Página 4
• anatomy of the helmet • anatomie deS helmeS • l’anatomia del caSco • anatomia del caSco S 700 S S 900 C 7) Boucle de jugulaire « Precise Lock » 7) “Precise Lock” chin strap buckle 7) Kinnriemenverschluss «...
Página 5
anatomie du caSque • anatomy of the helmet • anatomie deS helmeS • l’anatomia del caSco • anatomia del caSco 1) Ecran 1) Visiera 2) Pare-soleil 2) Parasole 3) Levier de mécanisme de pare-soleil 3) Pulsante del meccanismo del parasole 4) Ventilation supérieure 4) Ventilazione superiore 5) Ventilation inférieure...
Página 6
Your helmet has been designed for a motorcycle use only and not for any other purpose. This SHARK S 700 S/S 900 C helmet is approved and meets the ECE R 22/05 standards, so it meets the demands imposed in every country recognizing this regulation on its own territory.
Página 7
Questo casco è progettato in modo specifico per l’uso motociclistico, non è destinato per un altro uso. Questo casco SHARK S 700 S/S 900 C è stato approvato ed è conforme alla norma ECE R 22/05, è quindi conforme alle esigenze imposte in ogni Paese che riconosce questa norma sul suo proprio territorio.
Página 8
« système de rétention » en page sizes on pages 9 and 11. 16-23 pour le verrouillage de la jugulaire). Try the size of S 700 S/S 900 C helmet Vérifier que vous ayez une bonne visibilité closest to the measurement obtained, star- verticale et horizontale.
Página 9
Check that you have good vertical and hori- dieses Handbuchs befindet. zontal visibility. Probieren Sie die S 700 S/S 900 C-Helmgröße Check that your head can carry out all of aus, die dem Messergebnis am nächsten these movements without any particular liegt.
Página 10
Un casco a su medida: 9 e 11. Para que el casco proteja eficazmente, y Provare la misura di casco S 700 S/S 900 sea confortable, debe estar perfectamente C più vicina alla misura rilevata, partendo adaptado a su usuario. La elección de la talla...
Página 11
Pruebe la talla del casco S 700 S/S 900 C más próxima a la medida obtenida, comen- zando las pruebas por la talla inferior de su contorno de cabeza.
Página 12
conSeilS d’utiliSation • adVice for uSe • BenutZunGShinWeiSe • conSiGli Per l’utiliZZo • conSeJoS de utiliZaciÓn PuttinG on the helmet once the buckle is released, you have to take hold of the two sections by the buckles and hold them slightly apart to facilitate the passage of your head.
Página 13
conSeilS d’utiliSation • adVice for uSe • BenutZunGShinWeiSe • conSiGli Per l’utiliZZo • conSeJoS de utiliZaciÓn Überprüfen Sie, ob die Spannung, also toGliere il caSco der halt des helms in allen Positionen, Slacciare il cinturino, spostare legger- einwandfrei ist. Wenn dies nicht der fall mente ogni lato, afferrare il casco pro- ist, müssen Sie unbedingt die länge neu cedendo come quando è...
Página 14
S 700 S/S 900 c S 700 S/S 900 c a été étudié avec soin helmet. the shape of the fairings of your afin de vous offrir le plus grand plaisir motorcycle and/or your size should not d’utilisation.
Página 15
S 700 S/S 900 c. in virtù della forma della carenatura della moto e/o della vo- stra taglia, i rumori generati dall’aria si percepiscono nella parte inferiore del casco.
Página 17
Boucle "Precise lock" • “Precise lock” Buckle • Verschluss „Precise lock“ • FiBBia “Precise lock” • cierre “Precise lock” SyStème de rétention Votre casque SharK S 700 S/S 900 C est équipé selon les versions et les pays d’une jugulaire à fermeture rapide « Precise lock »...
Página 18
(figs. a, B, c and d). choose your S 700 S/S 900 C helmet and attach the holding system. When the “Precise lock” is adjusted to the...
Página 19
Boucle "Precise lock" • “Precise lock” Buckle • Verschluss „Precise lock“ • FiBBia “Precise lock” • cierre “Precise lock” rÜcKhalteVorrichtunG ihr SharK-S 700 S/S 900 c-helm ist je nach Version und land mit einem Kinnriemen mit dem Schnellschnappverschluss „Precise lock“ oder einem Kinnriemenverschluss mit doppelring ausgestattet.
Página 20
Kinnriemenverschlusses auftragen. SiStema di tenuta il casco SharK S 700 S/S 900 c è provvisto, in base alle versioni ed ai Paesi, di un cinturino a chiusura rapida «Precise lock» con nottolino o di un gancio del cinturino a doppio anello.
Página 21
Sin embargo, es indispensable, al efectuar su compra, adaptar la longitud de la correa a su morfología. ajuste la longitud de la correa con ayuda de la hebilla metálica. colóquese su casco S 700 S/S 900 c y fije...
Página 23
Según la versión y los países, el S 700 S/S 900 c puede estar equipado con una hebilla de yugular de doble anilla. Pase la parte más larga de la correa por las dos anillas,...
Página 24
JuGulaire • chin StraP • Kinnriemen • cinturino • cincha Boucle douBle d • douBle d Buckle • schleiFe doPPlete d • Gancio douBle d • heBilla doBle d B - faites revenir le bout de la jugulaire en passant entre les deux anneaux comme indiqué...
Página 25
JuGulaire • chin StraP • Kinnriemen • cinturino • cincha Boucle douBle d • douBle d Buckle • schleiFe doPPlete d • Gancio douBle d • heBilla doBle d am hals sitzt und nicht unter ihrem Kinn; c - tirer jusqu’à sentir une résistance und so stramm wie möglich, ohne ihre de la lanière et un maintien sous la gorge, atmung zu behindern.
Página 26
écran • ViSor • ViSierS • ViSiera • Pantalla démontaGe • remoVal • loesen • rimozione • desmontaje dépose de l’écran: rimozione della visiera: appuyer au centre du bouton (1) en Premere al centro del pulsante (1), spin- poussant l’écran vers l’avant du casque gendo la visiera verso l’avanti del casco (2).
Página 27
écran • ViSor • ViSierS • ViSiera • Pantalla mise en Place • rePlace • einsetzen • installazione • montaje montage de l’écran: montaggio della visiera: écran en position ouverte, présenter le con la visiera aperta, mettere il pulsante bouton de l’écran dans les guides de la della visiera nelle guide della piastra (3).
Página 28
SharK S 700 S /S 900 c vi per- Warning: even if selected for high metteranno di apprezzare al massimo resistance and lasting, every single le prestazioni del vostro casco.
Página 29
SharK S 700 S /S 900 c le permitirán disfrutar lo mejor posible del resultado de su casco. el forro interior es de concepción monopieza con el fin de facilitar la limpieza.
Página 30
teXtileS • teXtile PartS • teXtilien • teSSuti • loS teXtileS démontaGe • remoVal • loesen • rimozione • desmontaje from these cheek 1/ Vérifier que les 2 côtés de la jugu- pads (a-B-c) ; laire ne soient pas reliés par la boucle de 3/ extract the support of the front lining fermeture ;...
Página 31
teXtileS • teXtile PartS • teXtilien • teSSuti • loS teXtileS demontaGe • remoVal • loesen • rimozione • desmontaje 3/ retirar el soporte de forro frontal de 1/ Verificare che i 2 lati del sotto- su soporte ejercitando una presión hacia gola non siano bloccati dal cinturino;...
Página 32
teXtileS • teXtile PartS • teXtilien • teSSuti • loS teXtileS mise en Place • rePlace • einsetzen • installazione • montaje 2/ Place the nape shield in its seat, centring it Réaliser l’opération de démontage en correctly in the helmet (B) ; sens inverse : 2bis / Place the lining on the Velcro parts of the 1/ Glisser la partie frontale dans son support,...
Página 33
teXtileS • teXtile PartS • teXtilien • teSSuti • loS teXtileS mise en Place • rePlace • einsetzen • installazione • montaje 3/ Die beiden Enden des Kinnriemens durch zionare correttamente la linguetta di fissaggio die dafür vorgesehenen Öffnungen in den del paranuca (D-E-F) ;...
nettoyaGe • cleaninG • reiniGunG • PuliZia • limPieZa slightly damp sponge or cloth and household NETToyAGE DE l’INTéRIEuR soap and rinse with clean water. Avoid les parties textiles internes sont lavables, il allowing too much water to come into contact est important, afin de ne pas les détériorer, with polystyrene parts.
nettoyaGe • cleaninG • reiniGunG • PuliZia • limPieZa nersi scrupolosamente ai seguenti consigli: seguridad, utilizar una esponja o un trapo I cuscinetti delle guance e la cuffia devono ligeramente húmedo con un poco de jabón de marsella y aclarar con agua. essere lavati a mano, in acqua saponata Evite utilizar demasiada agua en contacto tiepida (circa 30°).
Página 36
air PumP SyStem (S 900 c) Deflating : to release the cheeks pressure, press Afin d’adapter parfaitement la tenue de the red part of the cheek padding, on the “reset” votre casque, utiliser le Air Pump System : button (drawing “B”) Gonflage : Pour resserer le maintien au niveau des joues, pompez à...
Página 37
air PumP SyStem (S 900 c) plett raus (Folgen Sie den generellen Anweisungen). Para un ajuste perfecto con su casco, use Achtung: Pumpen Sie das System nicht auf, bevor es el sistema Air Pump: komplett getrocknet ist! Inflar: para un ajuste perfecto de las mejilleras, accione sistema de bombeo con el botón «PuSH», en la parte negra del Al fine di adattare perfettamente la postura...
Pare-Soleil • Sun Shield • SonnenBlende • ParaSole • el ParaSol mANIPulATIoN Du PARE-SolEIl uSo DEllA VISIErA PArASolE Pour descendre le pare-soleil ou le Per abbassare o alzare la visiera para- remonter, pousser sur la manette dans sole usare la leva secondo il senso le sens indiqué...
Pare-Soleil • Sun Shield • SonnenBlende • ParaSole • el ParaSol démontaGe • remoVal • loesen • rimozione • desmontaje - Ziehen Sie die Sonnenblende vor- DémoNTAGE sichtig nach unten und Nehmen Sie die - amenez le pare-soleil en position Sonnenblende seitlich heraus (Abb.
Página 40
Pare-Soleil • Sun Shield • SonnenBlende • ParaSole • el ParaSol mise en Place • rePlace • einsetzen • installazione • montaje untere Position; mise en place - Befestigen Sie die Sonnenblende effectuez les mêmes opérations en seitlich auf der einen und dann auf der sens inverse : anderen Seite (abb.
Página 41
• achtunG • attenZione • atenciÓn Regenfällen oder Nebel... muss sich die lE PARE-SolEIl Sonnenblende in der hohen Position befin- le casque SHARK S 900 C est équipé d’un den, damit Ihre Sicht nicht eingeschränkt pare-soleil intégré à commande exté- wird.
Página 42
VentilationS • VentilationS • BelÜftunGen • VentilaZioni • VentilacioneS oPen CLOSE Per aprire o chiudere la ventila- Pour ouvrir ou fermer la venti- lation supérieure, pousser le bouton zione superiore, spingere il bottone dans le sens indiqué ci-dessus. del S 900 Come indicato nell’imma- gine.
Página 43
VentilationS • VentilationS • BelÜftunGen • VentilaZioni • VentilacioneS CLOSE oPen Pour ouvrir ou fermer la Per aprire o chiudere la venti- ventilation inférieure, appuyer sur lazione inferiore, premere il bottone come indicato nell’immagine. le bouton dans le sens indiqué ci- dessus.
Página 44
VentilationS • VentilationS • BelÜftunGen • VentilaZioni • VentilacioneS Ventilation de désembuage. Ventilazione di disappanna- la ventilation basse dirige un flux mento. la ventilazione bassa dirige d’air vers l’écran. ce flux d’air un flusso d’aria verso la visiera. Questo flusso d’aria associato al associé...
Página 45
VentilationS • VentilationS • BelÜftunGen • VentilaZioni • VentilacioneS Ventilation de coiffe. Ventilazione superiore. la ventilation haute permet une la ventilazione superiore consente circulation d’air organisée sur la una circolazione d’aria organizzata surface de la tête (B). sulla superficie della testa (B). Ventilation inside the helmet.
Página 46
900 c de série/s 700 s en oPtion - s 900 c standard equiPment/s 700 s oPtional equiPment - s 900 c standard (ausFührunG/zuBehör) s 700 s oPtinale(s) ausFührunG/zuBehör - s 900 c di serie/s 700 s in oPzione - s 900 c de serie/s 700 s oPcional maSque anti Buée •...
Página 47
900 c de série/s 700 s en oPtion - s 900 c standard equiPment/s 700 s oPtional equiPment - s 900 c standard (ausFührunG/zuBehör) s 700 s oPtinale(s) ausFührunG/zuBehör - s 900 c di serie/s 700 s in oPzione - s 900 c de serie/s 700 s oPcional BaVette anti-remouS •...
Página 48
6) à l’exposition anormale et prolongée Vous venez de choisir pour votre sécurité et votre aux UV en particulier pour les couleurs plaisir un casque SHARK. Il a été conçu avec le des décors. plus grand soin pour vous apporter toute satis- D’autre part, SHARK ne peut retenir comme défauts...
Página 49
SHARK 5-YEAR warranty guarantees the initial cases, the maximum warranty period is 5 years. purchaser that any possible manufacturing fault Replacement of a component during this period or material defect will be covered by the SHARK does not prolong this period. warranty. Procedure...
Página 50
Farben mit der Zeit, was eine Anpassung der of colours of spare parts. entsprechenden Ersatzteile erschweren kann. If SHARK is unable to carry out the repair for Sollte die Reparatur eine Rücksendung notwen- technical reasons or because a component is not dig machen, übernimmt der SHARK-Partner die...
Página 51
La garanzia di 5 anni 5. Alterung (durch normalen Gebrauch) der inne- Shark assicura al cliente finale che ogni difetto di ren Stoffe und Dämmung, der äußeren Oberfläche fabbricazione o legato ai materiali utilizzati sarà...
Página 52
: del casco e quelli dei nuovi ricambi. Se Shark è cualquier daño causado por impossibilitata ad effettuare la riparazione per 1) Una caída o accidente, tanto durante su uso...
Página 53
( arañazos, marcas, etc. ). SHARK se reserva el derecho de llevar a cabo 6) Exposición anormal y prolongada a luz ultravio- trabajos dentro del periodo de garantía utili- leta, en particular en las decoraciones coloreadas.
Página 54
Marseille) et d’utiliser seulement ensuite un das Stanzzeichen E2-0503011 / E11-050107 chiffon doux pour son nettoyage. Les écrans und die SHARK Teile Nr. VZ60 / VZ65 aufwei- portant la mention “DAYTIME USE ONLY” (Utili- sen. Das Visier muss sorgfältig behandelt ser seulement le jour) ne se prêtent pas à...
Página 55
E2- 0503011 / n° E11-050107 e commercializzate con il marchio SHARK VZ60 / VZ65 possono es- sere utilizzate su questo casco. La visiera è fab- bricata in policarbonato iniettato. Per non com- promettere la qualità...
Página 56
Le immagini riportate nel presente documento sono di proprietà esclusiva di SHARK. Riproduzione vietata». «Este manual de uso no es un documento contractual. SHARK se reserva el derecho de mejorar la calidad de la producción. Las imágenes contenidas en este documento son propiedad exclusiva de SHARK.