Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

IT
ISTRUZIONI PER L'USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA
EN
INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD
DE
BEDIENUNGS-, WARTUNGS– UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION, L'ENTRETIEN ET L'INSTALLATION DE LA HOTTE.
NL
HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ, ÚDRŽBĚ A INSTALACI DIGESTOŘE.
SL
NAVODILA ZA UPORABO, VZDRŽEVANJE IN NAMESTITEV NAPE
IRIS
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Airone IRIS

  • Página 1 IRIS ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD BEDIENUNGS-, WARTUNGS– UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE. HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA NÁVOD K POUŽITÍ, ÚDRŽBĚ...
  • Página 3 Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 "Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)" Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente daglialtri rifiuti.
  • Página 4 ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA. ATTENZIONE: La cappa deve essere installata unicamente da personale abilitato. Si declina ogni responsabilità in merito ad installazioni eseguite da persone prive di abilitazione. Prima di procedere con l'installazione della cappa, leggere attentamente ed integralmente queste istruzio- ni.
  • Página 5: Istruzioni Di Montaggio

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Attenzione: Prima di procedere con l’installazione, accertarsi che le viti e i tasselli forniti in dota- zione, siano idonei per il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa. Per il montaggio della cappa utilizzare gli accessori in dotazione e seguire le fasi illustrate nel foglio alle- gato.
  • Página 6 Unità di ricircolo con cartucce di carbone attivo. L’unità di ricircolo è stata studiata per la depurazione ed eliminazione degli odori di cottura. L’unità è composta da cartucce di derivazione professionale che contengono circa 3 kg di carbone attivo. Questa grande quantità di carbone comporta un alto grado di efficienza di abbatti- mento degli odori ed una lunga durata che in funzione all’u- so arriva fino a tre anni.
  • Página 7 INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD ATTENTION: The hood must only be installed by a qualified technician. The company accepts no liability if it is installed by an unauthorised person. Please read these instructions carefully before beginning the installation. Conserve this handbook together with the hood WARNINGS This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,...
  • Página 8: Electric Wiring

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS Attention: Before proceeding with the installation, make sure that the screws and the anchors al- ready supplied, are suitable for the type of wall the hood must be fixed to. To assemble the hood use the accessories that are supplied and follow the instructions given in the en- closed handbook.
  • Página 9 Recirculation unit with activated carbon cartridges. The recirculation unit has been designed for purifying and eliminating cooking odours. The unit is composed of professionally inspired cartridges that contain about 3 kg of activated carbon. This large quantity of carbon offers a high level of efficien- cy in removing odours and a long working life which, de- pending on use, may be up to three years.
  • Página 10: Wichtige Hinweise

    BEDIENUNGS-, WARTUNGS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE ACHTUNG! Die Abzugshaube darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden. Bei Installation durch unqualifiziertes Personal übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung! Vor der Installation der Abzugs- haube muss das vorliegende Handbuch aufmerksam gelesen werden. Das vorliegende Handbuch muss während der gesamten Lebensdauer der Abzugshaube aufbewahrt werden.
  • Página 11: Gebrauch Und Wartung

    MONTAGEANLEITUNG Achtung! Falls die Schrauben und Dϋbel mit dem rodukt mitgeliefert curde, sich vergewissern, daβ sie fϋr die Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden soll, geeignet sind. Für die Montage der Abzugshaube das mitgelieferte Zubehör verwenden und wie auf dem beiliegenden Informationsblatt dargestellt vorgehen. STROMANSCHLUSS Der Stromanschluss darf ausschließlich von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden und muss unter Beachtung der am Installationsort geltenden Vorschriften erfolgen.
  • Página 12 Umlufteinheit mit Aktivkohle-Filtereinsatz. Die Umlufteinheit wurde für die Luftreinigung und Beseitigung der Küchengerüche konzipiert. Die Einheit besteht aus professionellen Ableitungsfiltern, die etwa 3 Kg. Dank dieser erheblichen Kohlen- menge wird eine wirksame Beseitigung der Gerüche und eine lange Dauer, in Funktion der Benutzung, bis zu drei Jahren er- reicht.
  • Página 13: Avertissements

    INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE. Attention: La hotte doit être installée uniquement par du personnel habilité. On décline toute responsabilité au sujet d’installations effectuées par des personnes sans habilitation. Avant de procéder à l'installation de la hotte, lire attentivement et intégralement ces instructions. Le présent livret doit être conservé...
  • Página 14: Raccordement Electrique

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE Attention: Avant de procéder à l'installation, assurez-vous que les vis et ancrages fournis sont adaptés au type de mur où la hotte doit être fixé. Pour le montage de la hotte utiliser les accessoires en dotation et suivre les phases illustrées dans la feuille jointe.
  • Página 15 Unité de recyclage avec cartouches de charbon actif. L’unité de recyclage a été étudiée pour la filtration et l’élimina- tion des odeurs de cuisson. L’unité est composée de cartouches de dérivation profession- nelles qui contiennent environ de 3 kg de charbon actif Cette grande quantité...
  • Página 16: Installatie

    HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP OPGELET: De afzuigkap mag alleen door bevoegd personeel worden geïnstalleerd. Elke verantwoordelijkheid ten aanzien van de installatie door onbevoegd personeel wordt afgewezen. Alvorens aan de installatie van de afzuigkap te beginnen moet deze handleiding aandachtig en geheel worden doorgelezen.
  • Página 17: Elektrische Aansluiting

    INSTRUKTIES VOOR DE MONTAGE Let op: Voordat u verder gaat met de installatie, zorg ervoor dat de schroeven en de ankers reeds gele- verde, geschikt zijn voor het type muur de kap moet worden vastgesteld aan. Voor de montage van de afzuigkap dienen de bijgeleverde accessoires gebruikt te worden en volgens de stappen, zoals geïllustreerd in het bijgevoegde blad.
  • Página 18 Kringloopeenheid met actieve koolstofpatronen. De kringloopeenheid werd ontworpen om de lucht te zuiveren en kookgeuren te verwijderen. De eenheid bestaat uit, uit de professionele wereld afgeleide, patronen die ongeveer 3 kg actieve koolstof bevatten. Deze grote hoeveelheid koolstof zorgt voor een hoge graad van efficiëntie in het verwijderen van kookgeuren en een lange levensduur;...
  • Página 19: Instalación

    INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA. ATENCIÓN: La campana solo debe ser instalada por personal capacitado. El fabricante declina cualquier responsabilidad de las consecuencias de una instalación incorrecta o por ser efectuada por personal no capacitado. Antes de continuar con la instalación de la campana, lea atentamente y todas las instrucciones.
  • Página 20: Instalación Electrica

    En el modo filtrante, o sea con reciclaje de aire es necesario montar los filtros de carbón ( ver el párrafo sobre los FILTROS DE CARBÓN ). INSTRUCCIONES DE MONTAJE Atención: Antes de realizar la instalación se debe comprobar que los tornillos y tuercas incluidos sean apropiados para el tipo de pared donde se debe fijar la campana.
  • Página 21 Unidad de recirculación con cartuchos de carbono activo. La unidad de recirculación se diseñó para depurar y eliminar los olores de cocción. La unidad se compone de cartuchos de origen profesional que contienen aprox. 3 kg de carbono activo. La gran cantidad de carbono asegura un elevado grado de eficiencia en la eliminación de los olores y una duración prolongada que, dependiendo del uso, puede llegar hasta tres años.
  • Página 22 NÁVOD K POUŽITÍ, ÚDRŽBĚ A INSTALACI DIGESTOŘE. POZOR! Instalaci digestoře musí provádět osoba s příslušným oprávněním. Odmítáme veškerou odpovědnost při instalaci digestoře osobami bez příslušného oprávnění. Před instalací digestoře si důkladně přečtěte kompletní text tohoto návodu. Tento návod musí být uchován po celou dobu životnosti digestoře. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 23: Návod K Montáži

    NÁVOD K MONTÁŽI Pozor! Než přistoupíte k instalaci, ujistěte se, zda všechny šrouby a hmoždinky, dodané v balení, odpovídají typu zdi, na kterou budete digestoř upevňovat. Při montáži digestoře používejte příslušenství, které je součástí výbavy a postupujte podle přiloženého listu. ELEKTRICKÉ...
  • Página 24 Recirkulační jednotka s kazetovým filtrem s aktivním uhlím. Recirkulační jednotka byla navržena pro filtrování a odstranění zápachu z vaření. Jednotka se skládá z profesionálních kazetových filtrů, které obsahují asi 3 kg aktivního uhlí. Toto velké množství uhlí je vysoce účinné pro snižování...
  • Página 25 NAVODILA ZA UPORABO, VZDRŽEVANJE IN NAMESTITEV NAPE POZOR: za namestitev nape mora poskrbeti usposobljena oseba. Zavračamo vsakršno odgovornost v primeru namestitve nape, ki jo opravi neprimerno usposobljena oseba. Pred nameščanjem nape v celoti pozorno preberite ta navodila. Ta navodila hranite celotno življenjsko dobo nape.
  • Página 26: Navodila Za Montažo

    NAVODILA ZA MONTAŽO Pozor: pred nameščanjem se prepričajte, da so priloženi vijaki in vložki primerni za vrsto zidu, na katerega boste napo namestiti. Za namestitev nape uporabite priloženo opremo in sledite fazam, ki so opisane na priloženem listu. PRIKLOP NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Za priklop nape na električno omrežje mora poskrbeti specializirana oseba v skladu z veljavnimi standardi in predpisi.
  • Página 27 Obtočna napa s filtri z aktivnim ogljem. Obtočna napa je bila zasnovana za čiščenje in odpravo vonjav, ki nastajajo pri kuhanju. Napa je sestavljena iz profesionalnih filtrov, ki vsebujejo približno 3 kg aktivnega oglja. Ta velika količina oglja zagotavlja visoko učinkovito odstranjevanje vonjav, ki nastajajo pri kuhanju in dolgo življenjsko dobo, ki glede na uporabo dosega do tri leta.
  • Página 29 ALLARME FILTRI: led giallo lampeggianti (100h utilizzo) RESET: premere 10 SEC. (a cappa spenta) FILTERS ALARM: yellow led flashes (100h working) RESET: PUSH 10 SEC. (with the hood turn off) FILTERALARM: die gelb LED Lampe an zu leuchten (100 Stunden Motorfunktion) Um Filterhallarm abzustellen: Haube 10 Sekunden die Taste drücken ALARME DE FILTRE: LED jaune clignotante (100h d'utilisation) RÉINITIALISER: pousser 10 SEC.
  • Página 30 Hotte arrêtée Appuyer pendant 5 sec. LED alarme rouge qui Appuyez sur n'importe Apprentissage ok, la LED clignote quel bouton à moins s’allume de manière fixe (apprentissage) de 1 ’ pendant 3 sec Uitgeschakelde kap kap op de toets 5 sec Het knipperen van het Druk op een Recte lering OK, blijft het...
  • Página 40 Airone S.r.l. - Via Ghebo, 12 - 35017 Piombino Dese (PD) Italy tel +39.049.9369333 fax +39.049.9369399 www.aironehoods.com...

Tabla de contenido