Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

IT
TECHNICAL
MANUALE
TECNICO
MANUAL
Manuale tecnico chiave elettronica digitale POWERCODE Art.3188A
Technical manual for POWERCODE electronic digital key Art. 3188A
Manuel technique clé électronique digitale POWERCODE Art. 3188A
Technische handleiding POWERCODE electronische codesloten Art. 3188A
Technisches Handbuch elektronische POWERCODE-codesloten Art. 3188A
Manual técnico llave electrónica digital POWERCODE Art. 3188A
Manual técnico chave eletrónica digital POWERCODE Art. 3188A
EN
FR
MANUEL
TECHNIQUE
www.comelitgroup.com
NL
TECHNISCHE
TECHNISCHES
HANDLEIDING
HANDBUCH
DE
ES
MANUAL
MANUAL
TÉCNICO
TÉCNICO
PT
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Comelit 3188A

  • Página 1 HANDBUCH TÉCNICO TÉCNICO Manuale tecnico chiave elettronica digitale POWERCODE Art.3188A Technical manual for POWERCODE electronic digital key Art. 3188A Manuel technique clé électronique digitale POWERCODE Art. 3188A Technische handleiding POWERCODE electronische codesloten Art. 3188A Technisches Handbuch elektronische POWERCODE-codesloten Art. 3188A Manual técnico llave electrónica digital POWERCODE Art.
  • Página 2: Caratteristiche Tecniche

    • Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifi che effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
  • Página 3: Descrizione Morsettiere

    55127 E codice da annullare 9) Funzione attuatore 2) Reintrodurre il codice con la modalità di funzionamento del relè desiderato: E’ possibile utilizzare uno dei relè del 3188A su comando attuatore generico inizio programmazione proveniente dal bus Simplebus. E’ necessario effettuare le programmazione 12345 E supercodice speciale sul posto esterno come descritto negli MT per Art.
  • Página 4: Wiring Diagrams

    • All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifi cations made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.
  • Página 5 8) Programming the relay 1 activation delay for a remote key input Modifying relay timing This procedure sets the activation time for relay 1 on a remote input. Values To modify the relay timing, fi rst cancel the relay code as explained in point 4 and from 1 to 99 can be set.
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    • Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifi cations effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.
  • Página 7 5) Fonctionnement bistable/monostable 6) Tapez : “1” “E” si vous désirez envoyer une alarme au moment du blocage Après les programmations précédentes, il est possible d'obtenir la fermeture ; “0” “E” si vous ne désirez pas envoyer d'alarme des relais en mode bistable (allumé/éteint) ou monostable (temporisé) en 7) Vérifi...
  • Página 8: Technische Gegevens

    • Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
  • Página 9 5) Bistabiele/monostabiele functie 7) Controleer of de led uit is In de voorgaande programmeringen is er al geschreven over de mogelijkheid te kiezen tussen bistabiel (aan/uit) of monostabiel (met tijdfunctie) voor de Voorbeeld: aansturing van de relais d.m.v. de tijdcode. Volg de volgende instructies om de blokkeerfunctie op 3 foutieve pogingen in te stellen, zonder een alarmsignaal: Bistabiele functie:...
  • Página 10: Technische Kenndaten

    Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen. • Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
  • Página 11 5) Bistabiler/monostabiler Betrieb 4) Die Nummer “5” eingeben (Wahl der Funktion “Fehlersperre”), danach “E” Nach vorherigen Programmierungen erweist sich die Möglichkeit, das Schließen drücken der Relais im bistabilen (ein/aus) oder monostabilen (zeitgesteuerten) Betrieb 5) Die zulässige Fehleranzahl eingeben (1-9) ohne Betätigung der Taste “E” herbeizuführen, wenn der gewünschte Zeitwert in Sekunden programmiert wird.
  • Página 12: Esquemas De Conexión

    • Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o fi nalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
  • Página 13: Descripción De Las Regletas De Conexiones

    5) Funcionamiento biestable/monoestable 4) Pulsar “5” (selección de la función “Bloqueo por error”) y, luego, pulsar la Tras efectuar las programaciones anteriores, es posible obtener el cierre tecla “E”. de los relés en modalidad biestable (encendido/apagado) o monoestable 5) Introducir el número de errores admitidos (1-9) sin pulsar la tecla “E”. (temporizado), confi...
  • Página 14: Esquemas De Ligação

    • Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modifi cações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
  • Página 15 5) Funcionamento biestável/monoestável Procedimentos para a programação do número de erros admitidos Após programações anteriores é possível obter-se o fecho dos relés no modo 1) Digitar “0” “E” (comando início programação); biestável (aceso/apagado) ou monoestável (temporizado), programando o 2) Verifi car o acendimento da luz indicadora; valor de tempo desejado em seguida.
  • Página 16 Bei Austausch eines Moduls Art. 3188 durch Art. 3188A muss auf die Reihenfolge und die Position der Klemmen geachtet werden. En caso de sustitución de un módulo art. 3188 con otro art. 3188A, prestar atención al orden y a la posición de los bornes.
  • Página 17 Bei Austausch eines Moduls Art. 3188 durch Art. 3188A muss auf die Reihenfolge und die Position der Klemmen geachtet werden. En caso de sustitución de un módulo art. 3188 con otro art. 3188A, prestar atención al orden y a la posición de los bornes.
  • Página 18 Bei Austausch eines Moduls Art. 3188 durch Art. 3188A muss auf die Reihenfolge und die Position der Klemmen geachtet werden. En caso de sustitución de un módulo art. 3188 con otro art. 3188A, prestar atención al orden y a la posición de los bornes.
  • Página 19 Cavetto a corredo dell'Art. 3188A Cable supplied with Art. 3188A NC NO Câble fourni avec l'art. 3188A 3188A 4680C+3268I Kabel meegeleverd bij art. 3188A Mitgeliefertes Kabel des Art. 3188A Cable de serie del art. 3188A Cabo fornecido com o art. 3188A...
  • Página 20 Mitgeliefertes Kabel des Art. 3188A NC NO 1622+3262I 3188A Cable de serie del art. 3188A Cabo fornecido com o art. 3188A SB2/ABVIC Variante impianto chiave elettronica "VANDALCODE" in impianto SBC con frutti IKall e pulsanti aggiuntivi Art.3064C "VANDALCODE" electronic key system variant in SBC system with IKall keystone jacks and additional buttons Art. 3064C Variante installation clé...

Tabla de contenido