SV: SVENSKA
Avsedd användning
Portflöde passiv utandning
Bravo Näsgränssnitt är avsedd att
35
användas av vuxna (> 30 kg) som
patientgränssnitt för CPAP- eller Bi-
30
nivårespiratorer med positivt tryck för
behandling av obstruktiva apnéer under
25
sömn.
20
Vid användning i hemvården kan Bravo
återanvändas flera gånger av en och
15
samma patient. Vid institutionsanvändning
(dvs. sömnlaboratiorer och andra kliniska
10
miljöer) kan detta gränssnitt återanvändas
0
5
10
flera gånger av flera olika patienter.
Tryck (cm H
Varningar
Endast receptbelagt.
Denna apparat får endast användas med respiratorer med positivt tryck. Denna apparat ska inte användas om inte
CPAP- eller Bi-nivåsystemet är påslaget och fungerar som det ska. Utandningsportarna får aldrig blockeras.
Förklaring av varningen: CPAP/Bi-nivåsystem är avsedda att användas tillsammans med specialmasker som har
ventilationshål eller utandningsportar för kontinuerligt utflöde från masken. När CPAP-/Bi-nivåmaskinen slås på
och fungerar som den ska jagar ny luft från maskinen bort den luft som andats ut genom utandningsportarna i
den mask som används. Men om CPAP-/Bi-nivåmaskinen inte fungerar kommer inte tillräckligt med frisk luft att
tillhandahållas genom masken och det kan händ att luft som andats ut återinandas. Återinandning av luft som
tidigare andats ut under flera minuter eller längre kan under vissa omständigheter leda till kvävning. Denna
varning gäller de flesta modeller med CPAP- och Bi-nivåsystem.
Denna apparat kan avaktivera trycklarmet på vissa ventilationssystem. Kontrollera därför att ventilationssystemets
trycklarm fungerar med produkten innan du använder trycklarmet.
Kontakta läkare om du noterar rodnad eller irritation på huden. Apparaten är tillverkad av silikon, polykarbonat och
polypropylen.
På grund av risken för överföring av infektioner ska apparaten desinficeras mellan patienter vid institutionsanvändning.
Vid användning inom hemvården är denna apparat avsedd att användas av en enda patient vilket innebär att
användning av flera olika patienter ska undvikas på grund av risken för överföring av infektioner. Vid användning inom
hemvården ska det inte göras försök att sterilisera eller använda desinfektionsmedel på denna apparat eller någon av
dess komponenter.
Före varje användning
1.
Rengör apparaten så som beskrivs i rengöringsinstruktionerna. Vid användning av en och samma patient i hemmet
hänvisas till Rengöringsinstruktioner – hemvårdsanvändning. Vid användning av flera olika patienter i institutionella
miljöer hänvisas till Rengörings- och desinficeringsinstruktioner – institutionsanvändning.
2.
Sätt i Y-kretsens vinkelkopplingar i de runda anslutningarna på huvudselen. OBS! Vinkelkopplingarna ska ligga an mot
flänsen (och stanna där) på huvudselen så som pilen visar.
3.
Observera innan du ansluter behållaren att både behållaren och huvudselen är märkta R och L. Sätt i
vinkelkopplingen på R-sidan av huvudselen i R-sidan av behållaren. Sätt i vinkelkopplingen på L-sidan av huvudselen i
L-sidan av behållaren. OBS! Vinkelkopplingen ska föras in så långt att behållarens ände fullständigt överlappar änden
på de runda anslutningarna på huvudselen.
4.
Välj den kuddstorlek som passar din näsa. För in kuddarna i behållaren. OBS! Staven mellan kuddarna ska ligga
närmare behållarens ventilationssida. OBS! Staven mellan kuddarna ska vara rak och inte uttänjd, förvriden eller böjd
så att kuddarna hålls i rätt vinkel.
5.
Fäst kretsslangen från CPAP- eller Bi-nivåventilationssystemet till Y-kretsen.
Sätta fast apparaten
1.
Tvätta dig i ansiktet och torka dig noga innan du sätter på gränssnittet.
2.
Slå på CPAP- eller Bi-nivåsystemet och säkerställ att det fungerar som det ska.
3.
Trä på huvudselen över huvudet och sätt i kuddarna i näsan. Justera huvudselens topp- och nackremmar var för sig
genom att försiktigt dra i dem tills gränssnittet sitter bekvämt över ansiktet med minimalt luftläckage. OBS!
Huvudselens sidor ska ligga mellan ögon och öron. OBS! Det är i allmänhet bäst att göra lika stora justeringar av
respektive rem så att huvudselens spännen är centrerade.
4.
Kuddarnas vinkel kan justeras genom att vrida behållaren på huvudselen.
5.
Andas normalt och fortsätt göra mindre justeringar tills den sitter skönt med minimala läckor. Om du inte lyckas få den
att sitta bekvämt eller förhindra vissa läckor runt näsan kan det hända att du behöver byta till en annan kuddstorlek.
OBS! Staven mellan kuddarna kan vid behov avlägsnas för att öka avståndet mellan nästippen och behållaren eller för
att göra det möjligt att använda kuddar av två olika storlekar.
6.
Apparaten kan bäras med slangarna på bröstet eller över huvudet (med hjälp av kardborreringarna) allt efter behov.
7.
Du behöver inte lossa remmarna för att ta av gränssnittet. Det är bara att fatta tag i behållaren och dra den framåt tills
den är framför näsan och sedan lyfta selen över huvudet.
Rengöringsinstruktioner – hemvårdsanvändning
Efter varje användning:
1.
Avlägsna kuddarna från behållaren. Avlägsna behållaren och huvudselen från Y-kretsen. OBS! Huvudselen tvättas
separat.
2.
Tvätta Y-kretsen, kuddarna och behållaren i varmt vatten med milt diskmedel. Använd inte alkohol- eller
bensinprodukter eller starka rengöringsmedel.
3.
Se till att det inte finns några hinder i utandningsportarna på behållaren.
4.
Skölj noga. Låt samtliga komponenter lufttorka tills de är helt torra utan att de utsätts för direkt solljus.
5.
Kontrollera noggrant alla komponenter så att de inte är slitna eller skadade. Om du lägger märke till sprickor i plasten,
droppar eller förhårdnader i silikonkomponenterna ska du inte använda apparaten. Missfärgning är normalt efter flera
tvättningar och är inte att betrakta som tecken på slitage. Kontakta vårdinstitutionen om den behöver bytas ut.
Minst var sjunde dag:
1.
Handtvätta huvudselen i varmt vatten med milt diskmedel. Använd inte blekmedel.
2.
Skölj noga. Låt samtliga komponenter lufttorka tills de är helt torra utan att de utsätts för direkt solljus.
3.
Kontrollera noga att inte huvudselen är sliten eller skadad. Använd den inte om du lägger märke till avsevärd
förslitning, fransning eller försämrad elasticitet. Kontakta vårdinstitutionen om den behöver bytas ut.
Rengörings och desinficeringsinstruktioner – institutionsanvändning
Efter varje användning:
1.
Avlägsna kuddarna från behållaren. Avlägsna behållaren och huvudselen från Y-kretsen.
2.
Tvätta alla komponenter i varmt vatten med milt diskmedel. Använd inte alkohol- eller bensinprodukter eller starka
rengöringsmedel.
3.
Se till att det inte finns några hinder i utandningsportarna på behållaren.
4.
Skölj komponenterna tre (3) gånger med rent vatten.
5.
Om det efter rengöringen finns rester kvar på komponenterna ska du kassera och byta ut hela enheten.
6.
Bered en lösning med Cidex OPA (orto-fthaladehydlösning) enligt tillverkarens instruktioner. Kontrollera hur stark
Cidex OPA-lösningen är med en testremsor för detta.
7.
Lägg alla komponenter (förutom huvudselen) i den beredda Cidex OPA-lösningen i tolv (12) minuter.
8.
Ta upp komponenterna. Skaka bort överflödig lösning från komponenternas inre ytor.
9.
Skölj enheten tre (3) gånger med rent vatten. Skaka bort överflödigt vatten från komponenternas inre ytor. Låt samtliga
®
komponenter lufttorka tills de är helt torra utan att de utsätts för direkt solljus.
Bravo
Näsgränssnitt
10.
Kontrollera noggrant alla komponenter så att de inte är slitna eller skadade. Om du lägger märke till sprickor i plasten,
Användningsinstruktioner
droppar eller förhårdnader i silikonkomponenterna ska du inte använda apparaten. Missfärgning är normalt efter flera
tvättningar och är inte att betrakta som tecken på slitage. Kontakta vårdinstitutionen om den behöver bytas ut.
Distribuerad av:
LATEX
Latexfri
Tillverkad av:
Dödutrymmet som
förbinds med denna
Bravo är ett varumärke som tillhör RespCare, Inc. *US D591419, PATENT HAR SÖKTS*
apparat är mindre än
3
20 cm
.
Information för efterbeställning
Artikelnummer
Beskrivning
BRV600
Bravo – komplett system
Förvaringstemperatur:
15
20
0–54 ºC
BRV630
Huvudsele
O)
2
IT: ITALIANO
Impiego
L'utilizzo dell'interfaccia nasale Bravo è
destinato a soggetti adulti (peso >30 kg) e
svolge funzioni di interfaccia-paziente per
dispositivi di ventilazione a pressione
positiva continua (CPAP) o bilivello nel
trattamento delle apnee ostruttive del
sonno.
Se usato a casa, Bravo può essere
riutilizzato svariate volte da un singolo
paziente. In caso di applicazioni in ambienti
istituzionali (per es. ospedali o altri contesti
clinici), l'interfaccia può essere utilizzata
svariate volte e da più pazienti.
Avvertenze
Le leggi federali degli Stati Uniti stabiliscono che la vendita di questo prodotto è consentita esclusivamente dietro
prescrizione medica.
Usare unicamente con dispositivi di ventilazione a pressione positiva. Utilizzare esclusivamente quando i sistemi di
ventilazione CPAP o bilivello sono accesi e correttamente funzionanti. Le valvole di esalazione non devono mai essere
ostruite.
Spiegazione delle Avvertenze: I sistemi di ventilazione CPAP/bilivello devono essere utilizzati con speciali
maschere dotate di fori di sfiato o valvole di esalazione, per consentire il regolare efflusso dell'aria dalla
maschera. All'attivazione del macchinario di ventilazione CPAP/bilivello, dopo averne verificato il corretto
funzionamento, un nuovo flusso d'aria consentirà l'evacuazione dell'aria di esalazione attraverso le apposite
valvole di esalazione integrate sulla maschera. Tuttavia, quando il macchinario di ventilazione CPAP/bilivello
non è in funzione, all‟interno della maschera non sarà immesso alcun flusso di aria nuova e ciò comporterà la
reinalazione dell'aria appena esalata dal soggetto. Se troppo prolungato, tale fenomeno di reinalazione potrebbe
portare al soffocamento del soggetto. Tale nota precauzionale è applicabile alla maggior parte dei sistemi di
ventilazione a pressione positiva continua (CPAP) e bilivello.
Coconut Creek, Florida 33073 USA
R
C
ESP
ARE
(866)-216-7337
+ 1(561)- 208-3770
GaleMed Corp.
Obelis S.A.
EC
REP
39, Sec. 3, Haijing E. Road
Av. De Tervueren 34, Bte 44
Xiamen, Fujian Province, China
1040 Brussels, Belgium
Artikelnummer
Beskrivning
BRV621
Kuddar, små
Kuddar, medel
BRV623
BRV625
Kuddar, stora
Interfaccia nasale Bravo
Portate del flusso in transito sulla valvola di
esalazione passiva
35
30
25
20
15
10
0
5
10
15
20
Pressione (cm H
O)
2
Con alcuni sistemi di ventilazione, il dispositivo potrebbe disattivare automaticamente l‟allarme di rilevamento della
pressione eccessiva/insufficiente. Assicurarsi che l‟allarme di pressione di cui è dotato il sistema di ventilazione in uso
funzioni correttamente, prima di utilizzare tale allarme.
In presenza di arrossamenti o irritazioni cutanee, contattare immediatamente il medico. I materiali di cui è composto il
dispositivo sono silicone, policarbonato e polipropilene.
Per evitare ogni rischio di trasmissione infettiva, disinfettare il dispositivo fra un paziente e l'altro se riutilizzato in
contesto istituzionale.
In caso di applicazioni domestiche, l‟utilizzo del dispositivo deve essere limitato ad un singolo paziente, evitando lo
scambio tra più pazienti per evitare ogni rischio di trasmissione di infezioni. In caso di utilizzo domestico, evitare di
sterilizzare o disinfettare il dispositivo o i suoi componenti.
Precauzioni da adottare prima di ogni utilizzo
1.
Pulire il dispositivo come indicato nelle istruzioni. In caso di utilizzo da parte di un singolo paziente, vedere la sezione
"Istruzioni di pulizia - Utilizzi domestici". In caso di riutilizzo da parte di più pazienti in contesti istituzionali (per es.
cliniche e ospedali), consultare la sezione "Istruzioni di pulizia e disinfezione - Utilizzi istituzionali".
2.
Inserire i tubi a gomito del circuito Y nei raccordi circolari delle cinghiette. NOTA: I tubi a gomito dovrebbero arrestarsi
contro la flangia sulla cinghietta, come indicato dalla freccia.
Prima di fissare il serbatoio, notare che è contrassegnato con "R" e "L", così come la cinghietta ("R" e "L"). Inserire il
3.
tubo a gomito sul lato "R" della cinghietta, nel lato "R" del serbatoio. Inserire il tubo a gomito sul lato "L" della
cinghietta, nel lato "L" del serbatoio. NOTA: I tubi a gomito dovrebbero essere inseriti fino in fondo al serbatoio, in
modo da sovrapporsi completamente ai raccordi circolari sulla cinghietta.
4.
Scegliere la misura di cuscino nasale più appropriata al proprio naso. Inserire i cuscini nasali nel serbatoio. NOTA: La
barretta posta fra i cuscini nasali dovrebbe essere il più vicina possibile al lato di sfiato del serbatoio. NOTA: La
barretta posta fra i cuscini nasali dovrebbe essere dritta e non allungata o curvata, in modo che i cuscini nasali
presentino le giuste angolazioni.
5.
Inserire il tubo di collegamento che va dal sistema di ventilazione CPAP o bilivello al circuito Y.
Montaggio del dispositivo
1.
Pulire e asciugare accuratamente il viso prima di indossare l'interfaccia.
2.
Accendere il sistema di ventilazione CPAP o bilivello e assicurarsi che funzioni correttamente.
3.
Indossare la cinghietta sopra la testa e inserire i cuscinetti nel naso. Regolare le cinghiette (superiore e posteriore),
sistemandole con accortezza fino ad ottenere il massimo comfort e perdite d'aria minime. NOTA: Il lato della cinghia
dovrebbe passare fra gli occhi e le orecchie. NOTA: Solitamente è più opportuno regolare in modo uguale ogni
cinghietta, in modo che le fibbie rimangano al centro.
4.
Per regolare l'angolazione dei cuscini nasali, girare il serbatoio sulla cinghietta.
5.
Respirare normalmente, continuando a effettuare piccole regolazioni, fino a quando non si raggiunge un buon
compromesso tra il livello di comfort e quello delle perdite. Se non si riesce a regolare il dispositivo in modo
confortevole, o qualora sia necessario eliminare perdite attorno al naso, potrebbe essere necessario utilizzare un
cuscinetto di misura diversa. NOTA: Se necessario, è possibile rimuovere la barretta posta fra i cuscini nasali, così da
ottenere più gioco fra la parte sotto il naso e il serbatoio o per poter usare due cuscinetti di diverse misure.
6.
E' possibile indossare il dispositivo posizionando il tubo sul torace o sopra la testa (mediante anelli in velcro), come si
preferisce.
7.
Per rimuovere l'interfaccia non è necessario sganciare le cinghiette. Basta afferrare il serbatoio e spingerlo in fuori, fino
a liberare il naso, quindi sollevare l'interfaccia dalla testa.
Istruzioni di pulizia – Utilizzi domestici
Dopo ogni utilizzo:
1.
Togliere i cuscini nasali dal serbatoio. Estrarre il serbatoio e la cinghietta dal circuito Y. NOTA: La cinghietta deve
essere lavata separatamente.
2.
Lavare il circuito Y, i cuscinetti e il serbatoio con acqua calda e sapone delicato. Non utilizzare assolutamente alcol,
prodotti a base di petrolio o detergenti particolarmente aggressivi.
3.
Assicurarsi che i fori di esalazione posti sul serbatoio non siano ostruiti.
Risciacquare accuratamente. Far asciugare tutti i componenti all‟aria, senza esporli alla luce solare diretta.
4.
Procedere quindi a un‟ispezione accurata di ciascun componente, al fine di evidenziare eventuali segni di usura o di
5.
danneggiamento. Qualora si dovessero riscontrare screpolature della plastica, oppure strappi o indurimento delle parti
in silicone, non utilizzare il dispositivo. Un certo grado di scolorimento è da considerarsi normale dopo numerosi cicli di
lavaggio e pertanto tale fenomeno non deve essere considerato come un segno di usura. In caso di sostituzione,
contattare il più vicino rivenditore di prodotti medici.
Almeno ogni 7 giorni:
1.
Lavare a mano la cinghietta, usando acqua calda e sapone delicato. Non utilizzare candeggina.
Risciacquare accuratamente. Far asciugare tutti i componenti all‟aria, senza esporli alla luce solare diretta.
2.
3.
Ispezionare accuratamente le cinghiette per evidenziare eventuali tracce di usura o di danneggiamento. Non utilizzare
le cinghiette in presenza di evidenti segni di usura, logoramento o perdita di elasticità. In caso di sostituzione,
contattare il più vicino rivenditore di prodotti medici.
Istruzioni di pulizia e disinfezione – Utilizzi istituzionali
Dopo ogni utilizzo:
1.
Togliere i cuscini nasali dal serbatoio. Estrarre il serbatoio e la cinghietta dal circuito Y.
2.
Lavare tutti i componenti usando acqua calda e sapone delicato. Non utilizzare assolutamente alcol, prodotti a base di
®
petrolio o detergenti particolarmente aggressivi.
3.
Assicurarsi che i fori di esalazione posti sul serbatoio non siano ostruiti.
Istruzioni per l‟uso
4.
Risciacquare accuratamente almeno tre (3) volte, con acqua pulita.
5.
Se al termine del lavaggio fossero ancora presenti residui sui componenti, gettare e sostituire l'intero dispositivo.
6.
Preparare una soluzione di Cidex OPA (soluzione di ortoftalaldeide) secondo le concentrazioni indicate dal produttore.
Verificare la concentrazione della soluzione di Cidex OPA utilizzando le apposite strisce da test.
LATEX
Senza
7.
Immergere tutti i componenti (ad eccezione delle cinghiette) all'interno della soluzione di Cidex OPA per almeno dodici
lattice
(12) minuti.
8.
Togliere i componenti dalla soluzione. Togliere la soluzione in eccesso dalle pareti interne dei componenti.
Risciacquare il tutto per almeno tre (3) volte, con acqua pulita. Eliminare l‟acqua in eccesso dalle pareti interne dei
9.
componenti. Far asciugare tutti i componenti all‟aria, senza esporli alla luce solare diretta.
La zona morta
Procedere quindi a un‟ispezione accurata di ciascun componente, al fine di evidenziare eventuali segni di usura o di
10.
caratteristica di questo
danneggiamento. Qualora si dovessero riscontrare screpolature della plastica, oppure strappi o indurimento delle parti
dispositivo è inferiore a
in silicone, non utilizzare il dispositivo. Un certo grado di scolorimento è da considerarsi normale dopo numerosi cicli di
3
20 cm
.
lavaggio e pertanto tale fenomeno non deve essere considerato come un segno di usura. In caso di sostituzione,
contattare il più vicino rivenditore di prodotti medici.
Temperatura di
conservazione:
Distribuito da:
R
C
ESP
ARE
da 0 a 54ºC
(da 32 a 130ºF)
GaleMed Corp.
Prodotto da:
39, Sec. 3, Haijing E. Road
Xiamen, Fujian Province, China
Bravo è un marchio registrato di RespCare, Inc. *US D591419, IN ATTESA DI BREVETTAZIONE*
Dati d'ordine ricambi
Numero articolo
Descrizione
Bravo – Sistema completo
BRV600
BRV630
Cinghiette reggimaschera
Coconut Creek, Florida 33073 USA
(866)-216-7337
+ 1(561)- 208-3770
Obelis S.A.
EC
REP
Av. De Tervueren 34, Bte 44
1040 Brussels, Belgium
Numero articolo
Descrizione
Cuscini nasali – Misura piccola
BRV621
Cuscini nasali – Misura media
BRV623
Cuscini nasali – Misura grande
BRV625