Página 1
RR 125 cc ENDURO / MOTARD Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento. Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarie per un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto. RR 125 cc ENDURO / MOTARD We would like to congratulate you on your purcase.
ECOLOGIC DRIVE GUIDA ECOLOGICA The noise and the pollution of every vehivle depends Il rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veicolo on how it is driven. dipende in larga misura da come è condotto. We strongly recommend you to drive steadily, with- Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare, out strong acceleration and deceleration.
CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLO SECTION 1 GENERAL INFORMATION Elementi principali ..........6 Main parts ............6 Dati identificazione veicolo ......7 Vehicle identification data ....... 7 Comandi .............. 8 Hand drive controls ........... 8 Indicazioni su LCD ..........9 LCD dispaly ............9 Ignition switch ...........
Página 4
CAP.4 REGOLAZIONI SECTION 4 ADJUSTMENTS Regolazione freni ..........54 Adjustment of brake ......... 54 Regolazione frizione ......... 55 Adjustment of clutch ........55 Regolazione minimo ........56 Adjustment of idling speed ......56 Regolazione flusso benzina ......56 Adjusting the fuel flow ........56 Regolazione gioco gas ........
Página 5
INDICE ARGOMENTI INDEX Elementi principali Main parts Dati identificazione veicolo Vehicle identification data Comandi Hand drive LCD display Indicazioni su LCD Commutatore Ignition switch Bloccasterzo Steering lock Dati tecnici Technical data Schema elettrico Electrical diagram Dispositivi elettrici Electrical devices Lubrificanti e liquidi Recommended lubricants consigliati and liquids...
ELEMENTI PRINCIPALI 1 Tappo serbatoio 2 Filtro aria 3 Cavalletto 4 Rubinetto carburante 5 Serbatoio carburante 6 Silenziatore 7 Kick-starter 8 Marmitta MAIN PARTS 1 Plug tank 2 Air filter 3 Stand 4 Fuel tap 5 Fuel tank 6 Silencer 7 Kick-starter 8 Muffler...
DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO VEHICLE IDENTIFICATION DATA Frame identification Identificazione telaio Il codice identificazione telaio A è Frame identification code A is impresso sul cannotto di sterzo nel stamped on the right side of the lato destro. steering head tube. Identificazione motore Motor identification I dati di identificazione del motore B Motor identification data B are...
INDICAZIONI SU LCD LCD DISPLAY Funzionamento e visualizzazione Operation and display of pages pagine e icone and icons • VELOCITÀ ISTANTANEA • INSTANT SPEED • ODO - Totalizzatore • ODO - Total counter • TRP - Totalizzatore parziale • TRP - Trip counter •...
Página 10
Order of pages on LCD display Successione pagine su LCD The different pages can only be Tutte le pagine a partire dalla pagi- viewed in succession starting from na di default sono raggiungibili solo the default page. nella loro sequenza. Page 1 - TEST Pagina 1 - TEST General check of all the icons and...
Página 11
Pagina 3 - TRP Page 3 - TRP To bring up page 3, press the MODE Dalla pagina 2 premendo breve- button for a short time while page 2 mente MODE a mezzo fermo si pas- sa alla pagina 3. is being displayed and the vehicle is Il passaggio avviene al rilascio del stationary.
Página 12
Procedura d’impostazione dell’oro- Clock setting procedure 1. Press the MODE button until the logio hour digits start blinking. 1°-Premere MODE fino al lampeggio dei numeri relativi alle ore. 2. Releasing the button and then 2°- Rilasciandolo e ripremendolo: le pressing it again increases the hours ore avanzano di un numero.
Página 13
Pagina 5 - LAP Cronometro Page 5 - LAP Stopwatch minutes:seconds minuti:secondi To bring up page 5, press the MODE Dalla pagina 4 premendo breve- mente MODE a mezzo fermo si pas- button for a short time while page 4 sa alla pagina 5.
Página 14
Pagina 6 - SPEED max Page 6 - SPEED max To bring up page 6, press the MODE Dalla pagina 5 premendo breve- button for a short time while page 5 mente MODE a mezzo fermo si pas- sa alla pagina 5. Il passaggio avvie- is being displayed and the vehicle is ne al rilascio del pulsante.
Página 15
Per riattivare le pagine: To display the pages again: Press MODE while page 2 (default page) is displayed premere MODE da pagina 2 (default) e mantenerlo and hold it down for 10 seconds or longer. premuto per un tempo => di 10 Se nessuna pagina era oscurata si oscureranno tutte If no page had been blanked out, all pages will be esclusa la pagina 2.
Página 16
ICONE DI SERVIZIO SERVICE ICONS Le icone di servizio si attiveranno au- The service icons are automatically tomaticamente al raggiungimento activated as soon as 90 per cent of non attive del 90% del valore impostato. Si pre- the set value is reached. The icons inactive will be displayed on all pages, ini- senteranno su tutte le pagine, prima...
Página 17
SELECTING Km/h or Mph SELEZIONE Km/h o Mph Press and hold down the MODE Premere MODE e mantenerlo pre- button until “ - - - -“ is displayed. As muto fino alla comparsa delle barre soon as the button is released, only - - - - .
Il veicolo è dotato di quattro chiavi The vehicle is supplied with four keys (with related spares) to be used for multiuso (e delle relative scorte) da the ignition switch and the steering utilizzarsi per il commutatore e per il bloccasterzo.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA Peso veicolo Vehicle weight • peso a secco (ENDURO - MOTARD) ....103 (kg) • dry weight (ENDURO - MOTARD) ...... 85 (kg) Dimensioni (ENDURO) Dimensions (ENDURO) • lunghezza totale ........... 2.070 mm • total length ............. 2.030 mm •...
Página 20
Capacità di riempimento RR 125 ENDURO - MOTARD Filling capacity RR 125 ENDURO - MOTARD • fuel tank ..............(lt) • serbatoio carburante .......... 5,7 (lt) di cui lt di riserva ............ 1 (lt) including reserve of ..........1 (lt) •...
Página 21
Engine RR 125 ENDURO - MOTARD Motore RR 125 ENDURO - MOTARD • tipo ..Monocilindrico, 4 tempi raffreddato ad aria • type ....single cylinder, four-stroke, air-cooled • bore x stroke ..........54x54 mm • alesaggio x corsa ......... 54x54 mm •...
SCHEMA ELETTRICO Legenda 19 Freccia anteriore destra (lampada 12V-10W) 1 Commutatore a chiave 2 Spia lampeggiatori 20 Clacson 12V 3 Massa su telaio 21 Sensore Folle 4 Spia cavalletto abbassato 22 Sensore giri ruota 23 Pulsante stop freno anteriore 5 Proiettore anteriore (lampada biluce 12V - 55/60W) 6 Gruppo comandi SX (pulsante clacson, commuta- 24 Gruppo comandi DX (pulsante avviamento, inter- tore luci, commutatore lampeggiatori, pulsante...
Página 23
Bi ............ Bianco Ve ..........Verde Ma ..........Marrone Vi ............ Viola Bl ............ Blu Ne ..........Nero Gi ........... Giallo Rs ........... Rosso Ar ........... Arancio Az ........... Azzurro Ro ........... Rosa Gr ........... Grigio...
ELECTRICAL DIAGRAM 1 Ignition switch 23 Front brake light button 2 Indicator warning light 24 RH control set (start button, engine stop switch) 3 Frame earth connection 25 Stand relay 4 Stand-down warning light 26 Engine earth connection 5 Headlight (12V-55/60W two-light bulb) 27 Side stand switch 6 LH control set (horn button, dip switch, indicator 28 Number plate light (12V-5W bulb)
Página 25
Bi ............ White Ve ..........Green Ma ..........Brown Vi ............ Purple Bl ............ Blue Ne ..........Black Gi ........... Yellow Rs ........... Red Ar ........... Orange Az ........... Light blue Ro ........... Pink Gr ........... Grey...
DISPOSITIVI ELETTRICI ELECTRICAL DEVICES Batteria: Battery: La batteria A si trova sotto la fiancata Maintenance-free battery A is in- anteriore destra e non richiede stalled underneath the right-hand manutenzione. front side panel. Non è necessario controllare il livel- There is no need to check the level lo dell’elettrolita o rabboccare con of the electrolyte or top up with acqua.
Página 27
ATTENZIONE: WARNING: Se per qualunque motivo ci dovesse essere una fuoriu- Exercise extreme caution if, for any reason, the elec- scita di elettrolita (acido solforico) dalla batteria, si trolyte (sulphuric acid) should come out of the battery. raccomanda la massima precauzione. L’elettrolita The electrolyte can cause serious burns.
CENTRALINA CONTROL UNIT La centralina elettronica A è collo- Electronic control unit A is located cata sotto la batteria nella parte underneath the battery, in the anteriore destra del veicolo. front of the vehicle, on the right Per rimuovere la centralina è side.
Página 29
REGOLATORE - TELERUTTORE REGULATOR - RELAY SWITCH AVVIAMENTO - BOBINA A.T. STARTING SYSTEM - HV COIL Per accedere al regolatore di ten- Remove the fuel tank as directed sione E al teleruttore d’avviamento on page 49 to gain access to volt- F e alla bobina A.T.
LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS Per un miglior funzionamento ed una più lunga durata For better operation and longer vehicle life, we advise you to use the products listed in the following chart: del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente i prodotti elencati in tabella: TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHE...
INDEX INDICE ARGOMENTI Controlli e manutenzione Checks and maintenance prima e dopo l'utilizzo before and after use Rifornimento carburante Fueling Rodaggio Breaking in Avviamento del motore Starting the engine Cavalletto laterale Sidestand...
CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USE CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZO In order to avoid problems connected to the operation Onde evitare spiacevoli inconvenienti durante il funzio- of the vehicle, it is advisable to perform a number of namento del veicolo è...
FUELING RIFORNIMENTO CARBURANTE Rimuovere il tappo A. Remove cap A. La capacità del serbatoio è di circa The fuel tank will hold approximately 5,7 litri di cui 1 di riserva. 5,7 liters, 1 liters of which is reserve. Il serbatoio è munito di un tubo di Breather pipe C is designed to allow sfiato C per la fuoriuscita dei gas.
BREAKING IN RODAGGIO Breaking in takes approximately 500 km/350 miles. Il rodaggio ha una durata di circa 500 km durante During this time: questo periodo si consiglia di: - Avoid travel at high speeds - Evitare di viaggiare a velocità costante. - Change speed often so that the parts will break in - Variando la velocità...
STARTING THE ENGINE AVVIAMENTO DEL MOTORE • Ruotare la chiave nel commuta- • Insert the key in the ignition switch, tore in senso orario ed assicurarsi turn it clockwise and ensure that che la spia del folle (N), posta sul the neutral indicator (N) on the cruscotto, sia accesa.
CAVALLETTO LATERALE SIDESTAND Importante: Important Prima d'azionare il cavalletto late- Before parking on the side stand, rale, accertarsi dell'adeguata con- ensure that the ground is firm and sistenza e planarità della superficie level. d'appoggio. Soft ground, gravel, sun-softened Terreni molli, ghiaia asfalto ammor- tarmac, etc.
OLIO MOTORE ENGINE OIL Check Controllo Hold the vehicle upright. Tenere il veicolo in posizione verticale rispetto al terreno. Check for the presence of oil. Controllare la presenza del- Remove filler cap A and top l'olio. up with fresh oil. Per ripristinare il livello proce- dere al rabbocco attraverso il tappo di carico A.
BRAKE PUMP OIL OLIO POMPA FRENI Front brake Freno anteriore Check the oil level by means Controllare, attraverso la spia of oil window A. livello A, la presenza dell'olio. Minimum oil level must never Il livello minimo dell'olio non be below the level of win- deve mai essere inferiore alla dow A.
Página 40
Rear brake Freno posteriore Check oil level by means of Controllare, attraverso il con- oil container A. tenitore olio A, la presenza Oil level must never be be- dell'olio. low the minimum level mark Il livello dell'olio non deve mai on container.
Página 41
REMOVING THE PASSENGER SEAT RIMOZIONE AND THE AIR FILTER SELLA PASSEGGERO E FILTRO ARIA Per accedere al filtro è necessario To access the filter you must re- smontare la sella svitando la vite A move the saddle by unscrewing posta nella parte posteriore della screw A on the saddle top and push- sella e sfilando la sella nel verso B ing the saddle in direction B as shown...
Página 42
- Unfasten filter F by releasing spring - Liberare il filtro F sganciando la E and removing rubber band D. molla E e rimuovendo l'elastico D - Estrarre il filtro dalla scatola - Pull the filter out of the box. - Lavarlo con acqua fredda e sa- - Wash it with soap and cold water.
SPARK PLUG CANDELA Mantenere la candela in buono stato contribuisce alla Keeping the spark plug in good condition will reduce diminuzione dei consumi e all'ottimale funzionamento fuel consumption and increase engine performance. del motore. To perform the check, simply slide off the electrical Per effettuare il controllo è...
FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE Controllo Check Per verificare lo stato di usura To check the wear of the del freno anteriore è sufficiente front brake pads, visually in- visionare la pinza dalla parte spect the caliper from be- inferiore, dove è possibile intra- low.
REAR BRAKE FRENO POSTERIORE Controllo Check Per verificare lo stato di usura To check the wear of the rear del freno posteriore è suffi- brake pads, visually inspect ciente visionare la pinza dal- the caliper from below. The la parte posteriore, dove è lining on the visible ends of possibile intravedere le estre- the two brake pads should...
TUBO RACCOLTA FUMI FUME COLLECTING PIPE Il tubo raccolta fumi A è situato nella Fume collecting pipe A is located at parte posteriore destra del veicolo, the back of the vehicle, on the right tra la ruota posteriore e l'ammortiz- side.
REMOVING THE SILENCER SMONTAGGIO MARMITTA Per smontare la marmitta occorre To remove the silencer, first take rimuovere la fiancata posteriore si- down the left-hand rear side panel nistra (vedi Rimozione delle plasti- (see Removing the plastics on page che a pag. 48). 48).
RIMOZIONE DELLE PLASTICHE REMOVING THE PLASTICS Per effettuare agevolmente i con- To make some areas of the vehicle trolli e interventi in alcune zone del easier to check and service, it is first veicolo, è indispensabile smontare necessary to remove parts of the le parti della carrozzeria nel modo bodywork as described below.
REMOVING THE FUEL TANK SMONTAGGIO SERBATOIO CARBURANTE Loosen screw F fixing the fuel tank to Svitare la vite F di fissaggio del ser- the frame, disconnect the pipe from batoio al telaio, scollegare il tubo the fuel cock and remove the tank del rubinetto carburante e togliere by pulling it towards the back of the il serbatoio sfilandolo, verso la parte...
Página 50
Removing the rear mudguard Smontaggio parafango posteriore The rear mudguard consists of two Il parafango posteriore è composto di due parti. Una plastica colorata parts, an upper coloured plastic nella parte superiore e la parte infe- section and a lower black section. riore nera.
Página 51
Smontaggio parafango anteriore Removing the front mudguard Rimuovere le quattro viti C situate Remove the four screws C from un- sotto il parafango anteriore. der the front mudguard. Successivamente rimuovere la vite Also remove mudguard brace fix- D (posta sempre sotto il parafango) ing screw D from under the mud- di fissaggio del rinforzo parafango.
Página 52
MANUTENZIONE PROGRAMMATA / MAINTENANCE SCHEDULE Motore candela Engine park plug filtro olio motore engine oil filter frizione clutch gioco valvole valve play olio motore e filtro olio engine oil and oil filter regolazione minimo Idle speed adjustment tubazioni olio motore engine oil lines ammortizzatore posteriore rear shock absorber...
INDEX INDICE ARGOMENTI Regolazione freni Adjustment of brake Regolazione frizione Adjustment of clutch Regolazione minimo Adjustment of idling speed Regolazione flusso benzina Adjusting the fuel flow Regolazione gioco gas Adjusting the throttle play Controllo e regolazione gioco sterzo Check and adjustment of steering gear Tensionamento catena Tightening the chain...
ADJUSTMENT OF BRAKES REGOLAZIONE FRENI Front brake Freno anteriore The front brake is disk type with hy- Il freno anteriore è del tipo a disco draulic control, and therefore re- con comando idraulico per cui non quires no adjustment. necessita di alcun intervento di regolazione.
ADJUSTMENT OF CLUTCH REGOLAZIONE FRIZIONE L’unica operazione, generalmente, Generally, the only operation that is che viene effettuata sulla frizione è performed on the clutch is adjust- la regolazione della posizione della ment of the position of lever A. leva A. To perform the adjustment, lift rub- Per effettuare questa regolazione ber dust cover C and turn adjuster...
ADJUSTMENT OF IDLING SPEED REGOLAZIONE MINIMO Per eseguire correttamente questa In order to perform this operation operazione si consiglia di effettuar- correctly, we advise you to do it la a motore caldo, collegando un when the engine is hot, connecting contagiri elettronico al cavo can- an electric revolution counter to the dela.
CHECK AND ADJUSTMENT OF CONTROLLO E REGOLAZIONE STEERING GEAR GIOCO STERZO Periodically check the play in the Verificare periodicamente il gioco steering sleeve by moving the fork del cannotto di sterzo muovendo back and forth as shown in the fig- avanti e indietro le forcelle come ure.
TIGHTENING THE CHAIN TENSIONAMENTO CATENA Per una più lunga durata della ca- Checking the drive chain periodi- tena di trasmissione è opportuno cally to ensure longer chain life. controllare periodicamente la sua Always keep it lubricated and clean tensione. of deposited dirt. Tenerla sempre pulita dalla sporci- If play exceeds 20 mm tighten the zia depositata e lubrificarla.
ADJUSTMENT OF REAR SHOCK REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE ABSORBER POSTERIORE Adjustment of spring load Regolazione precarico molla Turn ring nut A to adjust the damp- Per regolare la forza dell'ammortiz- ing action of the shock absorber. zatore è necessario agire sulla The damping action is adjusted by ghiera A.
REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO ADJUSTING THE HEADLIGHT • La regolazione del fascio luminoso avviene manualmente, intervenen- • The light beam is adjusted manu- do sulle viti di fissaggio del proiettore sulla mascherina ally by turning the headlight fix- ing screws on the headlight •...
REPLACING THE HEADLIGHT BULBS SOSTITUZIONE LAMPADE FARO ANTERIORE To replace the headlight bulb, first Per sostituire la lampada del proiet- remove the front fairing to which tore anteriore è necessario rimuo- the headlight is fastened. To remove vere la maschera frontale del vei- the fairing, pull off the two rubber colo alla quale il proiettore è...
Página 63
Refit rubber cap E and reattach the Rimontare la calotta in gomma E ed electrical connector. il connettore elettrico. Riagganciare la maschera portafa- Reconnect the headlight fairing to ro ai fori B sul parafango e fissarla al mudguard holes B and fasten it to telaio con i bottoni di gomma A.
Página 64
REPLACING THE REAR LIGHT BULBS SOSTITUZIONE LAMPADE FARO POSTERIORE To replace the rear light bulb, follow Per sostituire la lampada faro poste- these steps: riore procedere nel segute modo: Remove the two fixing screws A and Rimuovere le due viti A di fissaggio glass B.
REPLACING THE INDICATORS SOSTITUZIONE INDICATORI DI DIREZIONE Gli indicatori di direzione sono dota- The indicators contain an LED. In ti di LED luminoso. In caso di malfun- case of malfunction, replace the zionamento occorre sostituire l’inte- whole indicator by following these ro lampeggiatore procedendo steps: come segue:...
RICERCA DEL GUASTO / TROUBLESHOOTING INCONVENIENTE/ PROBLEM CAUSA/ CAUSE RIMEDIO/ REMEDY Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, Effettuare la pulizia dell’impianto The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito Clean the system start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is blocked - Filtro aria eccessivamente sporco Operare come indicato a pag.
Página 69
INCONVENIENTE/ PROBLEM CAUSA/ CAUSE RIMEDIO/ REMEDY Il motore perde colpi - Candela con distanza elettrodi irregolare Ripristinare la corretta distanza Engine misfires - Spark plug has irregular electrode distance Restore correct distance - Candela sporca Pulire o sostituire - Spark plug is dirty Clean or replace Il pistone batte in testa - Accensione troppo anticipata...
Página 70
INCONVENIENTE/ PROBLEM CAUSA/ CAUSE RIMEDIO/ REMEDY Frenata ant. scarsa - Pastiglie usurate Rivolgersi presso un nostro Concessionario Weak front brake - Worn pads Consult one of our Authorized Dealers - Presenza di aria o umidità nel circuito Rivolgersi presso un nostro Concessionario idraulico Consult one of our Authorized Dealers - Air or moisture in hydraulic circuit...
Página 71
vviamento del motore ..35 Indicazioni su LCD ..... 9 chema elettrico ..... 22 Smontaggio marmitta ..... 47 loccasterzo ......18 ubrificanti e liquidi consigliati .. 30 Sostituzione indicatori di direzione ......65 andela ........43 anutenzione programmata 52 Sostituzione lampade faro Cavalletto laterale ....
Página 72
djusting the fuel flow .... 56 and drive controls ....8 echnical data ......19 Adjusting the headlight ... 60 Tightening the chain ....58 Adjusting the throttle play ..56 gnition switch ......18 Trouble shooting ....... 68 Adjustment of brake ....54 Adjustment of clutch ....
Página 73
RR 125 cc ENDURO / MOTARD Gracias por la confianza otorgada y felicitaciones por su óptima elec- ción. Con este manual, pretendemos darle la información necesaria para un correcto uso y un adecuado mantenimiento de su moto. RR 125 cc ENDURO / MOTARD Nous vous remercions pour votre confiance et nous vous souhaitons beaucoup de joies avec votre nouvelle moto.
CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATURE GUÍA ECOLÓGICA El ruido y la polución que produce cada vehículo, depen- Bruit et pollution de chaque véhicule varient selon le den en gran medida en la forma de conducirlo. type de conduite de l’utilisateur. Il est recommandé...
Página 75
CHAPITRE 1 CONNAITRE SON VEHICULE CAPITULO 1 CONOCIMIENTO DEL VEHICULO Eléments principaux ......... 78 Elementos principales ........78 Identification du véhicule ........ 79 Datos identificación vehículo ......79 Commandes ............. 80 Mandos .............. 80 Indications sur LCD ........... 81 Indicaciones en LCD ........81 Commutateur ...........
INDEX INDICE ARGUMENTAL Elementos principales Elements principaux Datos indentificacion vehículo Identification du véhicule Mandos Commandes Indicaciones en LCD Indications sur LCD Conmutador Commutateur Bloque manillar Bloc de direction Datos tecnicos Données techniques Esquema eléctrico Schéma électrique Dispositivos eléctricos Dispositifs electriques Lubricantes y líquidos Lubrifiants et ingrédients aconsejados...
Página 78
ELEMENTOS PRINCIPALES 1 Tapón depósito 2 Filtro aceite 3 Cabellette 4 Grifo gasolina 5 Deposito gasolina 6 Silenciador 7 Kick-starter 8 Silencioso ELEMENTS PRINCIPAUX 1 Bouchon réservoir 2 Filtre à air 3 Béquille 4 Robinet d’essence 5 Réservoir de carburant 6 Silencieux 7 Kick-starter 8 Pot d’échappement...
IDENTIFICATION DU VEHICULE DATOS IDENTIFICACION VEHICULO Identificación chasis Identification du cadre El código identificación chasis A está Le code d’identification du châssis grabado en la pipa de la dirección A est imprimé sur le tuyau de direc- del lado derecho. tion, côté...
Sucesión páginas en LCD Succession pages sur LCD Todas las páginas a partir de la pá- Toutes les pages à partir de la page gina de default se pueden visualizar de default peuvent être obtenues únicamente en secuencia. seulement dans leur séquence. Página 1 - TEST Page 1 - TEST Verificación global de todos los seg-...
Página 83
Page 3 - TRP Página 3 - TRP De la page 2, en pressant briève- Desde la página 2 presionando MODE con el vehículo parado se ment MODE à moto arrêtée, on pasa a la página 3. passe à la page 3. El pase se produce soltando el man- Le passage a lieu quand la com- mande est relâchée.
Página 84
Procédure de mise au point de Procedimiento de ajuste del reloj l’horloge 1 ° - Presser MODE jusqu’au cligno- 1° - Apretar MODE hasta que tement des chiffres indiquant les destellen los números relativos a la heures. hora. 2 ° - Si on relâche et on presse à 2°...
Página 85
Page 5 - LAP Chronomètre Página 5 - LAP Cronómetro minutos: minutes:secondes segundos Desde la página 4 presionando bre- De la page 4, en pressant briève- vemente MODE con el vehículo ment MODE à moto arrêtée, on parado se pasa a la página 5. El passe à...
Página 86
Página 6 - SPEED max Page 6 - SPEED max Desde la página 5 apretando bre- De la page 5, en pressant briève- vemente MODE con el vehículo ment MODE à moto arrêtée, on parado se pasa a la página 6. El passe à...
Página 87
Pour réactiver les pages: Para activar las páginas: Appuyer sur MODE de la page 2 (default) et le presionar MODE desde la página 2 (default) y man- tenerlo apretado por un lapso de tiempo => di 10” garder appuyé pour un temps => de 10. Si ninguna de las páginas estaba oscurecida se Si on n’avait rendu invisible aucune page, toutes les oscurecerán todas con exclusión de la página 2.
ICONOS DE SERVICIO ICONES DE SERVICE Los iconos de servicio se activarán Les icônes de service s’activent automáticamente al alcanzar el automatiquement après avoir at- 90% del valor ajustado. Se presen- inactivas teint 90% de la valeur établie. Elles tarán todas las páginas, primero fi- se présenteront sur toutes les pages, non actives jas y una vez superado el valor ajus-...
SELECTION Km/h ou Mph SELECCIÓN Km/h o Mph Appuyer sur MODE et continuer à Apretar MODE y mantenerlo apre- tado hasta que aparezcan las ba- l’appuyer jusqu’à l’apparition des rras - - - - . Al soltarlo aparecerá una barres - - - -. Une fois le bouton sola unidad de medida y será...
La moto est dotée de quatre clés El vehículo está equipado con cua- multifonctions (et des rechanges tro llaves multiuso (y de los repues- tos correspondientes) para utilizar- relatifs) à utiliser pour le commuta- se en el conmutador y el seguro de teur et pour le verrou de direction.
DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS Peso vehiculo Poids véhicule • peso en seco (ENDURO - MOTARD) ....103 (kg) • poids sans essence (ENDURO - MOTARD) ..85 (kg) Dimensiones (ENDURO) Dimensions (ENDURO) • Longitud total ..........2.070 mm • Longueur totale ..........2.030 mm •...
Página 92
Capacidad de llenado Contenances RR 125 ENDURO - MOTARD RR 125 ENDURO - MOTARD • Depósito carburante .......... 5,7 (lt) • Réservoir carburant ..........(lt) de los cuales son de reserva ......... 1 (lt) dont réservea ............1 (lt) • Aceite motor ............1,2 (lt) •...
Página 93
Motor RR 125 ENDURO - MOTARD Moteur RR 125 ENDURO - MOTARD • type ..Monocylindre, 4 temps avec refroidissement à air • tipo ..Monocilindrico, 4 tiempos refrierado por aire • Diámetro x carrera ........54x54 mm • Alésaage x course ........54x54 mm •...
ESQUEMA ELÉCTRICO Indicaciones 17 Regulador 12V 1 Conmutador con llave 18 Luz testigo punto muerto 2 luz testigo indicadores de dirección 19 Indicador de dirección delantero derecho (bombi- 3 Masa en el chasis lla 12V-10W) 4 Indicador caballete bajado 20 Claxon 12V 5 Faro delantero (bombilla biluces 12V - 55/60W) 21 Sensor punto muerto 6 Grupo mandos Izq.
Página 95
Bi ............ Blanco Ve ..........Verde Ma ..........Marrón Vi ............ Violeta Bl ............ Azul ultramar Ne ..........Negro Gi ........... Amarillo Rs ........... Rojo Ar ........... Anaranjado Az ........... Azul Ro ........... Rosa Gr ........... Gris...
SCHEMA ELECTRIQUE Légende 17 Régulateur 12V 1 Commutateur à clé 18 Voyant point mort 2 Voyants clignoteurs 19 Flèche de direction avant droite (lampe 12V-10W) 3 Masse sur châssis 20 Klaxon 12V 4 Voyant béquille baissée 21 Capteur point mort 5 Projecteur avant (lampe à...
Página 97
Bi ............ Blanc Ve ..........Vert Ma ..........Marron Vi ............ Violet Bl ............ Bleu Ne ..........Noir Gi ........... Jaune Rs ........... Rouge Ar ........... Orange Az ........... Bleu clair Ro ........... Rose Gr ........... Gris...
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS DISPOSITIFS ELECTRIQUES Batería: Batterie: La batería A se encuentra debajo La batterie A se trouve sous la joue del panel lateral delantero dere- avant droite et elle ne nécessite pas cho y no necesita mantenimiento. d’entretien. No es necesario verificar el nivel del Il ne faut pas contrôler le niveau de electrolito o añadir agua.
ATENCIÓN: ATTENTION: Si por un motivo cualquiera se produce un derrame Si pour n’importe quelle raison il y a une fuite d’élec- del electrolito (ácido sulfúrico)de la batería, se reco- trolyte (acide sulfurique) de la batterie, il est conseillé mienda la máxima precaución. El electrolito puede de prendre toutes les précautions nécessaires.
Página 100
CENTRALITA CENTRALE La centralita electrónica A está La centrale électronique A est pla- conectada debajo de la batería cée sous la batterie dans la partie en la parte delantera del vehículo. avant droite de la moto. Para quitar la centralita es suficien- Pour démonter la centrale il est suf- te extraerla de la brida que se en- fisant de l’enlever de l’étrier présent...
Página 101
REGULATEUR - TELERUPTEUR REGULADOR - TELERRUPTOR DEMARRAGE - BOBINE A.T. PUESTA EN MARCHA - BOBINA A.T. Para acceder al regulador de vol- Pour accéder au régulateur de ten- taje E al telerruptor de arranque F y sion E, au télérupteur de démarra- a la bobina A.T.
Página 102
LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSEJADOS LUBRIFIANTS ET INGREDIENTS Pour un fonctionnement optimal et une longévité maxi- Para un mejor funcionamiento y una más larga duración male du véhicule, il est recommandé d’utiliser les pro- del vehículo, se recomienda utilizar preferiblemente los duits énumérés ci-dessous: productos indicados en la tabla: TIPO DE PRODUCTO...
INDEX INDICE ARGUMENTAL Control y mantenimiento antes y Contrôles et entretien después de su utilización avant et après usage Abastecimiento combustible Approvisionnement carburant Rodaje Rodage Puesta en marcha del motor Démarrage du moteur Caballette lateral Bequille laterale...
Página 104
CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE SU UTILIZACIÓN Para evitar desagradables inconvenientes durante el Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, quel- ques opérations de contrôle et d’entretien. funcionamiento del vehículo es aconsejable efectuar En fait quelques minutes passées à...
APPROVISIONNEMENT ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE CARBURANT Desenroscar el tapón A. Enlevez le bouchon A. Controlar la capacidad del de- pósito que es de aproximada- La capacité du réservoir est d’envi- mente de 5,7 litros, de los cuales ron 5,7 litres dont 1 de réserve. 1 litros son de reserva.
Página 106
RODAGE RODAJE Le rodage est d’environ 500 km, pendant cette période Durante el rodaje hasta los 500 km., aproximadamente, se aconseja: il est conseillé de: - Evitar de viajar a velocidad constante. - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer de régime).
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR DEMARRAGE DU MOTEUR • Girar la llave del conmutador en • Tourner la clé dans le commuta- el sentido contrario a las agujas teur dans le sens des aiguilles del reloj y cerciorarse que la luz d’une montre et s’assurer que le testigo del punto muerto (N), ubi- voyant du point mort (N), placé...
CABALLETE LATERAL BEQUILLE LATERALE Importante: Important: Antes de accionar el caballete late- Avant d’actionner la béquille ral, cerciorarse sobre la consistencia latérale vérifier la consistance y el plano de la superficie de apoyo. adéquate et la planéité de la sur- face d’appui.
INDEX INDICE ARGUMENTAL Huile moteur Aceite motor Huile hydraulique de freins Aceite bomba freno Demontage selle passager Desmontaje asiento del pasajero et filtre air y filtro de aire Bougie Bujía Frein avant Freno anterior Frein arrière Freno posterior Tube recolte fumees Tubo recolección humo Demontage marmite Desmontaje escape...
HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR Contrôle Control Garder la moto en position Colocar el vehículo en posi- ción vertical respecto al piso. verticale par rapport au sol. Comprobar que haya acei- Contrôler la présence d’hui- Para restablecer el nivel aña- Pour rétablir le niveau pro- dir aceite a través del tapón céder au remplissage par le de llenado A.
à dirigirse inmediatamente a un taller oficial Beta. un concessionnaire agrée. Nota: Para la sustitución, ver la tabla en la página 124 utilizando el lubricante aconsejado en la página 102.
à concessionnaire mente a un taller oficial Beta. agrée. Nota: Para la substitución consultar la tabla, en pág. 124, utilizando el lubricante aconsejado en la pág.
DEMONTAGE DESMONTAJE ASIENTO DEL SELLE PASSAGER ET FILTRE AIR PASAJERO Y FILTRO DE AIRE Para acceder al filtro, es necesario Pour accéder au filtre il est néces- quitar el asiento desenroscando el saire de démonter la selle . Dévisser tornillo A ubicado encima del sillín y la vis A placée sur la selle, enlever la extrayendo la misma hacia B como selle selon la direction B comme...
Página 114
- Libérer le filtre F en décrochant le - Liberar el filtro F desenganchando ressort E et en enlevant l’élastique D el muelle E y quitando el elástico D - Extraire le filtre F de la boîte - Extraer el filtro F de la caja - Le laver avec de l’eau froide et du - Lavarlo con agua fría y jabón savon...
Página 115
BOUGIE BUJÍA Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la Maintenir la bougie en bon état contribue à une dimi- disminución del consumo y al optimo funcionamiento nution de consommation et à un fonctionnement opti- del motor. mal du moteur. Para efectuar el control es suficiente con desmontar la Pour effectuer le contrôle, il suffit d’enlever le cabo- pipa de bujía (corriente) y desenroscar la bujía.
FRENO ANTERIOR FREIN AVANT Control Contrôle Para verificar el estado de uso L’état d’usure des plaquet- del freno anterior, basta con tes de frein est visible en re- visionar la pinza de la parte an- gardant l’extrêmité des 2 pla- terior donde es posible entrever quettes sur l’étrier (voir flè- la extremidad de las dos pasti-...
FREIN ARRIERE FRENO POSTERIOR Control Contrôle Para verificar el estado de uso L’état d’usure des plaquet- del freno posterior basta con tes de frein est visible en re- visionar la pinza de la parte gardant l’extrêmité des 2 pla- superior donde es posible quettes sur l’étrier (voir flè- entrever la extremidad de las che) qui devront avoir au...
TUBO RECOLECCIÓN HUMO TUBE RECOLTE FUMEES El tubo para la recolección de humo Le tube récolte fumées A se trouve A se encuentra ubicado en la parte dans la partie arrière à la droite de trasera derecha del vehículo, entre la moto entre la roue arrière et la rueda trasera y el amortiguador, l’amortisseur, il sort de la partie infé-...
DEMONTAGE MARMITE DESMONTAJE ESCAPE Pour démonter la marmite il faut Para desmontar el escape es nece- enlever la joue arrière gauche (voir sario quitar el panel lateral trasero izquierdo (ver Desmontaje de los Démontages des parties en plasti- plásticos en la pág. 120). ques à...
DESMONTAJE DEMONTAGE DES PARTIES EN DE LOS PLÁSTICOS PLASTIQUES Para realizar con facilidad los con- Pour effectuer aisément les contrô- troles e intervenciones en algunas les et les opérations nécessaires dans zonas del vehículo, es indispensa- certaines zones de la moto il faut ble desmontar las partes de la ca- démonter les parties de la carrosse- rrocería de la siguiente manera:...
DEMONTAGE RESERVOIR DESMONTAJE DEL DEPOSITO DEL CARBURANT CARBURANTE Dévisser la vis F de fixation du réser- Desenroscar el tornillo F de fijación voir au châssis, détacher le tuyau del deposito al chasis, desconectar du robinet carburant et enlever le el tubo del grifo del carburante y réservoir, en l’extrayant vers le côté...
Página 122
Démontage garde-boue arrière Desmontaje guardabarros trasero Le garde-boue arrière est composé El guardabarros trasero está forma- do por dos partes. Una de plástico par deux parties. Une plastique co- con la parte superior en colores y la lorée dans la partie supérieure et parte inferior negra.
Página 123
Desmontaje guardabarros delante- Démontage garde-boue avant Enlever les quatre vis C placées sous Quitar los cuatro tornillos C ubica- le garde-boue avant. dos debajo del guardabarros de- lantero. Luego quitar el tornillo D (ubicado Par la suite enlever la vis D (placée también debajo del guardabarros) toujours sous le garde-boue) de fixa- que fija el refuerzo del guardaba-...
MANTENIMIENTO PROGRAMADO / TABLEAU D’ENTRETIEN Motor bujía Moteur bougie filtro aceite del motor filtre huile moteur embrague embrayage juego válvulas jeu soupapes aceite del motor y filtro huile moteur et filtre huile regulación ralentí réglage ralenti tubos para el aceite del motor tuyaux huile moteur amortiguador trasero Ciclística...
INDEX INDICE ARGUMENTAL Regulacion freno Réglage freins Réglage de l’embrayage Regulacion embrague Réglage du ralenti Regulacion mínimo (ralentí) Réglage flux essence Regulación flujo de la gasolina Réglage jeu gaz Regulación juego gas Côntrole et réglage jeu direction Control y regulacion juego manillar Réglage tension chaîne Réglage amortisseur arrière...
Página 126
REGLAGE FREINS REGULACION FRENO Frein anterior Frein avant El freno anterior, es del tipo de Le frein avant est à disque à disco con mando hidráulico por commande hydraulique lo cual no necesita de ninguna pour lequel aucun réglage n’est nécessaire.
Página 127
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE REGULACION EMBRAGUE La única operación que general- Généralement, l’unique opération mente se efectúa sobre el embra- sur l’embrayage est le réglage de gue, es la regulación de la posición la position du levier A. Pour effec- leva A. tuer ce réglage agir sur le régleur B , Per effettuare questa regolazione après avoir soulevé...
REGLAGE DU RALENTI REGULACION MÍNIMO (RALENTÍ) Pour réaliser correctement cette Para efectuar correctamente esta operación se aconseja efectuarla opération il est conseillé de l’effec- a motor caliente, colocando un tuer à moteur chaud, en utilisant un cuentavueltas electrónico al ca- compte-tours électronique branché...
CONTROLE ET REGLAGE JEU CONTROL Y REGULACION JUEGO DIRECTION MANILLAR Vérifiez périodiquement le jeu de la Verificar periódicamente el juego colonne de direction en bougeant de la tija del manillar, moviendo d’avant arrière la fourche comme hacia delante y hacia atrás la hor- illustré...
REGLAGE TENSION CHAINE TENSADO CADENA Para una más larga durada de la Pour une meilleure longivité de la cadena de distribución es oportu- chaîne, il est conseillé de contrôler no controlar periódicamente su ten- périodiquement sa tension et de la sión.
190,2 mm Enduro: 195,2 mm 190,2 mm Motard: 193 mm 188 mm Motard: 193 mm 188 mm Pour n’importe quel anomalie de Por cualquier anomalía de funcio- fonctionnement, veuillez contacter namiento dirigirse a un concesio- un concessionnaire agrée. nario oficial BETA.
HAZ LUMINOSO FAISCEAU LUMINEUX • La reguilación del haz luminoso se realiza manualménte después de • Le réglage du faisceau lumineux se fait manuellement après avoir haber destornillado con una llave Allen el tornillo ubicado en los lados dévissé les vis Allen qui se trouve del grupo optico.
REMPLACEMENT LAMPE FEU AVANT SUSTITUCIÓN BOMBILLAS DEL FAROL DELANTERO Pour remplacer la lampe du projec- teur avant il faut enlever le masque Para sustituir la bombilla del faro frontal de la moto à laquelle le pro- delantero es necesario quitar la jecteur est fixé.
Página 135
Remonter la calotte en caoutchouc Montar nuevamente el cuerpo del E et le connecteur électrique. faro E y el conector eléctrico. Enganchar nuevamente la másca- Raccrocher le masque porte-phare ra portafaro en los orificios B que se aux trous B sur le garde-boue et le encuentran en el guardabarros y fixer au châssis au moyen des bou- fijarla al chasis con los botones de...
REMPALCEMENT LAMPE PHARE SUSTITUCIÓN BOMBILLAS PILOTO ARRIERE TRASERO Pour remplacer la lampe du phare Para sustituir la bombilla del piloto arrière effectuer les opérations sui- trasero proceder de la siguiente vantes: manera: Enlever les deux vis A de fixation et Quitar los dos tornillo A de fijación y l’élément transparent B.
SUSTITUCIÓN INDICADORES DE REMPLACEMENT INDICATEURS DE DIRECCIÓN DIRECTION Los indicadores de dirección po- Les indicateurs de direction sont seen un led luminoso. En el caso de dotés de voyants lumineux. En cas funcionamiento incorrecto es ne- de mauvais fonctionnement il faut cesario sustituir el indicador de di- remplacer tout le clignoteur en ef- rección completo actuando de la...
BUSQUEDA DE LA AVERIA / RECHERCHE DE LA PANNE INCONVENIENTE/ PANNE CAUSA/ CAUSE REMEDIO/ SOLUTION El motor no arranca - Instalación de alimentación del carburante Efectuar la limpieza de la instalación Le moteur ne démarre pas (tubo deposito, gasolina grifo) obstruido Effectuez le nettoyage du circuit - Le circuit d’alimentation du carburant (tube, pompe ou filtre) est obstrué...
Página 141
INCONVENIENTE/ PANNE CAUSA/ CAUSE REMEDIO/ SOLUTION El motor pierde tiro - Bujía con distancia del electrodo irregular Corregir la correcta distancia Le moteur retatouille - Bougie mal réglée Effectuez correctement le réglage - Bujía sucia Limpiar o sustituir - Bougie sale La nettoyer ou remplacer El pistón repica con en - Encendido muy adelantado Verificar la fase...
Página 142
INCONVENIENTE/ PANNE CAUSA/ CAUSE REMEDIO/ SOLUTION Frenada anterior escasa - Pastilla desgastada Dirigirse a un concesionario oficial Frein avant défectueux - Plaquettes usées Voir un concessionnaire agrée - Presencia de aire o humedad Dirigirse a un concesionario oficial en el circuito hidráulico Voir un concessionnaire agrée - Présence d'air ou humidité...
Página 143
bastecimiento combustible105 lementos principales ..... 78 egulación amortiguador Aceite bomba freno ..... 111 Esquema eléctrico ....94 posterior ......131 Aceite motor ......110 Regulación embrague ..127 reno anterior ......116 Regulación flujo de la gasolina loque manillar ......90 Freno posterior .......
Página 144
pprovisionnement léments principaux ....78 emplacement indicateurs de carburant ......105 direction ......137 aisceau lumineux ....132 Remplacement lampe equille laterale ..... 108 Frein arrière ......117 feu avant ......134 Bloc de direction ..... 90 Frein avant ......116 Rempalcement lampe Bougie ........
Página 145
RR 125 cc ENDURO / MOTARD Vielen Dank für das Vertrauen, dass Sie uns gegeben haben. Mit dieser Anleitung möchten wir Ihnen die nötigen Informationen für einen richtigen Gebrauch und einer guten Wartung Ihres Motorrads geben.
UMWELTFREUNDLICHES FAHREN Der von jedem Fahrzeug verursachte Lärm und Umweltverschmutzung hängt zum größten Teil davon ab, wie das Fahrzeug gefahren wird. Wir empfehlen ein flüssiges Fahren ohne starkes Beschleunigen und Abbremsen. SICHERES FAHREN • Die Straßenverkehrsordnung beachten; • Immer einen zugelassen und angeschnallten Helm tragen; •...
Página 147
ABSCHNITT 1 - DAS FAHRZEIG KENNEN ABSCHNITT 4 - EINSTELLUNGEN Die wichtigsten Bauteile ......... 150 Einstellung der Bremsen ......... 196 Rahmen- und Motornummer ......151 Einstellung der Kupplung ....... 197 Lenkerarmaturen ..........152 Leerlaufeinstellung ......... 198 Anzeigen am LCD ........... 153 Einstellung des Benzinflusses ......
Página 149
INHALTSVERZEICHNIS Die wichtigsten Bauteile Rahmen- und Motornummer Lenkerarmaturen Anzeigen am LCD Zündschloss Lenkradschloss Technische Angaben Schaltplan Elektrische Bauteile Empfohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten...
RAHMEN- UND MOTORNUMMER Rahmennummer Die Rahmennummer A ist rechts auf dem Lenkrohr eingestanzt. Motornummer Die Motornummer B ist auf der lin- ken Gehäusehälfte eingestanzt.
ANZEIGEN AM LCD Funktion und Anzeige der Seiten und der Ikonen • IST-GESCHWINDIGKEIT • ODO - Gesamt-Kilometerstand • TRP - Tages-Kilometerstand • CLK - Uhr in den Formaten (hh:mm 23h 59mm) • LAP - Chronometer in den Formaten (mm:ss) • SPEED max - Höchstgeschwindigkeit •...
Página 154
Seitenabfolge am LCD Alle Seiten sind ab der Vorein- stellungsseite nur in Abfolge zugänglich. Seite 1 - TEST Allgemeine Überprüfung aller Segmente und aller Ikonen am LCD und Test an den Leuchtanzeigen. Der test dauert 3 Sekunden. Nach dem test wird die Vorein- stellungsseite angezeigt.
Página 155
Seite 3 - TRIP Von Seite 2 kann bei stehendem Fahrzeug durch kurzes Drücken auf die Taste MODE auf Seite 3 umge- schaltet werden. Das Umschalten erfolgt beim Los- lassen der Taste. Es wird angezeigt: Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h oder Mph). TRP Tages-Kilometerstand (max 999.9 Km oder Meilen) Kann manuell auf Null zurückgestellt...
Página 156
Verfahren zum Einstellen der Uhr 1°-Die Taste MODE solange gedrückt halten, bis die Zahlen der Stunden- anzeige anfangen zu blinken. 2°-Bei Loslassen und erneutem Drük- ken: die Stundenanzeige stellt sich um eine Ziffer vor. Bei gedrückt hal- ten: automatisches Vorstellen. Ohne Drücken geht es zu Punkt 4.
Página 157
Seite 5 – LAP Chronometer Minuten:Sekunden Von Seite 4 kann bei stehendem Fahrzeug durch kurzes Drücken auf die Taste MODE auf Seite 5 umge- schaltet werden. Das Umschalten erfolgt beim Loslassen der Taste. Es wird angezeigt: Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h oder Mph).
Página 158
Seite 6 - SPEED max (Höchstge- schwindigkeit) Von Seite 5 kann bei stehendem Fahrzeug durch kurzes Drücken auf die Taste MODE auf Seite 6 umge- schaltet werden. Das Umschalten erfolgt beim Loslassen der Taste. Es wird angezeigt: Istgeschwindigkeit (max 199 Km/h oder Mph).
Página 159
Zum Wiedereinschalten einer Seite: Auf Seite 2 (Voreinstellungsseite) einstellen, und die Taste MODE für mehr als 10 Sekunden gedrückt halten. War keine Seite abgedunkelt, werden alle Seiten mit Ausnahme der Seite 2 abgeschaltet. Zum Wiedereinschalten diesen Arbeitsschritt wiederholen. Löschen der Parameter TRP, SPEED max (Höchstgeschwindigkeit), LAP Folgende Parameter können gelöscht werden: - Die von TRP angezeigte Wegstrecke.
Página 160
WARTUNGS-IKONEN ACHTUNG: Das Instrument hat eine Die Wartungs-Ikonen schalten sich eigene interne Batterie, mit der die automatisch ein, wenn 90% des ein- Uhr mit Strom versorgt wird. Die Bat- Nicht aktiv gegebenen Wertes erreicht sind. Sie terie hat nach Lieferung durch DO- werden auf allen Seiten angezeigt.
Página 161
AUSWAHL Km/h oder Mph Die Taste MODE drücken und solan- ge gedrückt halten, bis die Balken - - - - angezeigt werden. Beim Loslas- sen der Taste wird eine der beiden Einstellmöglichkeiten angezeigt. Das ist die, die derzeit eingeschaltet ist: zum Beispiel Mph.
Das Fahrzeug ist mit vier Mehrzweck- Schlüssel (und den entsprechenden Reserveschlüsseln) ausgestattet, die für das Lenkradschloss und das Zündschloss verwendet werden müssen. Achtung: Den Ersatzschlüssel nicht im Motorrad sondern an einem si- cheren Ort aufbewahren. Wir empfehlen Ihnen sich die Schlüs- sel-Kennnummer aufzuschreiben, damit gegebenenfalls Zweitschlüs- sel bestellt werden können.
Página 167
Bi ............ Weiß Ve ..........Grün Ma ..........Braun Vi ............ Violett Bl ............ Blau Ne ..........Schwarz Gi ........... Gelb Rs ........... Rot Ar ........... Orange Az ........... Hellblau Ro ........... Rosa Gr ........... Grau...
ELEKTRISCHE BAUTEILE Batterie: Die Batterie A befindet sich unter der vorderen Seitenverkleidung und benötigt keine Wartung. Der Batterieflüssigkeitsstand braucht nicht kontrolliert zu werden. Ein Nachfüllen mit Wasser ist nicht erfor- derlich. Die Batteriepole sauber halten. Gegebenenfalls mit etwas säure- freiem Fett schmieren. Ausbau der Batterie: Die rechte vordere Seitenverklei- dung abmontieren (siehe Ausbau...
Página 169
ACHTUNG: Sollte aus irgendeinem Grund Batterieflüssigkeit (Schwefelsäure) aus der Batterie austreten, muss sehr vorsichtig vorgegangen werden. Das Elektrolyt kann schwere Verätzungen verursachen. Bei Hautkontakt sofort unter reichlich fließendem Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen sofort für mindestens 15 Minuten mit Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen.
Página 170
ZÜNDELEKTRONIK Die Zündelektronik A befindet sich unter der Batterie vorne rechts im Fahrzeug. Zum Ausbau die Zündelektronik ein- fach aus der Befestigung an der Batteriehalterung herausziehen. SICHERUNG – BLINKGEBER – STÄNDERRELAIS Um an die Sicherung B (10A-Siche- rung), den Blinkgeber C und das Stän- derrelais D gelangen zu können, muss die Sitzbank ausgebaut werden.
Página 171
REGLER – ANLASSER-FERNRELAIS - ZÜNDSPULE Um an den Spannungsregler E, das Anlasser-Fernrelais F und an die Zündspule G gelangen zu können, muss der Tank ausgebaut werden (siehe Ausbau Benzintank auf Seite 191).
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND FLÜSSIGKEITEN Für einen besseren Betrieb und eine länger Haltbarkeit des Fahrzeugs empfehlen wir möglichst die in der Tabelle aufgelisteten Produkte zu verwenden: ART DES PRODUKTES TECHNISCHE ANGABEN MOTORÖL BARDAHL XTM 15W50 GETRIEBEÖL SINT MOTOCOMPETITION BREMSFLÜSSIGKEIT DOT 4 GABELÖL FLIQUI MOLY RACING SUSPENSION OIL SAE 10 FETT FÜR GELENKE UND ZÜGE...
Página 173
INHALTSVERZEICHNIS Kontrollen und Wartung vor und nach dem Einsatz Tanken Einfahren Den Motor Starten Seitenständer...
KONTROLLEN UND WARTUNG VOR UND NACH DEM EINSATZ Um Störungen beim Fahrzeugbetrieb zu vermeiden soll- ten sowohl vor als auch nach dem Einsatz einige Kon- trollen und Wartungsarbeiten vorgenommen werden. Die wenigen Minuten, die Sie diesen Arbeiten widmen, machen das Fahren sicherer und helfen Zeit und Geld zu sparen.
TANKEN Den Deckel A entfernen. Der Tank hat ein Fassungsvermö- gen von 5,7 Litern, davon 1 Liter Reserve. Der Tank ist mit einem Entlüftungs- schlauch C ausgestattet.
EINFAHREN Die Einfahrzeit dauert ungefähr 500 km, während dieser Zeit empfehlen wir: - Fahrten mit konstanter Geschwindigkeit vermeiden. - Durch Geschwindigkeitsänderungen werden die Bau- teile gleichmäßiger und schneller eingefahren. - Vermeiden den Gasgriff mehr als 3/4 zu öffnen. Achtung: • Nach 500 km muss das Motoröl gewechselt werden. •...
DEN MOTOR STARTEN Starten mit Kickstarter • Den Schlüssel im Zündschloss in • Kräftig mit dem Fuß den Kickstar- Uhrzeigersinn drehen und prüfen, terhebel durchdrücken, anschlie- ob die Leerlaufkontrolle (N) am ßend den Hebel auf Ausgangs- Armaturenbrett eingeschaltet ist. stellung zurückstellen. Achtung: Nicht vergessen den Licht- Wechselschalter vorm Betätigen ANMERKUNG: Bei kaltem Motor den...
SEITENSTÄNDER Wichtig: Vorm Einsatz des Seitenständers kon- trollieren, ob die Abstellfläche au- sreichend stabil und eben ist. Weiches Gelände, Schotterbelag, durch Sonne aufgeweichter Asphalt usw. können zu einem Umfallen des geparkten Fahrzeugs und zu Be- schädigungen führen. Achtung: An Hängen stets so parken, dass Setzen Sie sich bei abgeklapptem das Hinterrad auf die Seite des Ge- Ständer nicht auf das geparkte Fahr-...
Página 179
INHALTSVERZEICHNIS Motoröl Bremsflüssigkeit Ausbau Beifahrersattel und Luftfilter Zündkerze Vorderradbremse Hinterradbremse Öldampf-sammelleitung Ausbau des Auspuffs Ausbau der Plastikteile Ausbau Benzintank Wartungsprogramm...
MOTORÖL Anmerkung: Nach den ersten 500 km muss das Getriebeöl gewechselt werden. Kontrolle Für die nachfolgenden Ölwechsel Das Fahrzeug senkrecht zum Boden halten. die Angaben aus der Tabelle auf Den Ölstand kontrollieren. Seite 194 beachten. Die auf Seite Zum Nachfüllen Öl über die Einfüll- 172 angegebenen empfohlenen öffnung A einfüllen.
BREMSFLÜSSIGKEIT Anmerkung: Für das Wechseln die Angaben aus Vorderradbremse der Tabelle auf Seite 194 beachten. Den Bremsflüssigkeitsstand über das Die auf Seite 172 angegebenen Schauglas A kontrollieren. empfohlenen Schmiermittel benut- Der Mindest-Bremsflüssigkeitsstand zen. darf nie unterhalb des Schauglases A stehen. Zum Nachfüllen von Bremsflüssigkeit die beiden Schrauben B abschrau- ben, den Deckel C anheben und...
Hinterradbremse Anmerkung: Für das Wechseln die Angaben aus der Tabelle auf Seite 194 beachten. Den Bremsflüssigkeitsstand am Die auf Seite 172 angegebenen Bremsflüssigkeitsbehälter A überprü- empfohlenen Schmiermittel benut- fen. zen. Der Bremsflüssigkeitsstand darf nie unter die Markierung des Mindest- stands am Bremsflüssigkeitsbehälter abfallen.
AUSBAU BEIFAHRERSATTEL UND LUFTFILTER Um an den Filter gelangen zu kön- nen, folgendes ausbauen: - Die Schraube A oben an der Sitz- bank abschrauben und die Sitz- bank zum Ausbau in der angege- benen Richtung B herausziehen. Anschließend wie folgt vorgehen: - Die Gummibänder D anheben und den Deckel C zum Ausbau nach hinten herausziehen.
Página 184
- Zum Freilegen des Filters F die Fe- Anmerkung: der E aushaken und das Gummi- • Ist der Filter sehr schmutzig, zuerst mit dem entsprechenden Reini- band D entfernen. gungsmittel waschen. - Den Filter F aus dem Gehäuse zie- hen. •...
ZÜNDKERZE Eine Zündkerze in gutem Zustand trägt zu einem verrin- gerten Benzinverbrauch und einem optimalen Motor- betrieb bei. Für eine Kontrolle den Kerzenstecker abziehen und die Zündkerze abschrauben. Mit einer Blattlehre den Elektrodenabstand messen. Dieser muss 0,5-0,6 mm betragen. Bei abweichenden Werten kann der Elektrodenabstand durch Verbiegen der Masseelektrode eingestellt werden.
VORDERRADBREMSE Wir empfehlen Ihnen sich zum Wech- seln der Bremsbeläge an Ihren Ver- Kontrolle käufer zu wenden. Zur Überprüfung des Abnutzungszu- stands der Vorderradbremse reicht eine Sichtkontrolle des Bremssattels von unten. Von dort sind die Ränder der beiden Bremsbeläge zu sehen, die eine Bremsbelagstärke von min- destens 2 mm aufweisen müssen.
HINTERRADBREMSE Wir empfehlen Ihnen sich zum Wech- seln der Bremsbeläge an Ihren Ver- Kontrolle käufer zu wenden. Zur Überprüfung des Abnutzungszu- stands der Hinterradbremse reicht eine Sichtkontrolle des Bremssattels von der Rückseite. Von dort sind die Ränder der beiden Bremsbeläge zu sehen, die eine Bremsbelagstärke von mindestens 2 mm aufweisen müssen.
ÖLDAMPF-SAMMELLEITUNG Die Öldampf-Sammelleitung A be- findet sich hinten rechts im Fahr- zeug, zwischen dem Hinterrad und dem Stoßdämpfer. Sie wird aus der Unter- seite des Filters herausgeführt und sammelt die Motoröldämpfe. Sammelt sich Öl in der Leitung, muss die Leitung entleert werden. Dazu mit einer Zange den Verschluss am unteren Ende abschneiden und das Benzin-Ölgemisch in einen Behälter...
AUSBAU DES AUSPUFFS Zum Ausbau des Auspuffs muss die linke hintere Seitenverkleidung ab- montiert werden (siehe Ausbau der Plastikteile auf Seite 190). Jetzt die Schraube B entfernen, mit der der Auspuff am Rahmen befe- stigt ist. Die Verbindungsschelle C zum Auspuffrohr lösen und anschlie- ßend den Auspuff herausziehen.
AUSBAU DER PLASTIKTEILE Damit Kontrollen und Arbeiten in ei- nigen Bereichen des Fahrzeugs leicht ausgeführt werden können, müssen Karosserieteile wie folgt aus- gebaut werden: Ausbau der hinteren Seitenteile Die vier Befestigungsschrauben A (zwei auf jeder Seite) abschrauben und die hinteren Seitenteile abmon- tieren.
AUSBAU BENZINTANK Die Befestigungsschraube F des Ben- zintanks am Rahmen abschrauben. Die Leitung vom Benzinhahn tren- nen und dann den Tank nach hin- ten aus den Vibrationsdämpfern am Rahmen herausziehen.
Página 192
Ausbau hinterer Kotflügel Der hintere Kotflügel besteht aus zwei Teilen. Oben ein farbiges und unteren ein schwarzes Plastikteil. Zum Abmontieren des oberen Teils zunächst die hinteren Seitenverklei- dungen abbauen und dann die Befestigungsschraube A entfernen. Zum Abmontieren des unteren Teils die 3 Befestigungsschrauben B un- ter dem Kotflügel abschrauben.
Página 193
Ausbau vorderer Kotflügel Die vier Schrauben C unter dem vorderen Kotflügel abschrauben. Anschließend die Befestigungs- schraube D der Kotflügelversteifung abschrauben (auch unterhalb des Kotflügels). Zum Schluss die beiden Befesti- gungsschrauben E der Kotflügelver- steifung oberhalb der Versteifung abschrauben.
WARTUNGSPROGRAMM Motor Zündkerze Motorölfilter Kupplung Ventilspiel Motoröl und Ölfilter Leerlaufeinstellung Motorölleitungen Hinterer Stoßdämpfer Fahrzeugteile Batterie Schrauben und Bolzen* Lenklager und Lenkspiel Luftfilter alle 1.000 km Vorderradgabel Elektrische Anlage Bremsanlage Bremsflüssigkeit (alle 2 Jahre wechseln) Reinigung Antriebskette alle 1.000 km Reifendruck und Abnutzung Spannen und Schmieren Antriebskette (alle 1.000 km)
Página 195
INHALTSVERZEICHNIS Einstellung der Bremsen Einstellung der Kupplung Leerlaufeinstellung Einstellung des Benzinflusses Einstellung Gaszugspiel Kontrolle und Einstellung Lenkerspiel Spannen der Kette Einstellung des hinteren Stoßdämpfers Einstellen des Scheinwerfers...
EINSTELLUNG DER BREMSEN Vorderradbremse Die Vorderradbremse ist eine Schei- benbremse mit hydraulischer Betä- tigung. Diese Bremse muss nicht nachgestellt werden. Hinterradbremse Die Hinterradbremse ist eine Schei- benbremse mit hydraulischer Betä- tigung. Die Höhe des Bremspedals kann über die Stellvorrichtungen A und B eingestellt werden.
EINSTELLUNG DER KUPPLUNG Die einzige Arbeit, die normalerwei- se an der Kupplung vorgenommen wird, ist die Einstellung des Kupp- lungshebels A. Für diese Einstellung zuerst den Gum- mi-Staubschutz C anheben und dann die Stellvorrichtung B verstel- len. Der Hebel muss einen Leerhub von 5 mm haben.
LEERLAUFEINSTELLUNG Um den Leerlauf richtig einzustellen, muss die Leerlaufeinstellung bei war- mem Motor vorgenommen werden. Gleichzeitig muss ein elektronischer Drehzahlmesser an das Zündkabel angeschlossen werden. Mit einem Schraubenzieher über die Leerlauf-Einstellschraube A die Leerlaufdrehzahl auf einen Wert von ungefähr 1900 U/Min einstellen. EINSTELLUNG DES BENZINFLUSSES Zur Einstellung des Benzinflusses die Schraube B von vollständig ge-...
KONTROLLE UND EINSTELLUNG LENKERSPIEL Regelmäßig durch Durchfedern der Gabel (siehe Abbildung) das Spiel am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel festgestellt, für die Einstellung wie folgt vorgehen: - Die Schrauben A abschrauben. - Die Mutter B lösen. - Das Spiel durch Verstellen des Gewinderings C ausgleichen.
SPANNEN DER KETTE Damit die Antriebskette länger hält, sollte regelmäßig die Ketten- spannung kontrolliert werden. Die Ketten im sauber von abgela- gertem Schmutz halten und schmie- ren. Ist das Spiel an der Kette größer als 20 mm, muss die Kette gespannt werden.
EINSTELLUNG DES HINTEREN STOSSDÄMPFERS Einstellung der Federvorspannung Zur Einstellung der Stoßdämpfer- stärke muss der Gewindering A ver- stellt werden. Die Stoßdämpfer- stärke kann durch Änderung der Federvorspannung anhand der fol- genden Tabelle im Verhältnis zum Standardwert eingestellt werden. Mitfahrer: 1 Person (Y) 2 Personen (X) Enduro: 195,2 mm 190,2 mm...
EINSTELLEN DES SCHEINWERFERS • Die Einstellung des Scheinwerfers • Das Fahrzeug in einem Abstand • Das Fahrlicht einschalten, sich auf erfolgt von Hand, nachdem die von 10 auf einem ebenen Unter- das Motorrad setzen und über- beiden Inbusschrauben an den grund vor eine Wand stellen (nicht prüfen, dass sich der Scheinwerfer- Scheinwerferseiten gelöst wur-...
Página 203
INHALTSVERZEICHNIS Lampenwechsel im Scheinwerfer Wechseln der Rücklichtlampen Wechseln der Blinker...
LAMPENWECHSEL IM SCHEINWERFER Zum Lampenwechsel im Scheinwer- fer muss die Frontmaske am Fahr- zeug entfernt werden, an der der Scheinwerfer befestigt ist. Zum Abmontieren der Maske die beiden seitlichen Befestigungs- Gummiknöpfe A am Rahmen ent- fernen und die Rückseite aus den Löchern B am Blech oberhalb des Kotflügels herausziehen.
Página 205
Die Gummikappe E und den Kabel- stecker wieder anbringen. Die Scheinwerfermaske wieder in die Löcher B am Kotflügel einhaken und mit den Befestigungs-Gummi- knöpfen A am Rahmen befestigen.
Página 206
WECHSELN DER RÜCKLICHTLAMPEN Zum Wechseln der Rücklichtlampe wie folgt vorgehen: Die beiden Schrauben A und das Bremslichtglas B entfernen. Die defekte Lampe C auswechseln (12V- 5/21). Das Bremslichtglas B mit den beiden Befestigungsschrauben A wieder einbauen. Die Lampe hat ein Bajonettver- schluss, d.
WECHSELN DER BLINKER Die Blinker sind mit LED ausgestattet. Bei einem Ausfall der Blinker muss der gesamte Blinker wie folgt ge- wechselt werden: Vordere Blinker Die Frontmaske wie auf Seite 204 beschrieben abmontieren. Die zum ausgefallenen Blinker ge- hörende Mutter A an der Innenseite der Maske abschrauben.
Página 210
FEHLERSUCHE INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Motor startet nicht Benzin-Versorgungsanlage (Leitungen, Die Anlage reinigen Benzintank, Benzinhahn) verstopft Luftfilter übermäßig verschmutzt Wie auf Seite 183, 184 angegeben vorgehen Kein Strom an der Zündkerze Reinigen oder auswechseln Kann die Störung nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an einen unserer Vertragshändler Motor abgesoffen...
Página 211
ABHILFE INSTÖRUNG URSACHE Den richtigen Elektrodenabstand Fehlzündungen am Motor Zündkerze mit falschem Elektrodenabstand einstellen Reinigen oder wechseln Zündkerze schmutzig Der Kolben klopft Zündung zu stark vorverstellt Die Zündeinstellung prüfen Wenden Sie sich bitte an einen unserer Schlackeablagerungen im Zylinder Vertragshändler oder an der Zündkerze Wenden Sie sich bitte an einen unserer Der Motor überhitzt...
Página 212
INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE Unzureichende Bremsbeläge verschlissen Wenden Sie sich bitte an einen unserer Bremsleistung Vertragshändler der Vorderradbremse Luft oder Feuchtigkeit im Wenden Sie sich bitte an einen unserer Bremsflüssigkeitskreislauf Vertragshändler Unzureichende Bremsbeläge verschlissen Wenden Sie sich bitte an einen unserer Bremsleistung Vertragshändler der Hinterradbremse...
Página 213
Ö nzeigen am LCD ....153 ehlersuche ......210 ldampf-sammelleitung ..188 Ausbau Benzintank ....191 interradbremse ....187 ahmen- und Motornummer .. 151 Ausbau Beifahrersattel und Luftfilter ......183 nhaltsverzeichnis ....213 chaltplan ......166 Ausbau des Auspuffs ..... 189 Seitenständer ......