Roca LAURA 20/20 Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento Para El Instalador página 6

Caldera mural de gas
Características Técnicas específicas / Specific Technical Data
Caractéristiques techniques spécifiques / Gerätspezifische Technische Daten
Caratteristiche tecniche specifiche / Características Técnica específicas
Tipo caldera / Boiler Type / Type chaudière / Kesseltyp / Tipo caldaia / Tipo de caldeira
Peso aproximado / Approx. Weight / Poids approximatif / Gewicht ca. / Peso approssimativo / Peso aproximado
Potencia eléctrica / Electrical Output / Puissance électrique / Elektrische Leistung / Potenza elettrica / Potência eléctrica
Clasificación NOx / NOx Rating / Classification NOx / NOx-Klassifizierung / Classifica NOx / Classificação NOx
Grado de protección / Electrical Protection Level / Degré de protection / Schutzart / Grado di protezione / Grau de protecção
Características técnicas generales / General Technical Data /Caractéristiques techniques générales
Allgemeine technische daten / Caratteristiche generali / Características técnicas gerais
Potencia máxima útil en Calefacción y A.C.S. / Maximum Output to Central Heating and DHW / Puissance maximale utile en Chauffage et E.C.S
Gröeßte Nutzleistung Heizung und Heißwasser / Potenza massima utile in riscaldamento e A.C.S. / Potência máxima útil em Aquecimento Central e A.Q.S
Potencia media útil en Calefacción y A.C.S. / Medium Output to Central Heating and DHW / Puissance moyenne utile en Chauffage et E.C.S.
Mittlere Nutzleistung Heizung und Heißwasser / Pontenza media utile in riscaldamento e A.C.S. / Potência média útil em Aquecimento Central e A.Q.S.
Potencia mínima útil en Calefacción y A.C.S. / Minimum Output to Central Heating and DHW / Puissance minimale utile en Chauffage et E.C.S.
Kleinste Nutzleistung Heizung und Heißwasser / Potenza minima utilie in riscaldamento e A.C.S / Potência mínima útil em Aquecimiento Central e A.Q.S.
Gasto calorífico nominal mínimo y máximo / Rated Heat Input, Min and Max. / Débit calorifique nominale minimale et maximale
Minimale und Maximale Wärme-Nennbelastung / Consumo termico nominale minimo e massimo / Gasto calorífico nominal mínimo e máximo
Caudal específico / Specific flow rate / Débit spécifique / Spezicische Durch flußmenge / Portata specifica / Caudal especifico (∆t = 25 °C)
Rendimiento útil, a máxima potencia / Net efficiency at full output / Rendement utile à la puissance maximale / Nutzleistung bei Höchstleistung
Rendimento utile alla massima potenza / Rendimento útil com a máxima potência
Rendimiento útil al 30% de la potencia / Net efficiency at 30% output / Rendement utile à 30% de la puissance / Nutzleistung bei 30% Leistung
Rendimento utile al 30% della potenza / Rendimento útil com 30% da potência
Temperatura máxima en Calefacción / Max. Heating System Water Temperature / Température maximale en Chauffage
Größter Heizungstemperaturwert / Temperatura massima in riscaldamento / Temperatura máxima em Aquecimento Central
Temperatura mínima en Calefacción / Min. Heating System Water Temperature / Température minimale en Chauffage
Kleinster Heizungstemperaturwert / Temperatura minima in riscaldamento / Temperatura mínima em Aquecimento Central
Temperatura máxima en A.C.S. / Máx. DHW Temperature / Température maximale E.C.S.
Größter Heißwassertemperaturwert / Temperatura massima in A.C.S. / Temperatura máxima em A.Q.S.
Temperatura mínima en A.C.S. / Min. DHW Temperature / Température minimale E.C.S.
Kleinster Heißwassertemperaturwert / Temperatura minima in A.C.S. / Temperatura mínima em A.Q.S.
Presión máxima en Calefacción / Max. Heating System Water Pressure / Pression remplissage en chauffage
Maximaldruck Heizung / Pressione di riempimento in riscaldamento / Pressão máxima em Aquecimento Central
Presión máxima en A.C.S. / Max. DHW Pressure / Pression maximale en E.C.S./
Maximaldruck Heißwasser / Pressione massima in A.C.S. / Pressão máxima em A.Q.S.
Presión llenado en Calefacción / Central Heating Fill Pressure / Pression remplissage en Chauffage
Fülldruck Heizung / Pressione di riempimento in A.C.S. / Pressão de enchimento em Aquecimento Central
Presión mínima para encender en A.C.S. / Min. DHW Inlet Pressure to Operate the Appliance / Pression minimale pour l'allumage en E.C.S.
Mindestdruck Heißwassereinschaltung / Pressione minima in A.C.S. / Pressão mínima para acender em A.Q.S.
Caudal mínimo para encender en A.C.S. / Min. DHW Flow rate to Operate the Appliance / Débit minimal pour allumer en E.C.S.
Mindestdurchflussmenge Heißwassereinschaltung / Portata minima d'accensione in A.C.S. / Caudal mínimo para acender em A.Q.S.
Tarado de la válvula de seguridad / Pressure Relief Valve Setting / Tarage de la soupape de sécurite
Eichung Sicherheitsventil / Taratura della valvola di sicurezza / Taragem de válvula de segurança
Capacidad vaso de expansión / Expansion Vessel Capacity / Capacité du vase d'expansion
Fassungsvermögen Ausgleichsbehälter / Capacità vaso di espansione / Capacidade do vaso de expansão
Presión de llenado vaso de expansión / Expansion Vessel Fill Pressure / Pression de remplissage du vase d'expansion
Fülldruck Ausgleichsbehälter / Pressione di riempimento vaso di espansione / Pressão de enchimento do vaso de expansão
Alimentación eléctrica monofásica / Single-phase Electrical Supply / Alimentation électrique monophasée
Einphasen-Stromversorgung / Alimentazione elettrica monofase / Alimentação eléctrica monofástica
Capacidad condensador del circulador / Pump Capacitor Rating / Puissance condensateur du circulateur
Kapazität Kondensator Umwälzpumpe / Capacità vaso di espansione / Capacidade do condensador do circulador
Alimentación termostato de ambiente / Room Thermostat Supply Voltage / Alimentation Thermostat d'ambiane
Stromversorgung Raumthermostat / Alimentazione termostato ambiente / Alimentação do termostato de ambiente
Instalación y montaje / Installation and Assembly / Installation et montage
Installation und montage / Installazione e montaggio / Instalação e montagem
1
– Respetar la reglamentación vigente sobre la ventilación del local en que este instalada
la caldera, así como las distancias mínimas respecto a materiales inflamables.
– Observe local current regulations on ventilation of the premises where the boiler is
sited and minimum distance from flammable materials.
– Respecter la réglementation locale sur la ventilation du local où est installée la
chaudière, ainsi que les distances minimales par rapport aux matériaux inflammables.
– Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Belüftung des Raumes, in dem sich der
Kessel befindet, sowie die Mindestabstände zu brennbaren Materialien sind
einzuhalten.
– Rispettare le prescrizioni legislative sulla ventilazione dei locali dove é installata la
caldaia, e le distanze minime dai materiali infiammabili
– Respeitar a regulamentação local sobre a ventilação do local em que a caldeira
estiver instalada, assim com as distâncias mínimas relativas a materiais inflamáveis.
6
≥ 6 cm
> 1,5 cm
LAURA 20/20
B11/B11BS
33,5 Kg
120 W
2
2
Realizar la prueba hidráulica
Carry out hydraulic test
Effectuer l'essai hydraulique
Hydraulische Prüfung durchführen
Realizzare le prove idrauliche
Realizar a prova hidráulica
Ver Fig. 4, pág. 2. / See Fig. 4, pag. 2
Voir Fig. 4, pag. 2 / Siehe Abb. 4, seite 2
Vedere Fig. 4, pag. 2 / Ver Fig. 4, pág. 2
La instalación debe realizarla un profesional cualificado
The installation should be performed by a qualified professional
L'installation doit être effectuée par un personnel spécialisé
Die installation ist von qualifiziertem Fachpersonal vorzunehmen.
L'installazione deve essere realizzata da un tecnico qualificato
A instalação deve ser feita por um profissional qualificado
LAURA 20/20T
LAURA 20/20F
B22
C12/C32/C42/C82
34 Kg
35,5 Kg
200 W
200 W
2
3
IP 44 D
Todos los modelos / All models
Tous les modèles / Alle modelle
Tutti i modelli / Todos os modelos
23,25 kW
13,95 kW
8,14 kW
9,7 kW / 25,5 kW
13,3 l/min
91,2 %
93,3 %
90 °C
30 °C
60 °C
30 °C
3 bar
7 bar
1,5 bar
0,2 bar
3 l/min
3 bar
8 l
0,8 bar
230V - 50Hz
3,5 µF
230 V
loading

Este manual también es adecuado para:

Laura 20/20 fLaura 20/20 t