5
Placer
le tracteur
sur une surface
plane
afin
qu'il
ne
puisse
pas rouler dans aucune
direction.
Le frein de sta-
tionnement
dolt 6tre desserre
pour effectuer
les operations
suivantes.
D6brayer
la transmission
en plagant
la commande
de
roue libre sur sa position
de marche
en roue
libre (Se
r6f6rer
& la section
"TRANSPORT"
de ce livret).
D&marrer
le moteur
et mettre
la commande
des gaz en
position de ralenti. S'assurer
que le frein de stationnement
n'est pas serr&
D6placer
& fond le levier de commande
d'avancement
en
position
de marche
avant et le maintenir
ainsi pendant
5
secondes.
Deplacer
ensuite
a fond le levier en position
de
marche
arri&re et le maintenir
ainsi pendant
5 secondes.
R6p6ter
ces operations
3 fois de suite.
Arr&ter le moteur du tracteur
en amenant
la cl& de contact
sur sa position
d'arr&t
(OFF).
Embrayer
& nouveau
latransmission
en replagant
la com-
mande
de roue libre dans
sa position
'embray&e"
(Voir
section
"TRANSPORT
de ce manuel).
Red6marrer
le moteur
et placer
la commande
des gaz
en position
de ralenti.
Faire avancer
letracteur
de 1 a 2 m&tres en marche
avant,
puis de la m&me distance
en marche
ari&re.
Rep6ter cette
operation
3 fois de suite.
Le tracteur
est maintenant
pr&t pour une utilisation
nor-
male.
@
PURGAR
LATRANSMISION
Para asegurar la operaci6n y ejecuci6n adecuada, es reco-
mendado que la transmisi6n sea purgada antes de operar el
tractor para la primera vez. Este proceso remover_t cualquier
aire adentro de la transmisi6n que se halla formado durante
el transporte de su tractor.
IMPORTANTE:
SI POR ACASO SU TRANSMISION
DEBE
SER REMOVIDA
PARA SERVICIO O REEMPLAZO,
DEBE
SER PURGADA DESPUES DE LA REINSTALACION
YAN-
TES DE OPERAR EL TRACTOR.
Estacione el tractor con seguridad sobre una superficie
nivelada para que no ruede en ninguna direcci6n. El freno
de estacionamiento
debe estar desenganchado
para el
procedimiento siguiente.
Desenganche
la transmisi6n
poniendo
el control de
rueda libre en la posici6n de rueda libre (Vea "PARA EL
TRANSPORTE"
en esta secci6n de este manual).
Arranque el motor y mueva el control de la aceleraci6n
a la posici6n de lento. AsegOrese que el freno de esta-
cionamiento
no este enganchado.
Apretar el pedal de marcha adelante hasta el fondo, man-
tener por cinco (5) segundos y soltar el pedal. Apretar el
pedal de marcha arras hasta el fondo, mantener pot cinco
(5) segundos y soltar el pedal. Repetir el procedimiento
tres (3) veces.
Pare el tractor girando la Ilave de encendido a la posici6n
de apagado "OFF".
Enganche la transmisi6n
poniendo el control de rueda
libre en la posici6n de conducir (Vea "PARA EL TRANS-
PORTE" en esta secci6n de este manual ).
Arranque el motor y mueva el control de la aceleraci6n
a la posici6n de lento.
Conduzca su tractor hacia adelante durante aproxima-
damente cinco pies y entonces hacia marcha atr_ts cinco
pies (150 cm). Repita este proceso tres (3) veces.
Su tractor esta ahora dispuesto para la operaci6n nor-
mal.
(_)
SPURGO
DELLATRASMISSlONE
Per assicurare il buon funzionamento
prestazionale del trat-
tore, si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di met-
tere in funzione il trattore per la prima volta. Ci6 consentir&
di eliminare le bollicine d'aria che possono essersi formate
nella trasmissione durante il trasporto.
ATTENZlONE: SE LATRASM ISSION EE' STATA SM ONTATA
PER RIPARAZIONI O PER LA SOSTITUZIONE,
RICOR-
DARSI DI FARE LO SPURGO DOPO LA REINSTALLAZION E
PRIMA DI RIMETTERE IN FUNZIONE IL TRATTORE.
Parcheggiare il trattore su una superficie piana in modo
che non si metta in movimento in alcuna direzione. La
leva del freno di stazionamento deve essere disinnestata
al fine di eseguire I'operazione seguente.
Disinnestare latrasmissione
attivando il comando di ruota
libera.
Avviare il motore e mettere la leva dell'acceleratore
sulla
posizione di lento (slow). Accertarsi che il freno di stazi-
onamento non sia tirato.
Premere a fondo il pedale di avanzamento, tenerlo pre-
muto per cinque (5) secondi, quindi rilasciarlo. Premere a
fondo il pedale di retromarcia, tenere premuto per cinque
(5) secondi, quindi rilasciarlo. Ripetere la procedura per
tre (3) volte.
Spegnere il trattore girando la chiavetta di avviamento
sulla posizione "OFF".
Innestare la trasmissione
mettendo il comando di ruota
libera sulla posizione di marcia.
Avviare il motore e mettere la leva dell'acceleratore
sulla
posizione di lento (slow).
Fare andare avanti il trattore di circa 1,50 metro, quindi
farlo indietreggiare, in retromarcia, della stessa distanza.
Ripetere tre volte questa operazione.
II trattore & pronto per il normale funzionamento.
@
TRANSMISSlE
ONTLUCHTEN
Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om
de transmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst
wordt gebruikt. Hierdoor wordt lucht binnenin de transmissie
verwijderd, die er tijdens het vervoer van uw trekker kan zijn
ontstaan.
BELANGRIJK:
MOCHT UW TRANSMISSIE
VOOR ON-
DERHOUD OF VERWISSELING
VERWIJDERD
MOETEN
WORDEN, DAN DIENTHIJ NA DE INSTALLATIE ONTLUCHT
TE WORDEN, VOORDAT U DE TREKKER GEBRUIKT
Parkeer de trekker veilig op een vlakke ondergrond zodat
hij in geen enkele richting kan wegrollen. Voor de volgende
handeling moet de parkeerrem uitgeschakeld zijn.
Schakel de transmissie uit door de freewheel-hendel
in
de freewheel-stand
te plaatsen.
Start de motor en breng de gashendel naar de stand
Langzaam. Controleer of de parkeerrem uitgeschakeld
zijn.
Druk het vooruitrijpedaal
volledig in. Houdt deze vijf (5)
seconden ingedrukt en laat dan los. Druk her achteruitri-
jpedaal volledig in. Houdt deze vijf (5) seconden ingedrukt
en laat dan los. Herhaal deze procedure drie (3) keer.
Stop de trekker door de contactsleutel
naar de stand
"OFF" [UIT] te draaien.
Schakel de transmissie
in door de freewheel-hendel
in
de rijstand te plaatsen.
Start de motor en breng de gashendel naar de stand
Langzaam.
Rijd de trekker ongeveer 1meter 50 vooruit en vervolgens
1 meter 50 achteruit. Herhaal dit drie keer.
Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf.
45