tau R30 Manual De Uso Y Mantenimiento página 11

Automatizacion para verjas con puertas batentes
Ocultar thumbs Ver también para R30:
Tabla de contenido
3) den Getriebemotorhebel (Detail 4 in Abb.17) auf die Ausgangswelle einstecken und mit Schraube und
Mutter blockieren;
4) den Decken (Detail 8 in Abb.17) aufsetzen;
5) den Antriebspleuel anordnen;
6) die Griffentriegelung auf den Torhebel einsetzen;
After having positioned the foundation box, observing the measurements given in Fig. 10, assemble
GB
all the components:
1) lock the gearmotor to the tie rods using the nuts;
2) fit the gate lever (item 4 of fig.17) on the box's pin;
3) fit the gearmotor lever (item 3 of fig.17) on the output shaft and lock with screw and nut;
4) position the cover (item 8 of fig.17);
5) position the connecting rod;
6) fit the unlock handle on the gate's lever;
Après avoir positionné la caisse de fondation en respectant les mesures indiquées dans la fig. 10,
F
assembler tous les composants:
1) bloquer le motoréducteur sur les tirants en utilisant les écrous prévus à cet effet;
2) enfiler sur le pivot de la caisse le levier du portail (pos. 4 - fig.17);
3) enfiler le levier du motoréducteur (pos. 3 - fig.17) sur l'arbre de sortie et bloquer avec une vis et un
écrou;
4) positionner le couvercle (pos. 8 - fig.17);
5) positionner la bielle de transmission;
6) enfiler le déblocage à poignée sur le levier du portail;
Tras haber instalado la caja de fundación,
E
respetando las medidas indicadas en la
fig. 10, ensamble todos los componentes:
1) bloquee el motorreductor a los
espárragos utilizando las tuercas
correspondientes;
2) introduzca la palanca de la puerta en el
perno de la caja (det. 4 de fig.17);
3) introduzca la palanca del motorreductor
(det. 3 de fig.17) en el árbol de salida y
bloquee con tornillos y tuerca;
4) monte la tapa (det. 8 de fig.17);
5) instale la biela de transmisión;
6) introduzca el desbloqueo de la manilla
en la palanca de la puerta;
I
-SBLOCCO MANUALE
RELEASE
F
-DEBLOCAGE MANUEL
Per sbloccare (operazione da effettuare a motore fermo)
I
1) togliere il tappo di protezione dalla scarpetta
2) infilare la chiave a tubo nella scarpetta
3) ruotare come indicato a disegno; quindi aprire l'anta manualmente.
Per bloccare
1) riportare l'anta in posizione di aggancio con la scarpetta
2) agire con la chiave nel verso corretto e contemporaneamente spingere l'anta per consentire
l'aggancio.
D
Zur Entriegelung (mit abgeschaltetem Motor ausführen)
1) den Schutzstopfen von der Halterung abnehmen
2) den Steckschlüssel in die Halterung einsetzen
3) wie auf der Zeichnung gezeigt drehen, dann den Flügel von Hand öffnen.
D
-MANUELLE ENTRIEGELUNG
E
pag.11
-DESBLOQUEO MANUAL
fig.17
GB
-MANUAL
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

R40

Tabla de contenido