Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

IT
ISTRUZIONI PER L'USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA
EN
INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD
DE
BEDIENUNGS-, WARTUNGS– UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION, L'ENTRETIEN ET L'INSTALLATION DE LA HOTTE.
NL
HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ, ÚDRŽBĚ A INSTALACI DIGESTOŘE.
SL
NAVODILA ZA UPORABO, VZDRŽEVANJE IN NAMESTITEV NAPE
CAPPE ISOLA E ANGOLARI
ISLAND AND ANGULAR HOODS
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Airone TURANDOT ISOLA 60

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD BEDIENUNGS-, WARTUNGS– UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE. HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA NÁVOD K POUŽITÍ, ÚDRŽBĚ...
  • Página 3 Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. II simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domesti- ci, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acqui- sto di una nuova apparecchiatura equivalente.
  • Página 4 ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA. ATTENZIONE: La cappa deve essere installata unicamente da personale abilitato. Si declina ogni responsabilità in merito ad installazioni eseguite da persone prive di abilitazione. Prima di procedere con l'installazione della cappa, leggere attentamente ed integralmente queste istruzioni. Il pre- sente libretto deve essere conservato per tutta la vita della cappa.
  • Página 5: Istruzioni Di Montaggio

    compensazione secondo le norme vigenti. Il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro uguale o superiore rispet- to a quello del raccordo della cappa. Il locale dove è installata la cappa, deve disporre di sufficiente ventilazione, quando vengono utilizzati contempora- neamente altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili.
  • Página 6: Comando Soft Touch (Fig. 3)

    > Un pulsante per accensione 3^ velocità. COMANDO SOFT TOUCH (Fig. 3) Nella versione con comando soft touch sono presenti quattro pulsanti a sfioramento ed un led a colore variabile (verde min. velocità, rosso max. velocità). > Un pulsante per accensione e spegnimento delle luci. >...
  • Página 7: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia e manutenzione, togliere l'alimentazione alla cappa portan- do l'interruttore generale in posizione 0 (OFF). Sostituzione lampade Alogena 12V attacco G4: Togliere mediante cacciavite, l'anello di supporto vetro (Fig. 7). Togliere il vetro e sostituire la lampada con una identica.
  • Página 8 INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD ATTENTION: The hood must only be installed by a qualified technician. The company accepts no liability if it is installed by an unauthorised person. Please read these instructions carefully before beginning the installation. Conserve this handbook together with the hood WARNINGS This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,...
  • Página 9: Electric Wiring

    Hoods equipped for remote motors The hoods equipped for remote motors have a specific connector for the remote motor lead connection. The connect- or is situated inside the hood. Pass the remote motor lead into the hood through the aperture in the hood itself (usually near the fume exit hole) and join the two connectors.
  • Página 10 SOFT TOUCH CONTROL (Fig. 3) There are four soft touch buttons on this version and a variable colour led (green min. speed, red max. speed). > One button for turning the lights on and off. > One button for turning on at 2nd speed and for turning the motor off. N.B.
  • Página 11: Use And Maintenance

    USE AND MAINTENANCE Before beginning any sort of cleaning or maintenance work, turn power off to the hood by turning the main switch to 0 (OFF). Changing the light bulbs 12V halogen G4 attachment: Use a screwdriver to unscrew the glass support ring (Fig. 7). Remove the glass and chan- ge the light bulb with another identical.
  • Página 12: Wichtige Hinweise

    BEDIENUNGS-, WARTUNGS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE ACHTUNG! Die Abzugshaube darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden. Bei Installation durch un- qualifiziertes Personal übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung! Vor der Installation der Abzugshaube muss das vorliegende Handbuch aufmerksam gelesen werden. Das vorliegende Handbuch muss während der gesamten Lebensdauer der Abzugshaube aufbewahrt werden.
  • Página 13 Hauben für Außenmotore. Die für Außenmotore vorbereiteten Hauben sind mit einem Verbindungsstecker für den Kabelanschluss am Außenmotor ausges- tattet. Dieser Verbindungsstecker befindet sich innerhalb der Haube. Das Kabel für den Außenmotor durch die dafür bestimmte Öffnung an der Haube (üblicherweise in der Nähe der Rauchablassöffnung) ziehen und die beiden Stecker miteinander verbinden. Für diesen Vorgang verweisen wir auf die entsprechende Zeichnung in der Gebrauchsanweisung der Außenmotore.
  • Página 14 SOFT TOUCH STEUERUNG (Abb. 3) In der Ausführung mit Soft Touch ist das Gerät mit vier Schaltflächen und einer Kontrollleuchte ausgestattet, die grün (Mindestgeschwindigkeit) oder rot (Höchstgeschwindigkeit) aufleuchtet, davon: > eine Schaltfläche zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. > eine Schaltfläche zum Einschalten der 2. Geschwindigkeitsstufe und zum Ausschalten vom Motor. HINWEIS.
  • Página 15: Gebrauch Und Wartung

    GEBRAUCH UND WARTUNG Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten gleich welcher Art muss der Strom an der Abzugshaube abgeschaltet werden. Dazu den Hauptschalter der Abzugshaube auf 0 (OFF) stellen. Auswechseln der Birnen Halogenbirne 12 V mit Fassung G4: Mit einem Schraubenzieher die Halterung der Scheibe (Abb. 7) abmachen. Die Scheibe abmachen und die Birne durch eine gleichwertige Birne ersetzen.
  • Página 16: Avertissements

    INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE. Attention: La hotte doit être installée uniquement par du personnel habilité. On décline toute responsabilité au sujet d’installations effectuées par des personnes sans habilitation. Avant de procéder à l'installation de la hotte, lire attentivement et intégralement ces instructions. Le présent livret doit être conservé...
  • Página 17: Raccordement Electrique

    Hottes prévues pour moteur à distance Les hottes prévues pour moteur à distance, sont équipées d'un connecteur pour le raccordement avec le câble du moteur à distance. Ce connecteur se trouve à l'intérieur de la hotte. Insérer à l'intérieur de la hotte le câble du moteur à distance en se servant de l'ouverture prévue à...
  • Página 18 COMMANDE SOFT TOUCH (Fig. 3) Dans la version avec commande soft touch sont présents quatre poussoirs à effleurement et une led de couleur variable (vert vitesse min., rouge vitesse max.). > Un poussoir pour allumage et extinction des lumières. > Un poussoir pour allumage en 2^ vitesse et extinction du moteur. N.B.
  • Página 19 UTILISATION ET ENTRETIEN Avant d’effectuer toute intervention de nettoyage et de maintenance, couper l’alimentation de la hotte en mettant l'interrupteur général en position 0 (OFF). Remplacement des lampes Halogène 12V fixation G4: enlever avec un tournevis, l'anneau de support verre (Fig. 7). Enlever le verre et remplacer la lampe par une autre identique.
  • Página 20: Installatie

    HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP OPGELET: De afzuigkap mag alleen door bevoegd personeel worden geïnstalleerd. Elke verantwoordelijkheid ten aanzien van de installatie door onbevoegd personeel wordt afgewezen. Alvorens aan de installatie van de afzuigkap te beginnen moet deze handleiding aandachtig en geheel worden doorgelezen.
  • Página 21: Elektrische Aansluiting

    Kappen toegerust voor een externe motor De kappen, toegerust voor een externe motor, zijn voorzien van een connector voor verbinding met de kabel van de externe motor. Deze connector bevindt zich aan de binnenzijde van de kap. Steek de kabel van de externe motor doorheen de ope- ning op de kap (gewoonlijk naast de opening voor de rookgasafvoer) zodat hij aan de binnenzijde terechtkomt en verbind de twee connectors met elkaar.
  • Página 22 SOFT TOUCH-BEDIENINGSKNOP (Afb. 3) Bij de versie met soft touch-knoppen zijn er vier soft touch-knoppen aanwezig en een led met variërende kleur (groen voor de min. snelheid, rood voor de max. snelheid). > Een drukknop voor het in- en uitschakelen van de lampjes >...
  • Página 23: Gebruik En Onderhoud

    GEBRUIK EN ONDERHOUD Vóór het uitvoeren van enige schoonmaak- of onderhoudsbeurt de stroomvoeding naar de afzuigkap uitschakelen door de algemene schakelaar op de stand 0 (OFF) te zetten. Vervanging van de lampjes Halogeen 12V lampfitting G4: Met een schroevendraaier de ring van de glassokkel (afb. 7) verwijderen. Het glas verwijderen en de lamp met een soortgelijke lamp vervangen.
  • Página 24: Instalación

    INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA. ATENCIÓN: La campana solo debe ser instalada por personal capacitado. El fabricante declina cualquier responsabilidad de las consecuencias de una instalación incorrecta o por ser efectuada por personal no capacitado. Antes de continuar con la instalación de la campana, lea atentamente y todas las instrucciones. Este manual debe de ser conservado durante la vida útil de la campana.
  • Página 25: Instalación Electrica

    expulsión de gases debe tener el área de sección igual o superior a la salida de la campana. El local donde està instalada la campana, debe disponer de un sistema de compensación que asegure suficiente ventilación, de igual manera cuando son utilizados simultáneamente otros aparatos que usen gas u otros combustibles. Campanas preparadas para motor remoto Las campanas preparadas para motor remoto están dotadas de un conector para la conexión con el cable del motor remoto.
  • Página 26: Comando Giratorio (Fig. 5)

    >Un botón para selecionar las velocidades 2^ y apagar el motor. >Un botón para selecionar las velocidades 3^ y apagar el motor. COMANDOS SOFT TOUCH (Fig. 3) En la versión de comando soft touch existen cuatro botones de toque leve y un led con color variable conforme a la velocidad del motor: verde min.
  • Página 27: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier intervención de limpieza y mantenimiento, corte la alimentación de la campana poniendo el interruptor general en en posición 0 ( OFF ). Sustitución de las bombillas Halógena 12v tipo G4: remueva con ayuda de una llave, el anillo de soporte del vidrio (Fig. 7) Remueva el vidrio y sustituya la bombilla por una idéntica.
  • Página 28 NÁVOD K POUŽITÍ, ÚDRŽBĚ A INSTALACI DIGESTOŘE. POZOR! Instalaci digestoře musí provádět osoba s příslušným oprávněním. Odmítáme veškerou odpovědnost při instalaci digestoře osobami bez příslušného oprávnění. Před instalací digestoře si důkladně přečtěte kompletní text tohoto návodu. Tento návod musí být uchován po celou dobu životnosti digestoře. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 29: Návod K Montáži

    používají i další zařízení, které využívají plyn a jiné spalovací hmoty. Digestoře s možností umístění externího motoru Digestoře s možností umístění externího motoru jsou vybaveny konektorem pro připojení kabelu tohoto motoru. Tento konektor je umístěn uvnitř digestoře. Do digestoře zasuňte kabel externího motoru přes příslušný...
  • Página 30 OVLÁDAČ S DOTYKOVÝMI TLAČÍTKY (obr. 3) V provedení s dotykovými tlačítky jsou k dispozici čtyři tlačítka a jedna LED, jejíž barva se mění (zelená = min. rychlost, červená = max. rychlost). > Tlačítko pro zapnutí a vypnutí osvětlení.. > Tlačítko pro zapnutí 2. rychlosti a vypnutí motoru. Poznámka: Podržením tohoto tlačítka stisknutého déle než...
  • Página 31 POUŽITÍ A ÚDRŽBA Před provedením jakéhokoliv čištění nebo údržby odpojte digestoř od elektrického napájení tak, že umístíte hlavní vypínač do polohy 0 (OFF). Výměna žárovek Halogenová žárovka 12V objímka G4: Pomocí šroubováku vyjměte opěrný kroužek skla (obr. 7). Vyjměte sklo a vyměňte žárovku za novou stejného typu.
  • Página 32 NAVODILA ZA UPORABO, VZDRŽEVANJE IN NAMESTITEV NAPE POZOR: za namestitev nape mora poskrbeti usposobljena oseba. Zavračamo vsakršno odgovornost v primeru namestitve nape, ki jo opravi neprimerno usposobljena oseba. Pred nameščanjem nape v celoti pozorno preberite ta navodila. Ta navodila hranite celotno življenjsko dobo nape.
  • Página 33: Navodila Za Montažo

    Nape s predpripravo za motor z daljinskim upravljanjem Nape s predpripravo za motor z daljinskim upravljanjem imajo konektor za povezavo s kablom motorja z daljinskim upravljanjem. Ta konektor se nahaja v notranjosti nape. Kabel motorja z daljinskim upravljanjem vstavite v notranjost nape skozi temu namenjeno odprtino na napi (običajno ob odprtini za odvajanje dimnih plinov) in med seboj spojite oba konektorja.
  • Página 34 UPRAVLJANJE Z GUMBI, OBČUTLJIVIMI NA DOTIK (slika 3) Pri izvedbi z upravljalno ploščo, občutljivo na dotik, so predvideni štirje gumbi, občutljivi na dotik in ena LED dioda spremenljive barve (zelena najnižja hitrost, rdeča najvišja hitrost). > En gumb služi za vklop in izklop luči. >...
  • Página 35: Uporaba In Vzdrževanje

    UPORABA IN VZDRŽEVANJE Pred kakršnim koli čiščenjem ali vzdrževalnimi deli izključite električno napajanje nape, tako da pomaknete glavno stikalo na oznako 0 (OFF). Zamenjava žarnic Halogena 12 V, okov G4: Z izvijačem snemite nosilni obroček stekelca (slika 7). Snemite stekelce in zamenjajte žarnico z enako.
  • Página 38 AMADEUS...
  • Página 40 VERDI - BIANCA 90 VERDI 90 (26Kg) BIANCA 90 (26Kg)
  • Página 42 VERDI - BIANCA 120 VERDI 120 (34Kg) BIANCA 120 (34Kg)
  • Página 44 SLIM ISOLA - TOSCA ISOLA - VIRGO ISOLA - ZEUS ISOLA...
  • Página 46 MEDUSA ISOLA...
  • Página 48 ARIA ISOLA...
  • Página 50 ITACA ISOLA...
  • Página 52 RUBIK ISOLA 40-60...
  • Página 54 RUBIK ISOLA 90...
  • Página 56 NABUCCO ISOLA FULL LED NABUCCO ISOLA FULL LED (16Kg)
  • Página 58 MEDEA ISOLA - TURANDOT ISOLA FULL LED - HONSHU ISOLA TURANDOT ISOLA 60 (23Kg) TURANDOT ISOLA 90 (28Kg) MEDEA ISOLA (21KG) HONSHU ISOLA (23Kg)
  • Página 60 ZEUS ANGOLARE...
  • Página 62 SLIM ANGOLARE...
  • Página 64 OPERA ANGOLARE...
  • Página 66 INDICE - INDEX: AMADEUS….…………………………………………………………………………………………………………………………………….. pg.35 VERDI 90, BIANCA 90..………………………………………...……………………………………………………………………..….. pg.37 VERDI 120, BIANCA 120..…………………………………………………………………………………………………………………. pg.39 SLIM ISOLA, TOSCA ISOLA, VIRGO ISOLA, ZEUS ISOLA…..……………………………………………………………….. pg.41 MEDUSA ISOLA…………………………………………………………………………………………………………………..…………..pg.43 ARIA ISOLA..……………………………………………………………………………………………………………………………….……. pg.45 ITACA ISOLA……….……...……………………………………………………………………………………………………………………. pg.47 RUBIK ISOLA 40-60...……………………………………………………………………………………………………………………… pg.49 RUBIK ISOLA 90….…………………………………………………………………………………………………………………………..pg.51 NABUCCO ISOLA FULL LED…..………………………………………………………………………………………………………..
  • Página 68 Airone S.r.l. - Via Ghebo, 12 - 35017 Piombino Dese (PD) Italy tel +39.049.9369333 fax +39.049.9369399 www.aironehoods.com...

Este manual también es adecuado para:

Turandot isola 90Medea isolaHonshu isola

Tabla de contenido