Página 1
RR 125 cc L/C - ENDURO / MOTARD Grazie per la fi ducia accordata e buon divertimento. Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarie per un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto. RR 125 cc L/C - ENDURO / MOTARD We would like to congratulate you on your purcase.
GUIDA ECOLOGICA ECOLOGIC DRIVE Il rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veicolo The noise and the pollution of every vehivle depends on dipende in larga misura da come è condotto. how it is driven. Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare, sen- We strongly recommend you to drive steadily, without za forti accellerazioni e decelerazioni.
CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLO SECTION 1 GENERAL INFORMATION Elementi principali ..........6 Main parts ............6 Dati identifi cazione veicolo ......7 Vehicle identifi cation data ....... 7 Pneumatici ............7 Tyres ..............7 Comandi ............. 8 Hand drive controls ........... 8 Istruzioni di funzionamento contachilometri ...
Página 5
INDICE ARGOMENTI INDEX Elementi principali Main parts Dati identifi cazione veicolo Vehicle identifi cation data Pneumatici Tyres Comandi Hand drive controls Indicazioni di funzionamento Speedometer operating contachilometri instructions Commutatore/Bloccasterzo Ignition switch/Steering lock Dati tecnici Technical data Lubrifi canti e liquidi Recommended lubricants consigliati and liquids...
ELEMENTI PRINCIPALI 1 Tappo serbatoio 2 Filtro aria 3 Cavalletto 4 Rubinetto carburante 5 Serbatoio carburante 6 Silenziatore 7 Radiatore 8 Marmitta MAIN PARTS 1 Plug tank 2 Air fi lter 3 Stand 4 Fuel tap 5 Fuel tank 6 Silencer 7 Radiator 8 Muffl...
DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO VEHICLE IDENTIFICATION DATA Identifi cazione telaio Frame identifi cation Il codice identifi cazione telaio A è Frame identification code A is impresso sul cannotto di sterzo nel stamped on the right side of the lato destro. steering head tube. Identifi...
ODOMETER OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO CONTACHILOMETRI Serie RR 125 cc Enduro - Motard Series RR 125 cc Enduro - Motard INDICE DEGLI ARGOMENTI CONTENTS STRUMENTAZIONE DI BORDO ONBOARD INSTRUMENTS FUNZIONI STRUMENTAZIONE INSTRUMENT FUNCTIONS Velocità istantanea Instantaneous speed Total distance (TOTAL) Distanza totale (TOTAL) Distanza parziale (TD) Partial distance (TD)
2. FUNZIONI STRUMENTAZIONE 2. INSTRUMENT FUNCTIONS 2.1 Velocità istantanea 2.1 Instantaneous speed L'informazione viene sempre visua- The speed is always displayed with lizzata sul digit 10÷12 (fi g. 1 e fi g. 2). digits 10 -12 (fi g. 1 and fi g. 2). Se l'unità...
2.2. Distanza totale (TOTAL) 2.2. Total distance (TOTAL) L'informazione viene visualizzata The total distance is displayed in the sul digit 1÷5 accompagnata dalla upper left corner (digits 1-5) and is scritta TOTAL, così come mostrato accompanied by the word TOTAL, in fi...
2.3 Distanza parziale (TD) 2.3 Partial distance (TD) Questa funzione descrive il funziona- This function describes the opera- mento/visualizzazione del totalizza- tion/display of the onboard auto- tore parziale automatico di bordo. matic partial totalizator. Tale funzione viene sempre rappre- This function is always shown using sentata utilizzando i digit 1÷5 e la digits 1-5 and the abbreviation TD scritta TD (fi...
2.4 Cronometro (LAP) 2.4 Chronometer (LAP) Questa funzione descrive il fun- This function describes the opera- zionamento/visualizzazione del tion/display of the chronometer. cronometro. The information is displayed using L'informazione viene visualizzata digits 1-5 and the abbreviation LAP . utilizzando i digit 1÷5 e la scritta LAP . To access the chronometer menu, Per accedere al menu del crono- press and hold down the button that...
Página 16
Disattivazione: è possibile fermare Deactivation: the chronometer can il cronometro nel seguente modo: be stopped in the following way: 1) in automatico se la velocità = 0 1) automatically, if the speed is = 0 Se la velocità diventa = 0, il cronome- If the speed is = 0, the chronometer tro si ferma, anche se l'attivazione è...
2.5 Velocità massima (MAX) 2.5 Maximum speed (MAX) Questa funzione descrive il fun- This function describes the opera- zionamento/visualizzazione della tion/display of the maximum speed funzione velocità massima. function. L'informazione viene visualizzata The information is displayed using utilizzando i digit 2÷5 e la scritta MAX, digits 2-5 and the abbreviation MAX, come mostrato in fi...
2.6 Standby 2.6 Standby La funzione di standby è utilizzata The Stand-by function can be used per la regolazione dell'orologio to adjust the clock (see parag. 2.8.1). (vedi par. 2.8.1). The information is displayed as in L'informazione viene mostrata fi gure 10. come in fi...
2.7 Livello carica batteria 2.7 Battery charge level L'informazione viene visualizzata The information is displayed using ricorrendo alla barra grafi ca nella the digital bar graph in the lower parte inferiore sinistra, così come left part, as shown in fi g. 11. mostrato in fi...
2.8 Orologio 2.8 Clock Questa funzione descrive il corretto This function describes the correct funzionamento/visualizzazione del- operation/display of the current la funzione ora corrente. time function. Tale funzione è sempre rappresen- This function is always displayed in tata nel formato hh:mm, facendo the format, hh:mm, using digits 6-9 uso dei digit 6÷9 (fi...
2.8.1 Regolazione orologio 2.8.1 Clock adjustment La regolazione dell'orologio è pos- The clock can only be adjusted sibile solo a veicolo fermo mante- when the vehicle is stopped, kee- nendo premuto il pulsante per circa ping the button pressed for approx. 5 secondi in corrispondenza nella 5 sec in correspondence with the funzione standby.
Página 22
In questo caso, durante la regola- In this case, during adjustment, AM zione, comparirà sul digit 10 e 11 will appear on digits 10 and 11 or la scritta AM oppure sul digit 11 e PM will appear on digits 11 and 12 12 la scritta PM come mostrato in as shown in fi...
3. GESTIONE ALLARMI 3. ALARM MANAGEMENT 3.1. Allarme temperatura 3.1. Temperature alarm L'allarme WTEMP è segnalato trami- The WTEMP alarm is indicated by te l'accensione lampeggiante del means of the logo fl ashing on logo sull'LCD e la scritta "ALARM" the LCD display and the “ALARM”...
4. SPIE DI SEGNALAZIONE E RETROIL- 4. WARNING LIGHTS AND BACK- LUMINAZIONE LIGHTING 4.1 Spia Indicatori di direzione 4.1 Direction indicator lights Il sistema attiva la spia con l'attiva- The system activates the indicator zione degli indicatori di direzione. with the activation of the direction indicators.
5. MENU' DI SET-UP 5. SET-UP MENU L'ingresso nel menu di Set-Up è The Set-up menu can only be ac- possibile solo a veicolo fermo cessed when the vehicle is stopped premendo il pulsante per circa 5 (speed = 0 Km/h) by pushing, for secondi in corrispondenza della approx.
N.B. Una volta entrati nel menu di Note: Once in the adjustment regolazione: menu: - se trascorron 20 sec. senza che - if 20 sec. go by without the button nessun pulsante venga premuto, being pressed, or oppure - if the wtemp alarm is activated - se si attiva l'allarme wtemp - if the vehicle is started (speed>0), - se il veicolo viene messo in moto...
6. PULSANTE 6. PUSH-BUTTON Scopo del pulsante è quello di: The purpose of the button is to: - permettere lo scroll delle varie - allow for scrolling through the va- funzioni. rious functions. - azzerare il valore della distanza - reset the partial distance and ma- parziale e della velocità...
6.1 Successione delle funzioni rap- 6.1 Sequence of functions repre- sented presentate Lo scroll delle funzioni è sempre It is always possible to scroll through possibile, sia a veicolo fermo che the functions, whether the vehicle in movimento, agendo sul pulsante, is stationary or moving, using the secondo la sequenza indicata nella button according to the sequence...
7. START-UP (AVVIAMENTO DEL 7. START-UP (SYSTEM START-UP) SISTEMA) When the instrument is switched All'accensione della strumentazio- on, the system displays a range of ne il sistema visualizza per l'utente information for the user which, to una serie di informazioni che, per make things easier, is represented semplicità...
8. SLEEP-MODE E WAKE-UP 8. SLEEP-MODE AND WAKE-UP SLEEP MODE - Il microcontrollore en- SLEEP MODE - The microcontroller tra nella fase di sleep, caratterizzata enters the sleep phase, characte- da basso assorbimento di corrente rised by low power consumption quando il sottochiave è...
Il veicolo è dotato di una chiave The vehicle is equipped with a mul- multiuso (e delle relative scorte) tipurpose key (and relative spares) da utilizzarsi per il commutatore which can be used for the switch, for bloccasterzo, per la chiusura sella the steering lock, for the seat lock e per lo sportello serbatoio benzina.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA Peso veicolo Vehicle weight • peso a secco (ENDURO - MOTARD) ....105 (kg) • dry weight (ENDURO - MOTARD) ..... 105 (kg) Dimensioni (ENDURO) Dimensions (ENDURO) • lunghezza totale ......... 2.240 mm • total length ............2.240 mm •...
Página 33
• olio motore ............1,0 (lt) • engine oil .............. 1,0 (lt) Senza sostituzione dell'elemento fi ltro olio ..0,95 (lt) Without replacing the oil fi lter element ... 0,95 (lt) Con sostituzione dell'elemento fi ltro olio ..1,00 (lt) With replacement of the oil fi...
Página 34
Motore RR 125 ENDURO - MOTARD Engine RR 125 ENDURO - MOTARD • tipo... Monocilindrico, 4 tempi raffreddato a liquido • type ...single cylinder, four-stroke, liquid-cooled • alesaggio x corsa ........ 52,0x58,6 mm • bore x stroke ........... 52,0x58,6 mm •...
LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS Per un miglior funzionamento ed una più lunga durata For better operation and longer vehicle life, we advise del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente you to use the products listed in the following chart: i prodotti elencati in tabella: TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHE...
Ve-Gi Bi-Rs Bi-M a 6A 5A 4A 3A Bi-M a Bi-M a Bl-N e Ar -Ne Ve Ar Bl-N e Bl-N e Gr-Bl Gi-Bl Bi-Ve Gr-Bl Bl-N e Bi-Gi Ro-Bi Ve-Gi Bi-Ne Bi-Ne Ve-Gi Bi-Ar Bi-Ar Bl-Ve Bl-Ve Bl-N e Rs-Ve Ar -Ne Bl-N e...
DISPOSITIVI ELETTRICI ELECTRICAL DEVICES Batteria: Battery: La batteria A si trova sotto sella e Maintenance-free battery A is in- non richiede manutenzione. stalled underneath the seat. Non è necessario controllare il There is no need to check the level of livello dell’elettrolita o rabboccare the electrolyte or top up with water.
Página 39
ATTENZIONE: WARNING: Se per qualunque motivo ci dovesse essere una fuo- Exercise extreme caution if, for any reason, the electro- riuscita di elettrolita (acido solforico) dalla batteria, lyte (sulphuric acid) should come out of the battery. The si raccomanda la massima precauzione. L’elettrolita electrolyte can cause serious burns.
Página 40
CENTRALINA CONTROL UNIT La centralina elettronica A è col- The electronic control unit A is lo- locata sotto il codone/fiancate cated beneath the vehicle’s tail/ posteriori del veicolo, lato sinistro. rear fairings, left side. Per accedere alla centralina è ne- To access the control unit, remove cessario rimuovere la sella (pag.
Página 41
Attenzione: Warning: Non montare in nessun caso un Do not on any account fi t a fuse of fusibile con maggiore potenza o greater power or attempt to “fi x” a tentare di “aggiustare” lo stesso damaged fuse. fusibile. Unskilled operations could cause a Interventi non appropriati potreb- breakdown of the entire electrical bero causare il guasto dell’intero...
Página 42
TELERUTTORE AVVIAMENTO E FUSI- STARTER CONTACTOR AND MAIN BILE GENERALE (10A) FUSE (10A) Il teleruttore avviamento si trova nel The starter contactor il located in vano batteria sotto la sella. the battery case, under the seat. To Per accedere al teleruttore d'avvia- gain access to the starter contactor mento G è...
Página 43
INDICE ARGOMENTI INDEX Controlli e manutenzione Checks and maintenance prima e dopo l'utilizzo before and after use Rifornimento carburante Fueling Rodaggio Breaking in Avviamento del motore Starting the engine Cavalletto laterale Sidestand...
CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZO CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USE Onde evitare spiacevoli inconvenienti durante il fun- In order to avoid problems connected to the operation zionamento del veicolo è consigliabile effettuare, sia of the vehicle, it is advisable to perform a number of prima che dopo l'utilizzo, alcune operazioni di controllo checks and maintenance operations before and after e manutenzione.
RIFORNIMENTO CARBURANTE FUELING Per accedere al tappo del serbatoio The cover A must be unlocked with carburante occorre sollevare il co- the appropriate key and lifted in perchio A aprendolo con l'apposita order to access the fuel tank’s cap. chiave. Rimuovere il tappo B.
BREAKING IN RODAGGIO Breaking in takes approximately 500 km/350 miles. Il rodaggio ha una durata di circa 500 km durante During this time: questo periodo si consiglia di: - Avoid travel at high speeds - Evitare di viaggiare a velocità costante. - Change speed often so that the parts will break in - Variando la velocità...
AVVIAMENTO DEL MOTORE STARTING THE ENGINE • Ruotare la chiave nel commuta- • Insert the key in the ignition switch, tore in senso orario ed assicurarsi turn it clockwise and ensure that che la spia del folle (N), posta sul the neutral indicator (N) on the cruscotto, sia accesa.
CAVALLETTO LATERALE SIDE STAND Importante: Important: Prima d'azionare il cavalletto late- Before parking on the side stand, rale, accertarsi dell'adeguata con- ensure that the ground is fi rm and sistenza e planarità della superfi cie level. d'appoggio. Soft ground, gravel, sun-softened Terreni molli, ghiaia asfalto ammor- tarmac, etc.
Página 49
INDICE ARGOMENTI INDEX Olio motore Engine oil Olio pompa freni Brake pump oil Rimozione sella Removing the seat Pulizia / Sostituzione fi ltro aria Air fi lter cleaning / Replacement Candela Spark plug Freno anteriore Front brake Freno posteriore Rear brake Smontaggio marmitta Removing the silencer Rimozione delle plastiche...
ENGINE OIL OLIO MOTORE Controllo Check Tenere il veicolo in posizione verti- Hold the vehicle upright. cale rispetto al terreno. Check for the presence of oil. Remove fi ller cap A and top up with Controllare la presenza dell'olio. Per ripristinare il livello procedere fresh oil.
Página 51
Sostituzione fi ltro olio Oil fi lter replacement - Svitando le tre viti di fi ssaggio A - Unscrew the three fi xing screws A to rimuovere il coperchio elemento remove the oil fi lter element cover fi ltro olio B e l'elemento fi ltro olio B and the oil fi...
OLIO POMPA FRENI BRAKE PUMP OIL Freno anteriore Front brake Controllare, attraverso la spia livello Check the oil level by means of oil A, la presenza dell'olio. window A. Il livello minimo dell'olio non deve Minimum oil level must never be mai essere inferiore alla spia A.
Página 53
Rear brake Freno posteriore Controllare, attraverso il contenitore Check oil level by means of oil container A. olio A, la presenza dell'olio. Oil level must never be below the Il livello dell'olio non deve mai minimum level mark on container. essere inferiore alla tacca di livello To restore the oil level, top up by minimo inciso sul contenitore.
RIMOZIONE SELLA REMOVING THE SEAT Per rimuovere la sella utilizzare la In order to remove the seat, use the chiave A per sbloccarla. Quindi key A to release it. Next, extract it sfi larla dal perno B sul serbatoio from the pin B on the tank, pulling tirandola verso la parte posteriore it towards the rear portion of the della moto C.
PULIZIA/SOSTITUZIONE FILTRO ARIA AIR FILTER CLEANING/REPLACEMENT In order to access the air fi lter, the Per accedere al fi ltro aria occorre rimuovere il fi anchetto laterale sx left side panel must be removed, tirandolo verso l'esterno per sgan- pulling it outwards to release it from ciarlo dai perni di fi...
Attenzione: Warning: Dopo ogni intervento controllare After every intervention, check that che all'interno della scatola del nothing has been left inside the fi ltro non sia rimasto nessun oggetto. fi lter box. Eseguire la pulizia del fi ltro ogni Clean the fi lter every time the volta che il mezzo viene utilizzato vehicle is used cross-country and in fuoristrada e all'occorrenza...
FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE Controllo Check Per verifi care lo stato di usura del fre- To check the wear of the front brake no anteriore è suffi ciente visionare pads, visually inspect the caliper la pinza dalla parte inferiore, dove from below.
FRENO POSTERIORE REAR BRAKE Controllo Check Per verifi care lo stato di usura del fre- To check the wear of the rear brake no posteriore è suffi -ciente visionare pads, visually inspect the caliper la pinza dalla parte posteriore, dove from below.
REMOVING THE SILENCER SMONTAGGIO MARMITTA Per smontare la marmitta occorre To remove the silencer remove rimuovere le viti B che fi ssano la mar- screws B fi xing the silencer to the frame, loosen clamp C connecting mitta al telaio, allentare la fascetta the silencer to the exhaust pipe and C di collegamento al tubo di scarico dopodichè...
RIMOZIONE DELLE PLASTICHE REMOVING THE FAIRINGS Per effettuare agevolmente i con- To make some areas of the vehicle trolli e interventi in alcune zone del easier to check and service, it is veicolo, è indispensabile smontare fi rst necessary to remove parts of le parti della carrozzeria nel modo the bodywork as described below: seguente:...
VANO SOTTOSELLA E BORSA UNDER-SADDLE COMPARTMENT ATTREZZI AND TOOL KIT Una volta rimossa la sella dal vei- After removing the saddle from the colo è possibile accedere al vano vehicle, you can access the storage portaoggetti A ricavato a fi anco compartment A located nearby the dell'alloggiamento batteria.
REMOVING THE FUEL TANK SMONTAGGIO SERBATOIO CARBURANTE In order to remove the fuel tank, you should: Per rimuovere il serbatoio carburan- te è necessario: - Remove the left and right air-box - Rimuovere i fi anchetti scatola fi ltro fairings (as described at page 60). - Remove both left and right fuel tank Dx e Sx (vedere descrizione a pag.
Página 63
Smontaggio parafango posteriore Removing the rear mudguard Per rimuovere il parafango poste- In order to remove the rear mud riore occorre togliere il portatarga guard, it is necessary to remove the nella parte inferiore del parafango, cover, located in the lower portion of svitando le quattro viti A.
Página 64
Removing the front mudguard Smontaggio parafango anteriore Rimuovere le quattro viti C situate Remove the four screws C from sotto il parafango anteriore. under the front mudguard. Successivamente rimuovere la vite Also remove mudguard brace fi xing D (posta sempre sotto il parafango) screw D from under the mudguard.
LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO COOLANT Il controllo del livello deve essere The level of the coolant must be effettuato a motore freddo nel checked when the engine is cold. modo seguente: Use the following procedure: • Svitare il tappo A e controllare •Unscrew cap A and visually visivamente il livello del liquido.
MANUTENZIONE PROGRAMMATA Motore candela fi ltro olio motore frizione gioco valvole olio motore e fi ltro olio regolazione minimo tubazioni olio motore fi ltrino olio motore Ciclistica ammortizzatore posteriore batteria bulloneria * cuscinetti di sterzo e gioco sterzo fi ltro aria (in carta) ** soffi...
MAINTENANCE SCHEDULE Engine spark plug engine oil fi lter clutch valve play engine oil and oil fi lter Idle speed adjustment engine oil lines engine oil fi lter rear shock absorber Cycle battery parts nuts and bolts* steering bearings and steering play air fi...
Página 69
INDICE ARGOMENTI INDEX Regolazione freni Adjustment of brake Regolazione frizione Adjustment of clutch Regolazione minimo Adjustment of idling speed Scarico vaschetta carburatore Unloading the carburetor fl oat chamber Regolazione gioco gas Adjusting the throttle play Controllo e regolazione gioco sterzo Check and adjustment of steering gear Tensionamento catena...
REGOLAZIONE FRENI ADJUSTMENT OF BRAKES Freno anteriore Front brake Il freno anteriore è del tipo a disco The front brake is disk type with con comando idraulico per cui hydraulic control, and therefore non necessita di alcun intervento requires no adjustment. di regolazione.
REGOLAZIONE FRIZIONE ADJUSTMENT OF CLUTCH L’unica operazione, che viene effet- Generally, the only operation that is tuata sulla frizione è la regolazione performed on the clutch is adjust- della posizione della leva A. ment of the position of lever A. Per effettuare questa regolazione To perform the adjustment, lift rubber agire sul registro B dopo aver...
REGOLAZIONE MINIMO ADJUSTMENT OF IDLING SPEED Per eseguire correttamente questa In order to perform this operation operazione si consiglia di effettuarla correctly, we advise you to do it a motore caldo, collegando un con- when the engine is hot, connect- tagiri elettronico al cavo candela.
REGOLAZIONE GIOCO GAS ADJUSTING THE THROTTLE PLAY Qualora sul comando dell'acce- Should the throttle twist grip have leratore sia presente una corsa a an idle travel in excess of 3 mm vuoto superiore ai 3 mm misurati measured on the grip rim, adjust sul bordo della manopola stessa, the play by turning rings C as shown occorre effettuarne la regolazione...
CHECK AND ADJUSTMENT OF CONTROLLO E REGOLAZIONE GIOCO STERZO STEERING GEAR Periodically check the play in the Verifi care periodicamente il gioco steering sleeve by moving the fork del cannotto di sterzo muovendo back and forth as shown in the fi g- avanti e indietro le forcelle come ure.
TENSIONAMENTO CATENA TIGHTENING THE CHAIN Per una più lunga durata della ca- Checking the drive chain periodi- tena di trasmissione è opportuno cally to ensure longer chain life. controllare periodicamente la sua Always keep it lubricated and clean tensione. of deposited dirt. Tenerla sempre pulita dalla sporcizia Suggested play value: 20 ÷...
Página 76
REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE ADJUSTMENT OF REAR SHOCK POSTERIORE ABSORBER Regolazione precarico molla Adjustment of spring load Per regolare la forza dell'ammortiz- To adjust the force of the shock zatore agire sulla ghiera A. La forza absorber act on the ring nut A. The può...
REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO ADJUSTING THE HEADLIGHT • La regolazione del fascio lumi- • The beam is adjusted by loosen- noso avviene allentando le viti ing the left and right fi xing screws di fi ssaggio A dx e sx della ma- A of the mask and manually scherina e cambiando manual- changing the inclination of the...
Página 79
INDICE ARGOMENTI INDEX Sostituzione lampade faro Replacing the headlight anteriore bulbs Sostituzione fanalino posteriore Replacing the rear light Sostituzione indicatori di Replacing the indicators direzione...
SOSTITUZIONE LAMPADE FARO REPLACING THE HEADLIGHT ANTERIORE BULBS Smontare la mascherina faro to- Dismantle the headlight mask by gliendo le due viti di fi ssaggio dx e removing the two right and left fi xing sx indicate nella foto. screws shown in the picture. Estrarre con cautela la lampadina Carefully remove the headlight luce di posizione A completa di...
Página 81
Per rimontare la mascherina proce- Proceed as follows to reassemble dere come segue: the mask: Riagganciare la maschera por- Fasten the headlight holder mask tafaro agli appositi attacchi D sul to the dedicated connections D on parafango e fi ssarla al supporto the wing and secure it to the mask mascherina con le apposite viti e support using the specially provided...
Página 82
REPLACING THE REAR LIGHT SOSTITUZIONE FANALINO POSTE- RIORE The rear taillight A is of a led typol- ogy. In the event of malfunction, Il fanale posteriore A è di tipo a check the electrical connections led. In caso di malfuzionamento è and replace the entire taillight if necessario sostituire l'intero fanale necessary.
Página 83
SOSTITUZIONE INDICATORI DI REPLACING THE INDICATORS DIREZIONE The direction indicators are equip- Gli indicatori di direzione sono dotati ped with 12V-6W bulbs. In the case di lampadina 12V-6W. In caso di of malfunctioning, replacing the malfunzionamento può essere suf- bulb may be all that is necessary. fi...
Página 85
INDICE ARGOMENTI INDEX Ricerca del guasto Troubleshooting...
Página 86
RICERCA DEL GUASTO/TROUBLESHOOTING INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, Effettuare la pulizia dell’impianto The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito Clean the system start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is blocked - Filtro aria eccessivamente sporco Operare come indicato a pag.
Página 87
INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Il motore perde colpi - Candela con distanza elettrodi irregolare Ripristinare la corretta distanza Engine misfi res - Spark plug has irregular electrode distance Restore correct distance - Candela sporca Pulire o sostituire - Spark plug is dirty Clean or replace Il pistone batte in testa - Accensione troppo anticipata Verifi...
Página 88
INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Frenata ant. scarsa - Pastiglie usurate Rivolgersi presso un nostro Concessionario Weak front brake - Worn pads Consult one of our Authorized Dealers - Presenza di aria o umidità nel circuito Rivolgersi presso un nostro Concessionario idraulico Consult one of our Authorized Dealers - Air or moisture in hydraulic circuit Frenata post.
Página 90
Adjusting the headlight ...77 Fueling ........45 Side stand ........48 Adjusting the throttle play ..73 Front brake .........57 Spark plug .........56 Adjustment of brake ....70 Speedometer operating Adjustment of clutch ....71 Hand drive controls ....8 instructions ......9 Adjustment of idling speed ..72 Starting the engine ....47 Adjustment of rear shock Ignition switch ......31...
Página 91
RR 125 cc L/C ENDURO / MOTARD Gracias por la confi anza otorgada y felicitaciones por su óptima elección. Con este manual, pretendemos darle la información necesaria para un correcto uso y un adecuado mantenimiento de su moto. RR 125 cc L/C ENDURO / MOTARD Nous vous remercions pour votre confi...
GUÍA ECOLÓGICA CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATURE El ruido y la polución que produce cada vehículo, de- Bruit et pollution de chaque véhicule varient selon le type de conduite de l’utilisateur. penden en gran medida en la forma de conducirlo. Il est recommandé...
Página 93
CAPITULO 1 CONOCIMIENTO DEL VEHICULO CHAPITRE 1 CONNAITRE SON VEHICULE Elementos principales ........96 Eléments principaux ........96 Datos identifi cación vehículo ......97 Identifi cation du véhicule ....... 97 Neumaticos ............97 Pneumatiques ..........97 Mandos ............. 98 Commandes ............ 98 Instrucciones para el funcionamiento Mode d’emploi compteur kilomètrique ..
Página 94
Desmontaje del deposito del carburante.. 152 Liquide de refroidissement ......155 Líquido refrigerante ........155 Tableau d’entretien........157 Mantenimiento programado ....... 156 CHAPITRE 4 REGLAGES CAPITULO 4 REGULACIONES Réglages freins ..........160 Regulación frenos.......... 160 Réglage de l’embrayage......161 Regulación embrague ......... 161 Réglage jeu gaz ..........
Página 95
INDICE ARGUMENTAL INDEX Elementos principales Elements principaux Datos indentifi cacion vehículo Identifi cation du véhicule Neumaticos Pneumatiques Mandos Commandes Instrucciones para el Mode d'emploi compteur funcionamiento del kilomètrique cuentakilometro Commutateur/Bloc de direc- Conmutador/Bloque manillar tion Bloque manillar Bloc de direction Datos tecnicos Données techniques Lubricantes y líquidos...
DATOS IDENTIFICACION VEHICULO IDENTIFICATION DU VEHICULE Identifi cación chasis Identifi cation du cadre El código identifi cación chasis A Le code d’identifi cation du châssis A está grabado en la pipa de la di- est imprimé sur le tuyau de direction, rección del lado derecho.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL MODE D'EMPLOI COMPTEUR KILOMÈTRIQUE CUENTAKILÓMETRO Serie RR 125 cc Enduro - Motard Série RR 125 cc Enduro - Motard ÍNDICE DE TEMAS SOMMAIRE INSTRUMENTAL DE A BORDO TABLEAU DE BORD CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Velocidad instantánea Vitesse instantanée Distancia total (TOTAL)
2. CARACTERÍSTICAS FUNCIONA- 2. CARACTÉRISTIQUES DE FON- CTIONNEMENT 2.1 Función velocidad instantánea 2.1 Fonction vitesse instantanée La información siempre se visualiza L'information est toujours affi chée en la cifra del visor 10÷12 (fi g. 1 y sur les numéraux digitaux 10÷12 fi...
2.2. Distancia total (TOTAL) 2.2. Distancia total (TOTAL) La información se visualiza en la L'information est affi chée sur les cifra del visor 1÷5 acompañada numéraux digitaux 1÷5 avec por la palabra TOTAL, tal como se l'inscription TOTAL, comme indiqué muestra en las fi...
2.3 Distancia parcial (TD) 2.3 Distance partielle (TD) Esta función describe el funciona- Cette fonction décrit le fonction- miento/visualización del totalizador nement/affi chage du totalisateur parcial automático de a bordo. partiel automatique de bord. Esta función se representa siempre C e t t e fo n c t i o n e s t t o u j o u r s utilizando las cifras del visor 1÷5 y représentée en utilisant les numéraux la sigla TD (fi...
2.4 Chronomètre (LAP) 2.4 Chronomètre (LAP) Esta función describe el funcionami- Cette fonction décrit le fonctionne- ento/visualización del cronómetro. ment/affi chage du chronomètre. La información es visualizada uti- L'information s'affi che en utilisant lizando las cifras del visor 1÷5 y la les numéraux digitaux 1÷5 et sigla LAP .
Página 106
Desactivación: el cronómetro se Désactivation: il est possible d'ar- puede detener del siguiente modo: rêter le chronomètre de cette façon : 1) En automático si la velocidad = 0 1) automatiquement si la vitesse = 0 Si la velocidad se vuelve = 0, el Si la vitesse devient = 0, le chro- cronómetro se detiene, incluso si nomètre s'arrête, même si l'activa-...
2.5 Velocidad máxima (MAX) 2.5 Vitesse maximum (MAX) Cette fonction décrit le fonction- Esta función describe el funciona- nement/affi chage de la fonction miento/visualización de la función vitesse maximum. velocidad máxima. L'information s'affi che en utilisant les La información se visualiza utilizan- numéraux digitaux 2÷5 et l'inscrip- do las cifras del visor 2÷5 y la sigla tion MAX, comme indiqué...
2.6 Stand by 2.6 Standby La función stand by se utiliza para La fonction de stand-by peut être regular el reloj (ver párr. 2.8.1). utilisée pour le réglage de l'horloge (voir par. 2.8.1). La información se muestra como en la fi gura 10. L'information est montrée comme sur la fi...
2.7 Nivel de carga de la batería 2.7 Niveau de charge batterie La información se visualiza recur- L'information s'affi che sur la par- riendo a la barra gráfi ca en la tie inférieure gauche de la barre parte inferior izquierda tal como se graphique, comme indiqué...
2.8 Reloj 2.8 Horloge Esta función describe el funciona- Cette fonction décrit le bon fonction- miento/visualización de la función nement/affi chage de la fonction hora corriente. heure actuelle. Esta función está siempre repre- Cette fonction est toujours représen- sentada en el formato hh:mm, tée au format hh:mm, en utilisant haciendo uso de las cifras del visor les numéraux digitaux 6÷9 (fi...
2.8.1 Regulación reloj 2.8.1 Réglage horloge La regulación del reloj se puede Le réglage de l'horloge est possible efectuar solamente con el vehículo uniquement lorsque le véhicule est parado, manteniendo presionado à l'arrêt en maintenant le bouton el pulsador durante 5 segundos en pressé...
Página 112
En este caso, durante la regulación Dans ce cas, durant le réglage, sur aparecerá en las cifras del visor 10 le numéro digital 10 et 11 apparaîtra y 11 la sigla AM o bien en la cifra l'inscription AM ou sur le numéro di- del visor 11 y 12 la sigla PM como gital 11 et 12 l'inscription PM comme lo muestra la fi...
3. GESTIÓN DE ALARMAS 3. GESTION DES ALARMES 3.1. Alarma temperatura 3.1. Alarme température La alarma WTEMP se indica con el L'alarme WTEMP est signalée par encendido intermitente del logo- l’allumage clignotant du logo tipo LCD y la sigla "ALARM" en sur le LCD et l’inscription "ALARM"...
4. LUCES PILOTO DE SEÑALIZACIÓN 4. VOYANTS DE SIGNALISATION ET Y RETROILUMINACIÓN RÉTRO-ÉCLAIRAGE 4.1 Luz piloto de los indicadores 4.1 Voyant clignotants de dirección Le système active le voyant avec El sistema activa el piloto al acti- l'activation des clignotants. varse los indicadores de dirección.
5. MENÚ SET-UP 5. MENU DE SET-UP Entrar en el menú Set-Up es posi- L'entrée dans le menu de Set-Up ble solamente si el vehículo está est possible uniquement avec le parado (vel=0 Km/h) presionando véhicule à l'arrêt (vit=0 Km/h) en el pulsador durante aprox.
Nota: Cuando se entra en el menú N.B. Une fois dans le menu de regulación: réglage : - Si pasan 20 seg. sin que ningún - si 20 sec. passent sans que le pulsador sea presionado, o bouton soit pressé, ou - Si se activa la alarma wtemp, o - si l’alarme wtemp s’active, ou - Si el vehículo es puesto en mov-...
6. PULSADOR 6. BOUTON El objetivo del pulsador es: Le bouton permet: - permite el scroll (pasar) de las - le défi lement des différentes fon- diferentes funciones. ctions. - Ajustar a cero el valor de la di- - la mise à zéro de la valeur de la stancia parcial y de la velocidad distance partielle et celle de la vi- máxima y habilitar el cronómetro.
6.1 Sucesión de las funciones rep- Succession des fonctions représentées resentadas El scroll de las funciones es siempre Le défi lement des fonctions est tou- posible, tanto con el vehículo para- jours possible, que ce soit avec le do como en movimiento, accionan- véhicule à...
7. START-UP (ARRANQUE DEL 7. START-UP (DÉMARRAGE DU SISTEMA) SYSTÈME) Au démarrage de l'instrument, le Cuando se enciende el instrumen- système affi che une série d'infor- tal, el sistema visualiza para el usua- mations pour l'utilisateur qui, pour rio una determinada información simplifi...
8. SLEEP-MODE Y WAKE-UP 8. SLEEP-MODE ET WAKE-UP SLEEP MODE – El microcontrolador SLEEP MODE - Le microcontrôleur entra en la fase sleep, caracterizada entre en mode veille caractérisé par por la baja absorción de corriente une basse absorption de courant cuando el bajo llave es llevado a quand la clé...
El vehículo está dotado de una Le véhicule est doté d’une clé mul- llave multiuso (y de sus respectivas tiusage (ainsi que des doublons re- copias) para utilizarse con el con- latifs) à utiliser pour le commutateur, mutador/bloqueo de la dirección, le blocage de la direction (neiman), para el cierre del asiento y para la fermeture de la selle et la serrure...
LUBRIFIANTS ET INGREDIENTS LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSEJADOS Para un mejor funcionamiento y una más larga dura- Pour un fonctionnement optimal et une longévité ción del vehículo, se recomienda utilizar preferibilmente maximale du véhicule, il est recommandé d'utiliser les los productos en la tabla: produits énumérés ci-dessous: TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACION TECNICA...
Ve-Gi Bi-Rs Bi-M a 6A 5A 4A 3A Bi-M a Bi-M a Bl-N e Ar -Ne Ve Ar Bl-N e Bl-N e Gr-Bl Gi-Bl Bi-Ve Gr-Bl Bl-N e Bi-Gi Ro-Bi Ve-Gi Bi-Ne Bi-Ne Ve-Gi Bi-Ar Bi-Ar Bl-Ve Bl-Ve Bl-N e Rs-Ve Ar -Ne Bl-N e...
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS DISPOSITIFS ELECTRIQUES Batería: Batterie: La batería A se encuentra debajo La batterie A se trouve sous la joue del sillín y no necesita manteni- avant droite et elle ne nécessite pas miento. d’entretien. No es necesario verifi car el nivel del Il ne faut pas contrôler le niveau electrolito o añadir agua.
ATENCIÓN: ATTENTION: Si por un motivo cualquiera se produce un derrame del Si pour n’importe quelle raison il y a une fuite d’électro- electrolito (ácido sulfúrico)de la batería, se recomienda lyte (acide sulfurique) de la batterie, il est conseillé de la máxima precaución.
CENTRALITA CENTRALE La centralita electrónica A se sitúa L’unité électronique A est placée debajo del colín/laterales traseros sous la queue/la partie postérieure del vehículo, lado izquierdo. du véhicule, côté gauche. Para acceder a la central se debe Pour accéder à l'unité de com- quitar el asiento (pág.
Atención: Attention: No montar de ninguna manera Ne pas monter un fusible avec une un fusible con potencia mayor o puissance plus grande, ne pas ten- intentar “reparar” el mismo fusible. ter de «réparer» le fusible. Intervenciones no apropiadas po- Des opérations non appropriées drían producir daños en el interior pourraient provoquer la panne de...
TELERRUPTOR DE ARRANQUE TELERUPTEUR DEMARRAGE - FUSIBLE El telerruptor de arranque se en- Le télérupteur de démarrage se cuentra en el compartimiento de trouve dans le coffre à batterie sous la batería debajo del asiento. la selle. Debe quitarse el sillín (ver pág. Pour accéder au télérupteur de 144) para alcanzar el tele-ruptor de démarrage G démonter la selle...
Página 133
INDICE ARGUMENTAL INDEX Control y mantenimiento antes Contrôles et entretien avant y después de su utilización et après usage Abastecimiento combustible Approvisionnement carburant Rodaje Rodage Puesta en marcha del motor Démarrage du moteur Caballete lateral Bequille laterale...
CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE SU UTILIZACIÓN Para evitar desagradables inconvenientes durante el Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, funcionamiento del vehículo es aconsejable efectuar quelques opérations de contrôle et d’entretien. bien antes bien después de su utilización, algunas En fait quelques minutes passées à...
ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE APPROVISIONNEMENT CARBURANT Para tener acceso al tapón del depósito del combustible, es nece- Pour accéder au bouchon du ré- sario quitar la tapa A abriéndola servoir à carburant il faut soulever con su llave. le couvercle A en l’ouvrant avec la clé...
RODAJE RODAGE Le rodage est d’environ 500 km, pendant cette période Durante el rodaje hasta los 500 km, aproximadamente, il est conseillé de: se aconseja: - Evitar de viajar a velocidad constante. - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer de régime).
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR DEMARRAGE DU MOTEUR • Girar la llave del conmutador en • Tourner la clé dans le commu- el sentido contrario a las agujas tateur dans le sens des aiguilles del reloj y cerciorarse que la luz d’une montre et s’assurer que le testigo del punto muerto (N), ubi- voyant du point mort (N), placé...
CABALLETE LATERAL BEQUILLE LATERALE Importante: Important: Antes de accionar el caballete Avant d’actionner la béquille laté- lateral, cerciorarse sobre la con- rale vérifi er la consistance adé- sistencia y el plano de la superfi cie quate et la planéité de la surface de apoyo.
Página 139
INDICE ARGUMENTAL INDEX Aceite motor Huile moteur Aceite bomba freno Huile hydraulique de freins Desmontaje asiento Demontage selle Limpieza/sustitución fi ltro de Nettoyage/remplacement aire fi ltre air Bujía Bougie Freno anterior Frein avant Freno posterior Frein arrière Desmontaje escape Demontage marmite Desmontaje de los plásticos Demontage des parties en plastiques...
ACEITE MOTOR HUILE MOTEUR Contrôle Control Garder la moto en position verticale Colocar el vehículo en posición par rapport au sol. vertical respecto al piso. Contrôler la présence d’huile. Comprobar que haya aceite. Pour rétablir le niveau procéder au Para restablecer el nivel añadir acei- remplissage par le bouchon de te a través del tapón de llenado A.
Página 141
Sustitución del fi ltro de aceite Remplacement du fi ltre à huile - Desenroscar los tres tornillos A para - Dévissez les trois vis de fi xation A quitar el tapón del fi ltro de aceite pour enlever le couvercle du fi ltre B y el elemento del fi...
à un concession- tamente a un taller ofi cial Beta. naire agrée. Nota: Note: Pour la vidange et remplacement Para la sustitución, ver la tabla en la...
Página 143
Si la pédale devenait souple il dirigirse inmediatamente a un pourrait y avoir une bulle d’air taller ofi cial Beta. dans le circuit, veuillez vous adres- ser rapidement chez à concession- Nota: naire agrée.
DEMONTAGE SELLE DESMONTAJE ASIENTO Para sacar el asiento utilizar la lla- Pour retirer la selle, utiliser la clé ve A para desbloquearlo. Luego A pour la déverrouiller. Ensuite la quitarla del perno B en el depósito désenfi ler de son goujon B sur le tirándolo hacia la parte trasera de réservoir, en la tirant vers la partie la moto C.
LIMPIEZA/SUSTITUCION FILTRO DE NETTOYAGE/REMPLACEMENT FIL- AIRE TRE AIR Para tener acceso al fi ltro de aire es Pour accéder au fi ltre à air, il est necesario quitar el lateral izquierdo nécessaire de retirer le panneau tirándolo hacia afuera para desen- latéral gauche en le tirant vers gancharlo de los pernos de fi...
Atencion: Attention: Después de cada intervención con- Après chaque intervention, contrô- trolar que en el interior de la caja de lez qu’à l’intérieur du boitier fi ltre il fi ltro no se haya dejado ningún objeto. n’y est aucun objet. Efectuar la limpieza del fi...
FRENO ANTERIOR FREIN AVANT Control Contrôle Para verifi car el estado de uso del L’état d’usure des plaquettes de freno anterior, basta con visionar la frein est visible en regardant l’ex- pinza de la parte anterior donde trêmité des 2 plaquettes sur l’étrier es posible entrever la extremidad (voir fl...
FRENO POSTERIOR FREIN ARRIERE Control Contrôle Para verifi car el estado de uso del L’état d’usure des plaquettes de freno posterior basta con visionar frein est visible en regardant l’ex- la pinza de la parte superior donde trêmité des 2 plaquettes sur l’étrier es posible entrever la extremidad (voir fl...
DEMONTAGE POT D'ÉCHAPPE- DESMONTAJE ESCAPE MENT Para desmontar el escape es nece- sario quitar los tornillos B que fi jan Pour démonter le pot d’échappe- ment, il faut retirer les vis B qui fi xent el escape al chasis, afl ojar la abra- le pot au châssis, desserrer le collier zadera C de conexión al tubo de escape y luego extraer el escape.
DESMONTAJE DEMONTAGE DES PARTIES DE LOS PLÁSTICOS EN PLASTIQUES Para realizar con facilidad los con- Pour effectuer aisément les contrôles troles e intervenciones en algunas et les opérations nécessaires dans zonas del vehículo, es indispensable certaines zones de la moto il faut desmontar las partes de la carroce- démonter les parties de la carros- ría de la siguiente manera:...
ALOJAMIENTO DEBAJO DEL ASIEN- LOGEMENT DESSOUS DE SELLE ET TO Y BOLSA HERRAMIENTAS TROUSSE À OUTILS Una vez quitado el asiento se pue- Après avoir enlevé la selle du véhi- de acceder al compartimiento de cule, vous pouvez accéder au com- almacenamiento A colocado al partiment de rangement A situé...
DEMONTAGE RESERVOIR DESMONTAJE DEL DEPOSITO DEL CARBURANTE CARBURANT Dévisser les vis de fi xation du réser- Afl ojar los tornillos de fi jación del voir au châssis, une dans la partie depósito al bastidor, uno en la parte antérieure F et une autre dans la delantera F y uno en la parte trasera G, desconectar el tubo del grifo del partie postérieure G, détacher le...
Página 153
Desmontaje guardabarros trasero Démontage garde-boue arrière Para quitar el guardabarros trase- Pour retirer le garde-boue postérieur, ro es necesario quitar la cubierta il est nécessaire d’ôter le couvercle colocada en la parte inferior del situé dans la partie inférieure du guardabarros, afl...
Página 154
Démontage garde-boue avant Desmontaje guardabarros delantero Enlever les quatre vis C placées sous Quitar los cuatro tornillos C ubi- le garde-boue avant. cados debajo del guardabarros delantero. Luego quitar el tornillo D (ubicado Par la suite enlever la vis D (placée también debajo del guardabarros) toujours sous le garde-boue) de que fi...
LÍQUIDO REFRIGERANTE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT La comprobación del nivel se Le contrôle du niveau doit être debe realizar con el motor frío de effectué à moteur froid, selon les la siguiente manera: indications suivantes: • Desenroscar la tapa A y compro- •...
MANTENIMIENTO PROGRAMADO Motor bujía fi ltro aceite del motor embrague juego válvulas aceite del motor y fi ltro regulación ralentí tubos para el aceite del motor fi ltro aceite (tapon de drenaje) Ciclística amortiguador trasero batería pernos y tornillos * cojinete de la dirección y juego de la dirección fi...
TABLEAU D’ENTRETIEN Moteur bougie fi ltre huile moteur embrayage jeu soupapes huile moteur et fi ltre huile réglage ralenti tuyaux huile moteur fi ltre huile (sur le bouchon de vidange) Cyclistique amortisseur arrière batterie boulonnerie * paliers de direction et jeu de direction fi...
Página 159
INDICE ARGUMENTAL INDEX Regulación frenos Réglage freins Regulación embrague Réglage de l’embrayage Regulacion mínimo (ralentí) Réglage du ralenti Regulación fl ujo Réglage fl ux essence de la gasolina Réglage jeu gaz Regulación juego gas Côntrole et réglage Control y regulacion jeu direction juego manillar Réglage tension chaîne...
REGULACION FRENOS REGLAGE FREINS Frein anterior Frein avant El freno anterior, es del tipo de disco Le frein avant est à disque à com- con mando hidráulico por lo cual mande hydraulique pour lequel no necesita de ninguna interven- aucun réglage n’est nécessaire. ción de regulación.
REGULACION EMBRAGUE REGLAGE DE L’EMBRAYAGE La única operación que general- Généralement, l’unique opération mente se efectúa sobre el embra- sur l’embrayage est le réglage de gue, es la regulación de la posición la position du levier A. leva A. Pour effectuer ce réglage agir sur Per effettuare questa regolazione le régleur B, après avoir soulevé...
REGULACION MÍNIMO (RALENTÍ) REGLAGE DU RALENTI Para efectuar correctamente esta Pour réaliser correctement cette operación se aconseja efectuarla opération il est conseillé de l’effec- a motor caliente, colocando un tuer à moteur chaud, en utilisant un cuentavueltas electrónico al cable compte-tours électronique branché...
CONTROLE ET REGLAGE JEU CONTROL Y REGULACION JUEGO MANILLAR DIRECTION Vérifi ez périodiquement le jeu de la Verifi car periódicamente el juego colonne de direction en bougeant de la tija del manillar, moviendo d’avant arrière la fourche comme hacia delante y hacia atrás la hor- illustré...
TENSADO CADENA REGLAGE TENSION CHAINE Para una más larga durada de la Pour une meilleure longivité de la cadena de distribución es opor- chaîne, il est conseillé de contrôler tuno controlar periódicamente su périodiquement sa tension et de la tensión. tenir toujours propre et la lubrifi...
Après l'ajustement, n'oubliez pas de serrer le goujon de sécurité. Por cualquier anomalía de funcio- namiento dirigirse a un concesio- Pour n’importe quel anomalie de nario ofi cial Beta. fonctionnement, veuillez contac- ter un concessionnaire agrée.
HAZ LUMINOSO FAISCEAU LUMINEUX • La regulación del haz luminoso • Le réglage du faisceau lumineux se realiza afl ojando los tornillos se fait en dévissant les vis de de fi jación A dcha. e izq. de la fi xation A droite et gauche de cubierta y cambiando manual- la plaque et en changeant mente la inclinación del grupo...
Página 167
INDICE ARGUMENTAL INDEX Sustitución bombillas Remplacement lampe del farol delantero feu avant Sustitución bombillas Rempalcement lampe piloto trasero phare arriere Sustitución indicadores Remplacement indicateurs de dirección de direction...
SUSTITUCIÓN BOMBILLAS DEL REMPLACEMENT LAMPE FAROL DELANTERO FEU AVANT Desmontar la cubierta del faro Démonter la plaque-phare en en- quitando los dos tornillos de fi ja- levant les deux vis de fi xation droite ción dcha. y izq. indicados en la et gauche indiquées sur la photo.
Página 169
Para volver a montar la cubierta Pour remonter la plaque, suivre ces realizar lo siguiente: indications: Volver a enganchar la cubierta Raccrocher la plaque-phare aux portafaro a sus uniones específi cas attaches D sur le garde boue et la D en el guardabarros y fi jarla al fi...
REMPALCEMENT PHARE ARRIERE SUSTITUCIÓN PILOTO TRASERO Le feu postérieur A est de type à El piloto trasero A es de tipo led. led. En cas de dysfonctionnement, En caso de malfuncionamiento es il est nécessaire de remplacer le necesario reemplazar todo el piloto feu complet après avoir vérifi...
SUSTITUCIÓN INDICADORES REMPLACEMENT INDICATEURS DE DIRECCIÓN DE DIRECTION Los indicadores de dirección pose- Les clignotants sont équipés d'am- en lamparilla de 12V-6W. En caso de poule 12V-6W. En cas de mauvais malfuncionamiento puede ser sólo fonctionnement, changer l'ampou- necesario cambiar la lamparilla. le peut être suffi...
Página 173
ÍNDICE ARGUMENTAL INDEX Búsqueda de la avería Recherche de la panne...
BUSQUEDA DE LA AVERIA / RECHERCHE DE LA PANNE INCONVENIENTE/PANNE CAUSA/CAUSE REMEDIO/SOLUTION El motor no arranca - Instalación de alimentación del carburante Efectuar la limpieza de la instalación Le moteur ne démarre pas (tubo deposito, gasolina grifo) obstruido Effectuez le nettoyage du circuit - Le circuit d’alimentation du carburant (tube, pompe ou fi...
Página 175
INCONVENIENTE/PANNE CAUSA/CAUSE REMEDIO/SOLUTION El motor pierde tiro - Bujía con distancia del electrodo irregular Corregir la correcta distancia Le moteur retatouille - Bougie mal réglée Effectuez correctement le réglage - Bujía sucia Limpiar o sustituir - Bougie sale La nettoyer ou remplacer El pistón repica con en - Encendido muy adelantado Verifi...
Página 176
INCONVENIENTE/PANNE CAUSA/CAUSE REMEDIO/SOLUTION Frenada anterior escasa - Pastillas desgastadas Dirigirse a un concesionario ofi cial Frein avant défectueux - Plaquettes usées Voir un concessionnaire agrée - Presencia de aire o humedad Dirigirse a un concesionario ofi cial en el circuito hidráulico Voir un concessionnaire agrée - Présence d'air ou humidité...
pprovisionnement aisceau lumineux ....166 emplacement indicateurs carburant ......135 Frein arrière ......148 de direction ......171 Frein avant .......147 Remplacement lampe feu equille laterale .....138 avant ........168 Bloc de direction ....121 uile moteur ......140 Rempalcement phare arriere 170 Bougie ........146 Huile hydraulique de freins ..142 Recherche de la panne ..174 Réglage amortisseur arrière ..165 ommandes ......98...
Página 179
RR 125 cc L/C ENDURO / MOTARD Vielen Dank für das Vertrauen, dass Sie uns gegeben haben. Mit dieser Anleitung möchten wir Ihnen die nötigen Informationen für einen richtigen Gebrauch und einer guten Wartung Ihres Motorrads geben.
UMWELTFREUNDLICHES FAHREN Der von jedem Fahrzeug verursachte Lärm und Umweltverschmutzung hängt zum größten Teil davon ab, wie das Fahrzeug gefahren wird. Wir empfehlen ein fl üssiges Fahren ohne starkes Beschleunigen und Abbremsen. Zum Schutz der Umwelt baut Betamotor an allen Fahrzeugen ein Nachbrennsystem ein, das die Schadstoffemis- sion reduziert.
Página 181
ABSCHNITT 1 - DAS FAHRZEIG KENNEN Die wichtigsten Bauteile ........ 184 Ausbau des Hinteren Kotfl ügels ....236 Rahmen- und Motornummer ....... 185 Ausbau des Vorderen Kotfl ügels ....237 Reifen ............... 185 Kühlfl üssigkeit ..........238 Lenkerarmaturen ........... 186 Wartungsprogramm ........
Página 182
Die in der vorliegenden Anleitung aufgeführten Daten und technischen Angaben sind für den Hersteller nicht bind- end. Der Hersteller behält sich das Recht vor jederzeit Änderungen an seinen Fahrzeugmodellen vorzunehmen.
Página 183
INHALTSVERZEICHNIS Die wichtigsten Bauteile Rahmen- und Motornummer Reifen Lenkerarmaturen Bedienungsanleitung Kilometerzähler Zündschloss Lenkradschloss Technische Angaben Empfohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten Schaltplan Elektrische Bauteile...
RAHMEN- UND MOTORNUMMER Rahmennummer Die Rahmennummer A ist rechts auf dem Lenkrohr ein- gestanzt. Motornummer Die Motornummer B ist auf der linken Gehäusehälfte eingestanzt. REIFEN Achtung: Für ein sicheres Fahren muß der Reifendruck häufi g überprüft werden. •Den Reifendruck so einstellen, daß er innerhalb der angegebenen Druckwerte liegt.
2. FUNKTIONS-MERKMALE 2.1 Funktion Ist-Geschwindigkeit Diese Information wird immer an den Ziffern 10 ÷ 12 (Ab- bildung 1 und Abbildung 2) angezeigt. Ist als Maßeinheit km/h (Voreinstellung) gewählt worden, wird das entsprechende Symbol angezeigt. Mit Druck auf die Taste und Öffnen des Setup-Menu kann die Maßeinheit Abbildung 1 geändert und auf mph eingestellt werden (Abbildung 2).
2.2. Gesamt-Fahrtstrecke (TOTAL) Die Information wird an den Ziffern 1 ÷ 5 zusammen mit der Schrift TOTAL angezeigt (siehe Abbildung 3). Der Wert wird nicht löschbar in einem Dauerspeicher gespeichert (Aktualisierung der E prom nach jedem gefahrenen Kilometer). Ist kein Wert im Speicher enthalten, wird die Nummer Abbildung 3 00000 angezeigt.
2.3 Teil-Fahrtstrecke (TD) Diese Funktion beschreibt die Funktion/ Anzeige des automatischen Teilstreckenzählers am Fahrzeug. Die Information wird immer an den Ziffern 1 ÷ 5 zusammen mit der Schrift TD angezeigt (siehe Abbildung 5). Der angezeigte Wert ist der Wert für die vom Fahrzeug gefahrene Teilstrecke.
2.4 Chronometer (LAP) Diese Funktion beschreibt die Funktion/ Anzeige des Chronometers. Die Information wird an den Ziffern 1 ÷ 5 zusammen mit der Schrift LAP angezeigt. Um das Menu für das Chronometer zu öffnen, auf den Abbildung 6 Menupunkt (siehe Abbildung 6) einstellen und dann die Taste solange gedrückt halten, bis das Chronometer angezeigt wird (Abbildung 7 –...
Página 193
Deaktivierung: Das Chronometer kann auf folgende Art angehalten werden: 1) Automatisch, wenn Geschwindigkeit = 0 Wenn die Geschwindigkeit = 0 wird, wird das Chro- nometer angehalten, auch wenn es über die Taste eingeschaltet worden ist. Nullstellen: Das Chronometer kann mit einem langen Druck (>5 Sek.) auf die Taste auf Null gestellt werden.
2.5 Höchstgeschwindigkeit (MAX) Diese Funktion beschreibt die Funktion/ Anzeige der Funktion Höchstgeschwindigkeit. Die Information wird an den Ziffern 2 ÷ 5 zusammen mit der Schrift MAX angezeigt (siehe Abbildung 9). Dieser Parameter zeigt die vom Fahrzeug erreichte Höchstgeschwindigkeit an. Wertangabe in km/h oder mph, je nach ausgewählter Maßeinheit.
2.6 Standby Die Standby-Funktion wird zum Einstellen der Uhr verwen- det (siehe Absatz 2.8.1). Die Information wird wie in Abbildung 10 gezeigt an- gezeigt. Abbildung 10 2.7 Batterieladezustand Die Information wird durch die Grafi kbalken unten links angezeigt (siehe Abbildung 11). Der Grafi...
2.8 Uhr Diese Funktion beschreibt die Funktion/ Anzeige der Funktion aktuelle Uhrzeit. Dies Funktion wird immer an den Ziffern 6 ÷ 9 im Format hh:mm angezeigt (Abbildung 12). Die Uhr bleibt auch dann eingeschaltet, wenn sich der Abbildung 12 Mikroprozessor auf Energiesparmodus (Sleep-Mode) stellt. Die Information wird nicht im Speicher gespeichert.
2.8.1 Einstellen der Uhr Die Einstellung der Uhr kann nur bei angehaltenem Fahrzeug vorgenommen werden. Dazu muss die Taste in Funktion Standby für ungefähr 5 Sek. gedrückt gehalten werden. Die Einstellung kann vorgenommen werden, wenn nur noch die Segmente für die Uhr eingeschaltet bleiben und alle anderen Segmente ausgeschaltet sind (Abbil- dung 13).
In diesem Fall erscheint an den Ziffern 10 und 11 während der Einstellung die Schrift AM oder an den Ziffern 11 und 12 die Schrift PM (siehe Abbildung 14). ANMERKUNG: Solange das Setup-Menu geöffnet ist, wird die Uhrzeit NICHT aktualisiert. ANMERKUNG: Nach dem Öffnen des Einstellungs- Menus: - Nach Ablauf von 20 Sek.
Um Fehlanzeigen zu vermeiden, erfolgt das Auslösen des Alarms mit einer Verzögerung von 5 Sekunden. 3.2. Öl-Alarm Jedes Mal, wenn der erfasste Spannungswert unter 10,0 V (±0,1 V) abfällt, aktiviert das System eine Alarmroutine, um anzuzeigen, dass bei einem Start des Fahrzeugs die Möglichkeit besteht, dass das Ar- maturenbrett seine Einstellungen verliert.
5. SETUP-MENU 4. KONTROLLLAMPEN UND HINTER- GRUNDBELEUCHTUNG Das Setup-Menu kann nur bei angehaltenem Fahrzeug (Geschw. = 0 Km/h) 4.1 Blinkerkontrolle geöffnet werden. Das muss die Taste bei geöffneter Funktion TOTAL für un- gefähr 5 Sekunden gedrückt werden. Das System schaltet diese Kontrol- llampe ein, sobald die Blinker ein- Damit die im Setup-Menu vorgenommenen Änderungen übernommen geschaltet werden.
ANMERKUNG: Nach dem Öffnen des Einstellungs- Menus: - Nach Ablauf von 20 Sek. ohne Druck auf die Taste, oder - Wenn der Alarm wtemp ausgelöst wird, oder - Wenn das Fahrzeug anfährt (Geschw. > 0), oder - Wenn der Zündschlüssel auf OFF gestellt wird, stellt sich das System automatisch auf den Standard- Betriebsmodus, OHNE eventuell vorgenommene Änderungen zu speichern.
6. TASTE Die Taste hat folgende Aufgaben: - Durchblättern der einzelnen Funktionen. - Nullstellen des Teilstrecken-Wertes und der Höchstge- schwindigkeit, Einschalten des Chronometers. - Öffnen des Setup-Menus. - Einstellen der Uhr. Das Durchblättern der einzelnen Funktionen (d. h. das Umstellen von einer Funktion auf die nächste) kann sowohl bei stehendem als auch bei fahrendem Fahrzeug vorgenommen werden.
6.1 Abfolge der dargestellten Funktionen Das Durchlaufen der Funktionen ist jederzeit, sowohl bei stehendem als auch bei fahrendem Fahrzeug, möglich. Dazu muss die Taste entsprechend der in der nachstehen- den Tabelle angegebenen Reihenfolge gedrückt werden: TOTAL Gesamt-Fahrtstrecke Teil-Fahrtstrecke Rundenzeit Höchstgeschwindigkeit STDBY Einstellen der Uhr...
7. START-UP (STARTEN DES SYSTEMS) Beim Einschalten der Instrumente werden für den An- wender eine Reihe von Informationen angezeigt, die zur Vereinfachung an aufeinander folgenden Seiten angezeigt werden: ● 1. Seite (bei jedem Anschluss an die Fahrzeug-Batterie): Abbildung 17 Software-Version und Ausgabedatum (für ungefähr 3 Sekunden) (Abbildung 17).
8. SLEEP-MODE UND WAKE-UP SLEEP MODE – Der Mikroprozessor stellt sich auf Energie- sparmodus. Der Energiesparmodus zeichnet sich durch eine niedrige Stromausnahme aus, wenn das Zündschloss auf OFF gestellt ist. Um den Energiesparmodus zu erhalten, werden alle, normalerweise von den Instrumenten ausgeführten Aktivitäten eingestellt, das Display und seine Hintergrun- dbeleuchtung werden ausgeschaltet und nur die Aktua- lisierung der laufenden Uhrzeit bleibt aktiv.
Das Fahrzeug wird mit einem Mehrzweck-Schlüssel (und den entsprechenden Ersatzschlüsseln) geliefert, der für das Zündschloss-Lenkerschloss, das Sitzbankschloss und die Tankklappe verwendet werden muss. Achtung: Den Ersatzschlüssel nicht im Motorrad sondern an einem sicheren Ort aufbewahren. LOCK Wir empfehlen Ihnen sich die Schlüssel-Kennnummer aufzuschreiben, damit gegebenenfalls Zweitschlüssel bestellt werden können.
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND FLÜSSIGKEITEN Für einen besseren Betrieb und eine länger Haltbarkeit des Fahrzeugs empfehlen wir möglichst die in der Tabelle aufgelisteten Produkte zu verwenden: ART DES PRODUKTES TECHNISCHE ANGABEN MOTORÖL BARDAHL XTC C60 OFF ROAD 10W40 BREMSFLÜSSIGKEIT BARDAHL BRAKE FLUID DOT 4 GABELÖL BARDAHL XTF SAE 10 FETT FÜR GELENKE UND ZÜGE...
Ve-Gi Bi-Rs Bi-M a 6A 5A 4A 3A Bi-M a Bi-M a Bl-N e Ar -Ne Ve Ar Bl-N e Bl-N e Gr-Bl Gi-Bl Bi-Ve Gr-Bl Bl-N e Bi-Gi Ro-Bi Ve-Gi Bi-Ne Bi-Ne Ve-Gi Bi-Ar Bi-Ar Bl-Ve Bl-Ve Bl-N e Rs-Ve Ar -Ne Bl-N e...
ELEKTRISCHE BAUTEILE Batterie: Die Batterie A befi ndet sich unter der sattel und benötigt keine Wartung. Der Batteriefl üssigkeitsstand braucht nicht kontrolliert zu werden. Ein Nachfüllen mit Wasser ist nicht erforderlich. Die Batteriepole sauber halten. Gegebenenfalls mit etwas säurefreiem Fett schmieren. Ausbau der Batterie: Den sattel abmontieren (siehe Ausbau der Sattel, seite 228), anschließend zuerst den Minuspol und dann den...
Página 213
ACHTUNG: Sollte aus irgendeinem Grund Batteriefl üssigkeit (Schwefel- säure) aus der Batterie austreten, muss sehr vorsichtig vorge- gangen werden. Das Elektrolyt kann schwere Verätzungen verursachen. Bei Hautkontakt sofort unter reichlich fl ießendem Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen sofort für mindestens 15 Minuten mit Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen.
Página 214
ZÜNDELEKTRONIK Die Steuerelektronik A befi ndet sich unter dem Heckteil/ hinteren Seitenverkleidungen des Fahrzeugs, linke seite. Um an die Steuerelektronik gelangen zu können muss die Sitzbank ausgebaut (Seite 228) und die hintere, linke Seitenverkleidung angehoben werden (Seite 234). Zum Ausbau der Steuerelektronik den kleinen, violetten Hebel nach oben ziehen, den Kabelstecker trennen, die Befestigungsschraube B von der Halterung abschrau- ben und die Steuerelektronik herausziehen.
Página 215
REGLER Der Spannungsregler E ist am rechten Vorderteil des Rahmens befestigt, in der Nähe das Steuerrohr. Zum Ausbau die zwei Befestigungsschrauben am Rahmen abschrauben. ZÜNDSPULE Um an die Zündspule F gelangen zu können, muss der Tank ausgebaut werden (siehe Ausbau Benzintank auf Seite 235).
Página 217
INHALTSVERZEICHNIS Kontrollen und Wartung vor und nach dem Einsatz Tanken Einfahren Den Motor Starten Seitenständer...
KONTROLLEN UND WARTUNG VOR UND NACH DEM EINSATZ Um Störungen beim Fahrzeugbetrieb zu vermeiden sollten sowohl vor als auch nach dem Einsatz einige Kontrollen und Wartungsarbeiten vorgenommen werden. Die wenigen Minuten, die Sie diesen Arbeiten widmen, machen das Fahren sicherer und helfen Zeit und Geld zu sparen.
TANKEN Um an den Tankdeckel gelangen zu können, muss die Tankklappe A mit dem entsprechenden Schlüssel geöffnet und dann angehoben werden. Den Deckel A entfernen. Der Tank hat ein Fassungsvermögen von 6,2 Litern, davon 1,7 Liter Reserve.
EINFAHREN Die Einfahrzeit dauert ungefähr 500 km, während dieser Zeit empfehlen wir: - Fahrten mit konstanter Geschwindigkeit vermeiden. - Durch Geschwindigkeitsänderungen werden die Bauteile gleichmäßiger und schneller eingefahren. - Vermeiden den Gasgriff mehr als 3/4 zu öffnen. Achtung: • Nach 500 km muss das Motoröl gewechselt werden. •...
DEN MOTOR STARTEN • Den Schlüssel im Zündschloss in Uhrzeigersinn drehen und prüfen, ob die Leerlaufkontrolle (N) am Armatu- renbrett eingeschaltet ist. • Den Benzinhahn A drehen: OFF = geschlossen ON = offen RES = Reserve Anmerkung: Sicherstellen, dass der Schalter zum Abstellen des Motors auf ON gestellt ist Elektrisches Starten •...
SEITENSTÄNDER Wichtig: Vorm Einsatz des Seitenständers kontrollieren, ob die Abstellfl äche ausreichend stabil und eben ist. Weiches Gelände, Schotterbelag, durch Sonne aufge- weichter Asphalt usw. können zu einem Umfallen des geparkten Fahrzeugs und zu Beschädigungen führen. An Hängen stets so parken, dass das Hinterrad auf die Seite des Gefälles weist.
Página 223
INHALTSVERZEICHNIS Motoröl Bremsfl üssigkeit Ausbau Sattel Reinigung/Austausch Luftfi lter Zündkerze Vorderradbremse Hinterradbremse Ausbau des Auspuffs Ausbau der Plastikteile Staufach und werkzeugtasche Ausbau Benzintank Ausbau des Hinteren Kotfl ügels Ausbau des Vorderen Kotfl ügels Kühlfl üssigkeit Wartungsprogramm...
MOTORÖL Kontrolle Das Fahrzeug senkrecht zum Boden halten. Den Ölstand kontrollieren. Zum Nachfüllen Öl über die Einfüllöffnung A einfüllen. Wechseln Das Öl immer bei warmem Motor wechseln - Einen Behälter unter dem Motor aufstellen. - Die Öl-Einfüllschraube A und die Öl-Ablassschraube B abschrauben.
Página 225
Wechseln des Ölfi lters - Die drei Befestigungsschrauben A abschrauben, den Ölfi lterdeckel B und das Filterelement C ausbauen. - Einen neuen O-Ring D einbauen. - Das neue Filterelement und den Ölfi lterdeckel einbauen.
BREMSFLÜSSIGKEIT Vorderradbremse Den Bremsfl üssigkeitsstand über das Schauglas A kon- trollieren. Der Mindest-Bremsfl üssigkeitsstand darf nie unterhalb des Schauglases A stehen. Zum Nachfüllen von Bremsfl üssigkeit die beiden Schrau- ben B abschrauben, den Deckel C anheben und Brems- fl üssigkeit einfüllen. Achtung: Fühlt sich der Bremshebel bei Betätig “weich”...
Página 227
Hinterradbremse Den Bremsfl üssigkeitsstand am Bremsfl üssigkeitsbehälter A überprüfen. Der Bremsfl üssigkeitsstand darf nie unter die Markierung des Mindeststands am Bremsfl üssigkeitsbehälter abfallen. Zum Nachfüllen Bremsfl üssigkeit über die Einfüllöffnung B einfüllen. Achtung: Fühlt sich das Bremspedal bei Betätig “weich” an, können Luftblasen im Bremskreislauf sein.
AUSBAU SATTEL Zum Ausbau der Sitzbank muss diese mit dem Schlüssel A entriegelt werden. Anschließend die Sitzbank vom Bolzen B am Tank in Richtung Motorrad-Heck C abziehen. Anmerkung: Beim Wiedereinbau der Sitzbank einfach das Vorderteil am Bolzen B am Tank wieder einhaken, in Position drük- ken und dann wieder mit dem Schlüssel verriegeln.
REINIGUNG/AUSTAUSCH LUFTFILTER Um an den Luftfi lter zu gelangen, muss die linke Sei- tenverkleidung nach außen gezogen und aus den Befestigungsstiften ausgehakt werden. - Zum Freilegen des Filters F die Feder E aushaken. - Den Filter F aus dem Gehäuse ziehen. - Luftfi...
ZÜNDKERZE Eine Zündkerze in gutem Zustand trägt zu einem verringerten Benzinver- brauch und einem optimalen Motorbetrieb bei. Für eine Kontrolle den Kerzenstecker abziehen und die Zündkerze ab- schrauben. Mit einer Blattlehre den Elektrodenabstand messen. Dieser muss 0,7-0,8 mm betragen. Bei abweichenden Werten kann der Elektrodenabstand durch Verbiegen der Masseelektrode eingestellt werden.
VORDERRADBREMSE Kontrolle Zur Überprüfung des Abnutzungszustands der Vorderradbremse reicht eine Sichtkontrolle des Bremssattels von unten. Von dort sind die Ränder der beiden Bremsbeläge zu sehen, die eine Bremsbelagstärke von mindestens 2 mm aufweisen müssen. Ist die Bremsbelagstärke dünner, müssen die Bremsbeläge sofort gewech- selt werden.
AUSBAU DES AUSPUFFS Zum Ausbau des Auspuffs müssen die Schrauben B ent- fernt werden, mit denen der Auspuff am Rahmen befestigt ist. Die Verbindungsschelle C zum Auspuffrohr lösen und anschließend den Auspuff herausziehen.
AUSBAU DER PLASTIKTEILE Damit Kontrollen und Arbeiten in einigen Bereichen des Fahrzeugs leicht ausgeführt werden können, müssen Karosserieteile wie folgt ausgebaut werden: Ausbau der Seitenteile Luftfi lter Die vier Befestigungsschrauben A (zwei auf jeder Seite) abschrauben und die hinteren Seitenteile abmontieren. Mit der oberen Schraube ist außer dem hinteren Seitenteil auch der obere Teil des Kotfl...
STAUFACH UND WERKZEUGTASCHE Ist die Sitzbank vom Fahrzeug abmontiert worden, kann man an das Staufach A neben dem Batteriefach gelangen. Im Staufach befi ndet sich ein Kabel B, mit der Helm am Fahrzeug befestigt werden kann. Das Kabel wie gezeigt am Befestigungsblech anbringen (siehe Abbildung), den Helm befestigen und anschließend die Sitzbank wieder in Position bringen.
AUSBAU BENZINTANK Zum Ausbau des Benzintanks wie folgt vorgehen: - Die kleinen Seitenverkleidungen am Filtergehäuse rechts und links abmontieren (siehe Beschreibung auf Seite 233). - Die zwei Seitenverkleidungen rechts und links abmon- tieren (siehe Beschreibung auf Seite 233). - Den Entlüftungsleitung vom Anschluss am Tank abziehen. - Den Leitung vom Benzinhahn abziehen.
Ausbau des hinteren Kotfl ügels Zum Ausbau des hinteren Kotfl ügels müssen die vier Schrauben A abgeschraubt und die Schildträger am unteren Teil des Kotfl ügels abgenommen werden. Jetzt sind die vier Befestigungsschrauben B des hinten Kotfl ügels erreichbar und können entfernt werden. Zum Ausbau des Kotfl...
Ausbau des vorderen Kotfl ügels Die vier Schrauben C unter dem vorderen Kotfl ügel ab- schrauben. Anschließend die Befestigungsschraube D der Kotfl ügel- versteifung abschrauben (auch unterhalb des Kotfl ügels). Zum Schluss die beiden Befestigungsschrauben E der Kot- fl ügelversteifung oberhalb der Versteifung abschrauben.
KÜHlFLÜSSIGKEIT Die Kontrolle des Kühlfl üssigkeitsstand muss bei kaltem Motor wie folgt vorgenommen werden: • Den Deckel A abschrauben und den Kühlfl üssigkeitsstand durch Sichtkontrolle prüfen. Bei kaltem Motor mus der Kühlfl üssigkeitsstand ungefähr 10 mm über die Kühlerla- mellen überstehen. •...
WARTUNGSPROGRAMM Motor Zündkerze Motorölfi lter Kupplung Ventilspiel Motoröl und Ölfi lter Leerlaufeinstellung Motorölleitungen Motorölfi lter Hinterer Stoßdämpfer Fahrzeug- Batterie teile Schrauben und Bolzen* Lenklager und Lenkspiel Luftfi lter (Papierfi lter) alle 2.500 km durchblasen Vorderradgabel Elektrische Anlage Bremsanlage Bremsfl üssigkeit (alle 2 Jahre wechseln) Reinigung Antriebskette alle 1.000km...
Página 241
INHALTSVERZEICHNIS Einstellung der Bremsen Einstellung der Kupplung Leerlaufeinstellung Entleeren der Vergaserwanne Einstellung Gaszugspiel Kontrolle und Einstellung Len- kerspiel Spannen der Kette Einstellung des hinteren Stoß- dämpfers Einstellen des Scheinwerfers...
EINSTELLUNG DER BREMSEN Vorderradbremse Die Vorderradbremse ist eine Scheibenbremse mit hydrau- lischer Betätigung. Diese Bremse muss nicht nachgestellt werden. Hinterradbremse Die Hinterradbremse ist eine Scheibenbremse mit hydrau- lischer Betätigung. Die Höhe der Pedalposition kann über die Stellvorrichtung A eingestellt werden. Anschließend muss das Mindestspiel von 2,5 mm zwischen Pedal und Hauptbremszylinder über die Stellvorrichtung B in der Befestigung des Bremspedals wieder eingestellt werden.
EINSTELLUNG DER KUPPLUNG Die einzige Arbeit, die normalerweise an der Kupplung vorgenommen wird, ist die Einstellung des Kupplungs- hebels A. Für diese Einstellung zuerst den Gummi-Staubschutz C anheben und dann die Stellvorrichtung B verstellen. Der Hebel muss einen Leerhub von 5 mm haben. Das Spiel des Kupplungsseils kann auch durch Verstellen der Stellvorrichtung D am Betätigungshebel der Kupplung am Motor eingestellt werden.
LEERLAUFEINSTELLUNG Um den Leerlauf richtig einzustellen, muss die Leerlauf- einstellung bei warmem Motor vorgenommen werden. Gleichzeitig muss ein elektronischer Drehzahlmesser an das Zündkabel angeschlossen werden. Über die Leerlauf-Drehknopf A die Leerlaufdrehzahl auf einen Wert von ungefähr 1900 U/Min einstellen. Um zugang zum Drehknopf, die Abdeckung B entfer- nen durch Lösen der zwei Befestigungsschrauben C.
EINSTELLUNG GASZUGSPIEL Hat der Gasgriff mehr als 3 mm Spiel (am Gasgriffrand gemessen), muss das Spiel, nach Anheben der Staubschutzhülle D, am Gewinde- Einstellringen C am Gasgriff eingestellt werden (Siehe Abbildung seitlich).
KONTROLLE UND EINSTELLUNG LENKERSPIEL Regelmäßig durch Durchfedern der Gabel (siehe Ab- bildung) das Spiel am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel festgestellt, für die Einstellung wie folgt vorgehen: - Die Schrauben A abschrauben. - Die Mutter B lösen. - Das Spiel durch Verstellen des Gewinderings C ausglei- chen.
SPANNEN DER KETTE Damit die Antriebskette länger hält, sollte regelmäßig die Kettenspannung kontrolliert werden. Die Ketten im sauber von abgelagertem Schmutz halten und schmieren. Empfohlenes Spiel: 20 ÷ 25 mm - Die Mutter A lösen. - Die Kontermutter B lösen. - Die Schraube C verstellen.
EINSTELLEN DES SCHEINWERFERS • Zum Einstellen des Scheinwerferstrahls die Befestigung- sschrauben A rechts und links an der Maske lösen, die Befestigungsschrauben und den Schlitzlöchern der Masken-Halterung verschieben und die Neigung der Scheinwerfereinheit zusammen mit der Maske von Hand einstellen. • Der Scheinwerfer muß in regelmäßigen Abständen eingestellt werden.
Página 249
INHALTSVERZEICHNIS Lampenwechsel im Scheinwerfer Auswechseln der Rücklicht Wechseln der Blinker...
LAMPENWECHSEL IM SCHEINWERFER Die beiden Befestigungsschrauben rechts und links (siehe Foto) abschrauben und die Scheinwerfermaske abmontieren. Vorsichtig die Standlichtlampe komplett mit Lampen- fassung A aus dem Parabolspiegel herausziehen. Nach Drücken der Haltespange C kann die Lampe entfernt und ggf. durch eine neue (12V-35/35W) ersetzt werden Die Gummihaube B anheben und den Kabelstecker C trennen.
Página 251
Zum Einbau der Scheinwerfermaske wie folgt vorgehen: Die Scheinwerfermaske in die beiden Befestigungen D am Kotfl ügel einhaken und die Scheinwerfermaske mit den entsprechenden Schrauben und Unterlegscheiben befestigen. Achtung: Die Maske komplett mit Scheinwerfereinheit in richtiger Position befestigen (siehe Einstellen des Scheinwerferstrahls Seite 248).
AUSWECHSELN DER RÜCKLICHT Es handelt sich um ein Rücklicht mit LED. Bei einem Aus- fall muss das gesamte Rücklicht ausgewechselt werden. Vorm Auswechseln sind die elektrischen Anschlüsse zu kontrollieren.
WECHSELN DER BLINKER Die Blinker sind mit einer Lampe 12V-6W ausgestattet. Bei Störungen muss nur die Lampe gewechselt werden. Um an die Lampe gelangen zu können, die Schraube A abschrauben und das Glas entfernen. Müssen die Blinker gewechselt werden, wie folgt vorgehen: Vordere Blinker Die Frontmaske wie auf Seite 250 beschrieben abmon- tieren.
FEHLERSUCHE INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Motor startet nicht - Benzin-Versorgungsanlage (Leitungen, Die Anlage reinigen. Benzintank, Benzinhahn) verstopft. - Luftfi lter übermäßig verschmutzt. Wie auf Seite 229 angegeben vorgehen. - Kein Strom an der Zündkerze. Reinigen oder auswechseln. Kann die Störung nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an einen unserer Vertragshändler.
Página 257
INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE Fehlzündungen am Motor - Zündkerze mit falschem Elektrodenabstand Den richtigen Elektrodenabstand einstellen - Zündkerze schmutzig Reinigen oder wechseln Der Kolben klopft - Zündung zu stark vorverstellt Die Zündeinstellung prüfen - Schlackeablagerungen im Zylinder Wenden Sie sich bitte an einen oder an der Zündkerze unserer Vertragshändler Der Motor überhitzt...
Página 258
INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE Unzureichende - Bremsbeläge verschlissen Wenden Sie sich bitte an einen unserer Bremsleistung Vertragshändler der Vorderradbremse - Luft oder Feuchtigkeit im Wenden Sie sich bitte an einen unserer Bremsfl üssigkeitskreislauf Vertragshändler Unzureichende - Bremsbeläge verschlissen Wenden Sie sich bitte an einen unserer Bremsleistung Vertragshändler der Hinterradbremse...