DOPO L'AVVIAMENTO
APRES LE DEMARRAGE
AFTER STARTING
NACH DEM ANLASSEN
DESPUES DEL ARRANQUE
DEPOIS DO AVIAMENTO
RODAGGIO
RODAGE
RUN-IN
EINLAUFEN
RODAJE
RODAGEM
PRIMA DELL'ARRESTO
AVANT L'ARRET
BEFORE STOPPING
VOR DEM ABSTELLEN
ANTES DEL PARO
ANTES DA PARADA
7 4
- Al minimo per qualche minuto come da tabella.
- Au minimum pendant quelques minuts d'après tableau.
- At idle speed for a few minutes according to table.
- Im Leerlauf für die Zeit einiger Minuten (siehe Tabelle).
- Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla.
- Ao minimo por alguns minutos como na tabela.
- Nelle prime 50 ore non superare il 70% del carico totale.
- Pour les premières 50 heures ne pas dépasser 70% de la puissance totale.
- During first 50 hours do not exceed 70% of maximum rated power.
- Für die ersten 50 Stunden sind 70% del Vollastleistung nicht zu überschreiten.
- Durante las primeras 50 horas hacerlo funcionar al 70% de su cargo normal.
- Nas primeiras 50 horas não superar o 70% do cargo total.
- Al minimo per qualche
minuto.
- Au minimum pendant
quelques minuts.
- At idels speed for a few
minutes.
- lm Leerlauf einige Minuten
laufen lassen.
- Al minimo por algunos
minutos.
- Ao minimo por alguns
minutos.
ARRESTO
ARRET
STOPPING
ABSTELLEN
PARO
PARADA
Tempo
Temperatura
Durée
Température
Time
Temperature
Zeit
Temperatur
Tiempo
Temperatura
Tempo
Temperatura
≤ ≤ ≤ ≤ ≤ - 20° C
5'
- 20° C / - 10° C
2'
- 10° C - 5° C
1'
≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 5° C
20"
Chiavetta in posizione di stop.
Clé en position de stop.
Key in stop position.
Schlüssel in Stopstellung
Llave en posición de stop.
Chavínha em posiçáo de stop