORRICHTUNGEN AUF “0”...
  • Página 44: 7- Gebrauch Und Betrieb

    B A U T E I L E N D A R F A U S S C H L I E S S L I C H V O N D U R C H D E N H E R S T E L L E R AUTORISIERTEN TECHNIKERN DURCHGEFÜHRT WERDEN. DIE FIRMA TOPP ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR BZW. BEI EINGRIFFE/N, DIE VON NICHT AUTORISIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN.
  • Página 45: Allgemeine Anweisungen

    Dichtungen nicht mehr ausreichend dicht sind. Zudem den Zustand von Kabeln und Anschlüssen kontrollieren. Die Wartungsarbeiten können entweder durch Topp im Rahmen einer gesonderten Abmachung mit dem Benutzer oder vom Installateur oder einem anderen Techniker ausgeführt werden, sofern dieser dazu qualifiziert ist und alle gesetzlichen Vorgaben...
  • Página 46 INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Página 47 TABLE DES MATIÈRES 1- CE DÉCLARATION D'INCORPORATION DE QUASI-MACHINES ........................Page 49 2- GÉNÉRALITÉS 2.1- Recommandations générales .............page 50 2.2- Installateur ..................page 50 2.3- Service après-vente ................page 50 2.4- Utilisation et conservation du guide ............page 50 2.5- Symboles utilisés dans ce guide............page 51 2.6- Droits réservés..................page 51 2.7- Description du personnel ..............page 51 3- DESCRIPTION TECHNIQUE...
  • Página 48 TABLE DES MATIÈRES 6.4- Réglage de l’ouverture de la fen être ...........page 63 6.5- Branchement électrique (schéma électrique) ........page 63 6.6- Dispositifs de commande..............page 64 6.7- Manoeuvres d’urgence ...............page 64 6.7.1- Opérateur unique ................page 65 6.7.2- Paire d’opérateurs ................page 65 7- UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 7.1- Utilisation de l’opérateur ..............page 66 8- MAINTENANCE...
  • Página 49: 1- Ce Déclaration D'incorporation De Quasi-Machines

    36066 Sandrigo (VI) Italia déclare que la personne autorisée à compiler les notices est Nom et prénom: Bettiati Roberto - Topp S.r.l. Adresse: via Galvani,59 36066 Sandrigo (VI) Déclare par la présente qu'en ce qui concerne la quasi-machine appelée: OPÉRATEURÀ CRÉMAILLÈRE POUR L'AUTOMATISATION DE FENÊTRES...
  • Página 50: 2- Généralités

    2- GÉNÉRALITÉS 2.1- RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES AVANT D'INSTALLER ET D'UTILISER L'OPÉRATEUR, L'INSTALLATEUR ET L'UTILISATEUR DOIVENT AVOIR LU ET COMPRIS TOUTES LES SECTIONS DE CE GUIDE. CE GUIDE FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L'OPÉRATEUR ET DOIT ABSOLUMENT ÊTRE CONSERVÉ POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE. LE PRODUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ...
  • Página 51: Symboles Utilisés Dans Ce Guide

    GÉNÉRALITÉS -2 Le matériel contenu dans ce document est fourni exclusivement à titre d'information et peut être sujet à des modifications sans préavis. Conserver ce guide et toute la documentation jointe en bon état, lisibles et complets, dans un endroit accessible et connu de tous les opérateurs. 2.5 - Symboles utilisés dans ce guide Ce symbole signale les informations et les recommandations dont le non- respect peut endommager l'opérateur ou compromettre la sécurité...
  • Página 52: 3- Description Technique

    3- DESCRIPTION TECHNIQUE 3.1- PLAQUETTE DES DONNÉES ET MARQUAGE « CE » Le marquage CE certifie la conformité de la machine aux exigences essentielles de sécurité et de santé prévues par les directives européennes de produit. Il se compose d'une plaquette adhésive en polyester, sérigraphiée en noir, ayant les dimensions suivantes : L = 65 mm H = 24 mm.
  • Página 53 DESCRIPTION TECHNIQUE -3 Légende : M=motorisé (maître) S= non motorisé Distance maximum Distance minimum Type d'application et disposition 230 V ~ 50Hz 24 V entre actionneurs entre actionneurs Charge maximum applicable en 500N/400N 500N/400N poussée/traction actionneur singulier (M) Charge maximum applicable en poussée/traction pour tandem 2,4 mt 1 mt...
  • Página 54: Bruit

    3- DESCRIPTION TECHNIQUE 3.4- BRUIT L'opérateur a été projeté et réalisé de manière à réduire au minimum le niveau de puissance acoustique. Le niveau de bruit relevé sur l'opérateur concerné ne dépasse pas 85 dB(A). 3.5- CONDITIONS AMBIANTES L'opérateur doit être installé dans des locaux où la température de service est comprise entre 5 °C et + 55 °C.
  • Página 55: Recommandations Générales

    SÉCURITÉ -4 4.1- RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES LE PERSONNEL DOIT ÊTRE INFORMÉ DES RISQUES D'ACCIDENT, DES ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ DESTINÉS AU PERSONNEL, DES NORMES GÉNÉRALES DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS PRÉVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET PAR LA LÉGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ L'OPÉRATEUR EST UTILISÉ.
  • Página 56: Dispositifs De Protection

    4- SÉCURITÉ SICUREZZA -4 CET APPAREIL N'EST PAS CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS) AUX CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES ET M E N TA L E S R É D U I T E S O U I N E X P É R I M E N T É E S , S A U F S I E L L E S S O N T SUPERVISÉES ET INSTRUITES SUR L'UTILISATION DE L'APPAREIL PAR UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ.
  • Página 57: 5- Transport Et Manutention

    Poids : 4,1 kg environ 5.2- RÉCEPTION ET MANUTENTION Selon le type, les dimensions et le poids des articles à expédier, Topp SpA utilisera des emballages permettant de garantir leur intégrité et leur conservation durant le transport et jusqu'à la remise à l'acheteur.
  • Página 58: 1- Manutention

    5- TRANSPORT ET MANUTENTION 5.2.1- Manutention L'opérateur emballé peut être soulevé par une personne. Veiller à manipuler l'emballage avec soin. Transporter l'emballage sans secousses ni chocs. Manipuler l'opérateur déballé avec soin en évitant les secousses et les chocs. L'OPÉRATEUR DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ DE TOUTE SOURCE D'ÉNERGIE, DE MANIÈRE À...
  • Página 59: Recommandations Générales

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 6.1- RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES L'INSTALLATION DE L'ACTIONNEUR PEUT ETRE REALISEE EXCLUSIVEMENT PAR PERSONNEL TECHNIQUE COMPETENT ET QUALIFIE AYANT LES CAPACITES TECHNIQUES ET PROFESSIONNELLES PREVUES PAR LA LEGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION. LES PRESTATIONS DE L'ACTIONNEUR DOIVENT ETRE SUFFISANTES POUR LE CORRECT MOUVEMENT DU BATI;...
  • Página 60: Montage D'un Opérateur Unique Sur Des Fenêtres En Saillie

    6- INSTALLATION 6.2- MONTAGE D’UN OPÉRATEUR UNIQUE SUR DES FENÊTRES EN SAILLIE (Fig.7÷17) IL EST NÉCESSAIRE, POUR LE MONTAGE, DE PERCER LA FENÊTRE ; AVANT LE P E R Ç A G E , V É R I F I E R L E S A L I G N E M E N T S E N T R E L E S B R I D E S D E L'OPÉRATEUR.LES FIGURES 7 ET 8 INDIQUENT LES MESURES À...
  • Página 61: Montage D'une Paire D'opérateurs Sur Des Fenêtres En Saillie

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 6.3- MONTAGE D'UNE PAIRE D'OPÉRATEURS SUR DES FENÊTRES EN SAILLI (Fig.7÷22) IL EST NÉCESSAIRE, POUR LE MONTAGE, DE PERCER LA FENÊTRE : AVANT LE PERÇAGE, VÉRIFIER LES ALIGNEMENTS ENTRE LES BRIDES DE L'OPÉRATEUR. LES FIGURES 7 ET 8 INDIQUENT LES MESURES À RESPECTER POUR LE POSITIONNEMENT CORRECT DES BRIDES POUR LE MONTAGE DE LA PAIRE D'OPÉRATEURS.
  • Página 62: 1- Assemblage De La Paire D'opérateurs Selon La "Configuration A

    Assemblage de la paire d'opérateurs selon la "configuration A" (voir fig.21) Sous la "Configuration A", il est possible de monter deux actionneurs T50 sous deux modalités : un motorisé et un non motorisé (dans ce cas, l'ordre de montage des actionneurs est indifférent : l'actionneur motorisé...
  • Página 63: Réglage De L'ouverture De La Fenêtre

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 5) Fixer les deux butées FE ayant été précédemment introduites à l'aide des vis V5. 6) Si c'est nécessaire, couper la barre de transmission à l'extérieur des deux actionneurs non motorisés, à une distance minimum de 25 mm des trous de passage F5 et F2.
  • Página 64: Dispositifs De Commande

    6- INSTALLATION IL EST OBLIGATOIRE D'INSTALLER EN AMONT DE LA LIGNE D'ALIMENTATION É L E C T R I Q U E U N D I S P O S I T I F D E S E C T I O N N E M E N T AV E C P R O T E C T I O N DIFFERENTIELLEDE30 mA, RACCORDÉ...
  • Página 65: 1- Opérateur Unique

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 IL EST OBLIGATOIRE DE CADENASSER L'INTERRUPTEUR GENERAL DU DISPOSITIF DE SECTIONNEMENT INSTALLÉ SUR LA LIGNE D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, AFIN D'ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE ; SI L'INTERRUPTEUR GÉNÉRAL N'EST PAS CADENASSABLE, IL EST OBLIGATOIRE 6.7.1- Opérateur unique 1) Fig.
  • Página 66: 7- Utilisation Et Fonctionnement

    D'EFFECTUER UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE DE CELUI-CI, SELON LES ÉLÉMENTS STIPULÉS AU PAR. 8.1 DU PRÉSENT MANUEL. TOPP AVERTIT L'UTILISATEUR QUE, CONFORMÉMENT À L'ART. 8 DU DÉCRET MINISTÉRIEL N. 38 DU 22.1.2008, LE PROPRIÉTAIRE DE L'INSTALLATION DOIT P R E N D R E L E S M E S U R E S N É C E S S A I R E S P O U R E N P R É S E R V E R L E S CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ...
  • Página 67: Recommandations Générales

    ; contrôler enfin l'état des câblages et des connexions. Cet entretien pourra être assuré par TOPP dans le cadre d'un contrat spécifique avec l'utilisateur, ou par l'installateur ou tout autre technicien compétent, qualifié et répondant aux normes imposées par la loi.
  • Página 68 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION...
  • Página 69: 11- Abbildungen

    6- INSTALLAZIONE FIGURAS / ABBILDUNGEN / FIGURES -11 Dimensiones en mm / Abmessungen in mm / Dimensions en mm LEYENDA: 1) Accionador Pinza de fijación Tapa de la cremallera Cable de alimentación eléctrica 5) Armella cremallera Toma de fuerza Mando de regulación carrera LEGENDE: 1) Stellantrieb Befestigungszange...
  • Página 70 11- FIGURAS / ABBILDUNGEN / FIGURES MÁQUINA CON ARRANQUE AUTOMÁTICO MASCHINE MIT AUTOMATISCHEN ANLAUF MACHINE À DÉMARRAGE AUTOMATIQUE ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR EL ACCIONADOR ES OBLIGATORIO QUE EL INSTALADOR Y EL USUSARIO LEAN Y COMPRENDAN EN TODAS SUS PARTES ESTE MANUAL VOR DER INSTALLATION UND DEM GEBRAUCH DES STELLANTRIEBS MÜSSEN DER INSTALLATEUR UND DER BENUTZER DIESES HANDBUCH IN ALLEN SEINEN TEILEN DURCHLESEN UND VERSTEHEN.
  • Página 71 6- INSTALLAZIONE FIGURAS / ABBILDUNGEN / FIGURES -11 142.5 70.5 34.5 Dimensiones en mm Dimensiones en mm Abmessungen in mm Abmessungen in mm Dimensions en mm Dimensions en mm...
  • Página 72 11- FIGURAS / ABBILDUNGEN / FIGURES m m . 2 4 0 0 M a x 1 0 0 0 m m . M i n 2 4 0 0 0 0 m M a x ÷ 1 5 1 0 0 0 M i n 0 0 m ÷...
  • Página 73 6- INSTALLAZIONE FIGURAS / ABBILDUNGEN / FIGURES -11...
  • Página 74 11- FIGURAS / ABBILDUNGEN / FIGURES Fig.16...
  • Página 75 6- INSTALLAZIONE FIGURAS / ABBILDUNGEN / FIGURES -11...
  • Página 76 11- FIGURAS / ABBILDUNGEN / FIGURES Esquema eléctrico / Schaltplan / Schema elettrico...
  • Página 77 6- INSTALLAZIONE...
  • Página 80 TOPP S.r.l. Società a Socio Unico soggetta a direzione e coordinamento di 2 Plus 3 Holding S.p.a. Via Galvani, 59 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Tel. +39 0444 656700 - Fax +39 0444 656701 [email protected] - www.topp.it...

Este manual también es adecuado para:

T50 serieT50 230vT50 24v

Tabla de contenido