Página 1
Tightra H2401 EN E N USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ KULLANIM KILAVUZU MANUALE PER L’UTENTE BRUKERHÅNDBOK ANVÄNDARMANUAL BRUGERMANUAL...
1. Warnings This user manual is based on the standards and rules in force in the European Union. When abroad, you must also observe country-specific guidelines and laws. Before first use, please read this user manual in full, and keep it for future use. We recommend you refamiliarise yourself with the instructions before each treatment.
Página 5
Do not operate the device in environ- ments where there is a risk of explosion. Keep the device and all its parts away from open flames and hot surfaces. Keep the adapter accessible at all times, so it can be removed from the electricity supply easily in case of emergency.
Do not attempt to modify, open or repair the device. You may expose yourself to dangerous electrical components and may cause serious harm to yourself. It will also void the warranty. Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
Página 7
Do not use if you: are pregnant or nursing. have had any surgical procedure in the vaginal or pelvic area within the last 12 months, or before complete healing. have an active electrical implant/device in any region of the body, a pacemaker or internal defibrillator. have a metal implant, including a metal intrauterine device (IUD), in the treatment area.
Página 8
have a current urinary tract infection, pelvic or pelvic tract infection. have received radiation therapy or chemotherapy treatments within the past 3 months. cannot sense heat properly because of an illness, or other health related issue. are menstruating. have any other condition which in your physician’s opinion would make it unsafe for you to use the device.
4. Get to know your device 4.1 Device description Silk'n Tightra is a device that uses Bi-Polar RF Energy that flows between the electrodes (#6, #7). The Bi-Polar RF energy works to promote the formation and reconstruction of vaginal collagen and elastin fibers.
Refer to the illustration on page (i) at the front of the manual to see the location of each feature. 4.2 Intended use Silk‘n Tightra is an electrically operated device intended to improve the firming and tightening of pelvic floor organs, reduce stress urinary incontinence or vaginal symptoms, and improve sexual functioning.
Página 11
4.5 Device controls Control Action Description Control Long press Device activated - internal mode, energy level 1 (low); treatment mode button indicator light (#4) is off (no light) (#3) Once active, long press shuts the device down; 1 vibration Short press x1 Internal mode - energy level 2 (medium) Short press x2...
Página 12
Control Action Description Battery Green - blinks Device charging indicator light Green - constant Device charged (#2) Orange - blinks Low charge in battery Orange - constant No charge in battery, treatment mode inactive When you switch on the device, all the LED indicator lights (#4, #5) will show for 1 second, and then go out.
Página 13
To change treatment modes: Turn off the device and then turn it on. To access the mode you want, see step 2 in sections 6.2 Internal mode treatment or 6.3 External mode treatment). 4.8 Energy levels Each treatment mode has 3 energy levels: level 1 (low), level 2 (medium), level 3 (high).
5. Treatments 5.1 Treatment plan Each internal or external treatment lasts for 20 minutes. Use the device in one or both modes 2 or 3 times a week for 4 weeks. After that, reduce the use gradually to once a week, then to every 2 weeks or less frequently, to meet your specific needs.
5.3 Possible side effects When used according to the instructions, side effects and complications associated with the use of Silk'n Tightra are uncommon. Below are some recommendations should you experience any of the possible side effects.
Blisters or burns Recommendation: (External mode) Cool the affected area and apply anti-burn cream. Wait until the effect has cleared before your next In very rare cases, you may treatment and use a lower energy experience some blistering or level. burning of the skin around the vagina.
Página 17
Never use flammable liquids such as alcohol (including perfumes, sanitizers, or other applications containing alcohol), or acetone to clean the skin before use. Remove all piercing or metal from the treatment area before use. 6.2 Internal mode treatment Apply a small amount of the gel supplied with the device to all the electrodes (#6, #7).
Página 18
If after 5 minutes you feel comfortable with the heat, move to energy level 2 by short pressing the control button (#3). To use energy level 3 (high), short press the control button (#3) one more time. Keep the device in place for 20 minutes. We recommend that you lie still and do not move about.
Página 19
For external mode treatments, turn on the device by long pressing the control button (#3), then short press it 3 times. The external mode will be active, and the device will be set to energy level 1. The treatment indicator light (#4) will be on (constant white).
If after 5 minutes you feel comfortable with the heat, move to energy level 2 by short pressing the control button (#3). To use energy level 3 (high), short press the control button (#3) one more time. If the energy level is right for you but it feels too hot now and again, increase the area you are treating and/or keep moving the device around the treatment area.
7. Cleaning, maintenance & storage Use a vaginal wipe to remove any gel residue off the device including the treatment surface. This prevents any gel from solidifying or damaging the device. Then dry the device with a clean paper towel. After cleaning, we recommend you store the device in the beauty case.
Problem Explanation / what to do The treatment mode indicator • There is a system error. Restart the device. light (#4) and the energy level indicator lights (#5) blink alternately. • Make sure the adapter is connected to the device and the electricity supply. Unplug the adapter (#10) and then reconnect it The device does not again to reset the device.
Country Service number Email Netherlands 0900-2502217 [email protected] Spain 900 823 302 [email protected] 0906-2130009 [email protected] Other countries +31 (0)180-330 550 [email protected] 10. Consumables You can purchase more water-based vaginal gel from our website: www.silkn.eu, or purchase a similar product from other sources.
12.2 Battery removal At the product‘s end of life, you are required to remove the battery before disposal. To do this, the device must be opened up. The device will no longer function after this procedure, nor can it be repaired. Any warranty will be void when the device casing is opened and the battery is removed.
12.3 Device Do not dispose with household waste! The WEEE directive requires that you dispose of this electrical device (including all accessories and parts) at a designated recycling collection point for electrical devices. This ensures that the device is recycled professionally, and prevents the release of harmful substances* into the environment.
Time from maximum 30 minutes storage temperature between uses to maximum operating temperature with ambient temperature of 20°C Protection against Class II - charging mode electric shock Internally powered medical equipment - treatment mode Type BF applied part Protection against harmful IP23 ingress of water or particulate matter.
Página 27
Interference may occur in the vicinity of the equipment. Do not dispose with household waste! The WEEE directive requires that you dispose of this electrical device (including all accessories and parts) at a designated recycling collection point for electrical devices. Follow the operating instructions.
15. Labeling (01) Product packaging (11) Date of manufacture (21) Product serial number 16. Output power curves The curve shows the changes for each mode at specific power settings.
17. EMC Technical results Test Standard Class/ Test Severity Level Result Emission (IEC 60601-1-2 section 7) Conducted CISPR 11 Group 1 Class B emission Freq range 150 kHz – 30 MHz Radiated emission CISPR 11 Group 1 Class B Complies Freq range 30 –...
1. Warnungen Diese Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Standards und Regeln. Im Ausland sind auch die länderspezifischen Richtlinien und Gesetze zu beachten. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie die Anleitung auf. Wir empfehlen Ihnen, sich vor jeder Behandlung noch einmal mit der Bedienungsanleitung vertraut zu machen.
Página 33
Netzstecker des Adapters nicht ziehen, kann ein Stromschlag die Folge sein! Das Gerät nicht in Umgebungen ver- wenden, in denen Explosionsrisiko herrscht. Das Gerät und alle Geräteteile fern von offenen Flammen und heißen Oberflächen halten. Der Adapter muss jederzeit zugänglich sein, so dass er im Notfall schnell und einfach von der Stromversorgung getrennt werden kann.
Página 34
Achten Sie vor jedem Gebrauch darauf, dass sich keine rauen Oberflächen, scharfen Kanten oder Hindernisse in der Nähe befinden, die ein Risiko darstellen könnten. Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu modifizieren, zu öffnen oder zu reparieren. Sie könnten sich der Gefahr durch elektrische Einzelteile aussetzen und sich ernsthafte Schäden zufügen.
2. Gegenanzeigen Dieses Gerät, einschließlich des Zubehörs, ist für Frauen ab 18 Jahren geeignet und dient der Straffung der Beckenbodenmuskulatur sowie Reduzierung Inkontinenz oder Vaginalsymptomen. Die folgenden Personengruppen dürfen das Gerät nicht verwenden: Kinder, Transgender-Frauen, Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, Personen, die über keine ausreichende Erfahrung im sicheren Umgang mit dem Gerät verfügen und Personen, die nicht verstehen, welche Gefahren mit der Nutzung des Geräts...
Página 36
Ihr Immunsystem aufgrund einer immunsuppressiven Krankheit wie AIDS und HIV beeinträchtigt ist oder wenn Sie immunsuppressive Medikamente einnehmen. Sie an unzureichend kontrollierten Hormonstörungen wie Diabetes oder Schilddrüsenerkrankungen und hormonell bedingter Vermännlichung . Sie im Behandlungsbereich derzeit Beschwerden haben wie Bläschen, Schuppenflechte, Ekzem, Hautausschlag, offene Platzwunden, Schürfwunden oder Läsionen.
Página 37
Nehmen Sie bei Vorliegen der folgenden Fälle vor der Verwendung Kontakt zu Ihrem Arzt auf: Abnormales Ergebnis des PAP-Abstrichs oder einer Unterleibsuntersuchung innerhalb der letzten 2 Jahre. Vorgeschichte mit Krankheiten, die durch Wärme stimuliert wurden, wie rezidiver Herpes Simplex im Behandlungsbereich.
3. Sicherheitsfunktionen Bei Silk'n steht Sicherheit an erster Stelle. Silk'n Tightra verfügt über folgende Sicherheitsfunktionen: Hitzestabilisator: Jede der 16 Elektroden (#6, #7) verfügt über einen integrierten Stabilisator, um eine Überhitzung zu verhindern. Sobald ein Temperaturanstieg auf der behandelten Haut erkannt wird, stellt der Stabilisator...
Página 39
Bedienungsanleitung an, um die Position sämtlicher Bestandteile zu sehen. 4.2 Anwendungszweck Silk'n Tightra ist ein elektrisch betriebenes Gerät zur Straffung der Beckenbodenmuskulatur, zur Reduzierung von Inkontinenz oder Vaginalsymptomen und zur Steigerung der Sexualfunktionen. Das Gerät ist nur für die Selbstbehandlung und nicht für kommerzielle oder therapeutische Zwecke geeignet.
Página 40
4.5 Bedientasten Taste Aktion Beschreibung Kontrolltaste Lange drücken Gerät aktiviert - innerer Modus, Energiestufe 1 (niedrig); Anzeige (#3) Behandlungsmodus (#4) ist aus (leuchtet nicht) Wenn das Gerät aktiv ist, wird es durch langes Drücken ausgeschaltet; 1 Vibration 1x kurz betätigen Innerer Modus - Energiestufe 2 (mittel) 2x kurz betätigen Innerer Modus - Energiestufe 3 (hoch) 3x kurz betätigen Äußerer Modus, Energiestufe 1 (niedrig);...
Página 41
Taste Aktion Beschreibung Akku-Ladeanzeige Grün - blinkt Gerät wird geladen (#2) Grün - dauerhaft Gerät geladen Orange - blinkt Akkustand niedrig Orange - Akku leer; Behandlungsmodus dauerhaft inaktiv Beim Einschalten des Geräts leuchten alle LED- Anzeigeleuchten (#4, #5) 1 Sekunde auf und gehen dann aus.
Ändern des Behandlungsmodus: Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Zum Aktivieren des gewünschten Modus siehe Schritt 2 in den Abschnitten 6.2 Behandlung mit innerem Modus oder 6.3 Behandlung mit äußerem Modus). 4.8 Energiestufen Jeder Behandlungsmodus verfügt über 3 Energiestufen: Stufe 1 (niedrig), Stufe 2 (mittel), Stufe 3 (hoch).
5. Behandlungen 5.1 Behandlungsplan Jede innere oder äußere Behandlung dauert 20 Minuten. Sie können das Gerät in einem oder beiden Modi 2 oder 3 Mal wöchentlich für 4 Wochen verwenden. Danach sollten Sie die Behandlung nur noch ein Mal wöchentlich, dann alle 2 Wochen oder weniger häufig, je nach Bedarf, durchführen.
Brechen Sie die Anwendung sofort ab, wenn Sie Schmerzen haben oder die Haut oder das Gerät zu heiß werden. 5.3 Mögliche Nebenwirkungen Wenn Silk'n Tightra gemäß dieser Anleitung verwendet wird, sind Komplikationen und Nebenwirkungen sehr unwahrscheinlich. Nachfolgend finden Sie einige Empfehlungen für den Fall, dass Nebenwirkungen auftreten sollten.
Página 45
Starkes Wärmegefühl Empfehlung: (innerer/äußerer Modus) Wählen Sie eine niedrigere Energiestufe und warten Sie, bis die Symptome verschwinden, bevor Sie Falls Sie Schmerzen verspüren, ein erneut eine Behandlung ausführen. starkes Unbehagen oder ein sehr unangenehmes Gefühl haben, reduzieren Sie die Energie auf eine für Sie angenehme Stufe.
Schmierblutungen Empfehlung: (innerer Modus) Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn diese Nebenwirkung länger als 24 Stunden anhält. In seltenen Fällen können unmittelbar nach der Behandlung leichte Schmierblutungen auftreten. Beenden Sie die Anwendung sofort, wenn diese Nebenwirkungen schwerer sind. Suchen Sie Ihren Arzt auf, falls die Nebenwirkungen nicht innerhalb von 2 bis 3 Tagen abgeklungen sind.
Página 47
6.2 Behandlung mit innerem Modus Tragen Sie eine kleine Menge des mitgelieferten Gels auf alle Elektroden (#6, #7) auf. Im Inneren der Scheide muss kein Gel aufgetragen werden. Für den inneren Modus schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Kontrolltaste (#3) gedrückt halten. Der innere Modus ist aktiv und das Gerät ist auf Energiestufe 1 eingestellt.
Página 48
Das Gerät 20 Minuten lang in Position halten. Wir empfehlen ruhig liegen zu bleiben und sich nicht zu bewegen. Das Gerät kann jedoch von Zeit zu Zeit gedreht werden, damit die Energie weiterhin durch die Elektroden (#6, #7) fließt. Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten ab. Bei Schmerzen oder Unbehagen: Wenn Sie Energiestufe 2 oder 3 verwenden, reduzieren Sie die Energiestufe, indem Sie 1 oder 2 Mal auf die...
Página 49
Für den äußeren Modus schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Kontrolltaste (#3) lange gedrückt halten und die Taste 3 Mal kurz betätigen, sobald das Gerät eingeschaltet ist. Der äußere Modus ist aktiv und das Gerät ist auf Energiestufe 1 eingestellt. Die Anzeige für den Behandlungsmodus (#4) ist an (leuchtet dauerhaft weiß).
Página 50
Wenn Sie sich nach 5 Minuten an die Wärme gewöhnt haben, können Sie auf Energiestufe 2 erhöhen, indem Sie die Kontrolltaste (#3) kurz betätigen. Die Kontrolltaste (#3) erneut kurz betätigen, um die Energiestufe 3 (hoch) einzustellen. Wenn die Energiestufe für Sie zwar die richtige ist, es sich aber manchmal zu heiß...
6.4 Nach der Behandlung Nach einer inneren oder äußeren Behandlung empfehlen wir: 2 Tage lang übermäßig heißes Wasser zu meiden. Ihren Arzt zu kontaktieren, falls es Anzeichen für eine Infektion, übermäßige Schwellung, Rötung, Schmerzen oder andere ungewöhnliche Symptome gibt. 7. Reinigung, Wartung & Aufbewahrung Entfernen Sie eventuelle Gelreste vom Gerät und von der Behandlungsfläche mit einem Feuchttuch für den Vaginalbereich.
8. Fehlerbehebung Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu modifizieren, zu öffnen oder zu reparieren. Sie könnten sich der Gefahr durch elektrischein Kontakt mit gefährlichen elektrischen Einzelteile aussetzenkommen und sich ernsthafte Schäden zufügen. Dadurch erlischt außerdem die Garantie. Problem Erklärung / Was tun Mein Gerät lässt sich •...
Problem Erklärung / Was tun • Stellen Sie sicher, dass das Gerät Das Gerät hat vollständig geladen ist. Das Gerät während einer schaltet sich während der Behandlung Behandlung aufgehört automatisch aus, wenn der Akku zu funktionieren. zu schwach ist, oder wenn ein Systemfehler auftritt.
10. Verbrauchsmaterialien Zusätzliches Vaginalgel auf Wasserbasis ist über unsere Webseite erhältlich: www.silkn.eu oder kaufen Sie ein ähnliches Produkt von anderen Herstellern. 11. Garantie Vollständige Informationen finden Sie im separaten Garantieheft des Produkts. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die auf eine unsachgemäße oder falsche Verwendung zurückzuführen sind.
12.2 Entfernen des Akkus Wenn der Lebenszyklus des Geräts abgelaufen ist, müssen Sie vor der Entsorgung des Geräts den Akku entfernen. Dafür muss das Gerät geöffnet werden. Nach diesem Vorgang ist das Gerät nicht länger funktionsfähig und kann auch nicht mehr repariert werden.
12.3 Gerät Nicht im Hausmüll entsorgen! Die EEAG-Richtlinie sieht vor, dass dieses elektrische Gerät (einschließlich Zubehör und Teile) an einem ausgewiesenen Recyclinghof für Elektrogeräte entsorgt werden muss. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass das Gerät professionell recycelt wird und einer Verunreinigung der Umwelt durch schädliche Substanzen* wird vorgebeugt.
Página 57
Zeit von Mindest- 30 Minuten Lagerungstemperatur zwischen Anwendungen bis zur Mindest- Betriebstemperatur bei einer Umgebungstemperatur von 20°C. Zeit von maximaler 30 Minuten Lagerungstemperatur zwischen Anwendungen bis zur maximalen Betriebstemperatur bei einer Umgebungstemperatur von 20°C. Schutz vor Klasse II - Lademodus Stromschlag Intern versorgt Medizinisches Gerät...
14. Zeichenerklärung Eine Erklärung oder ein Ereignis, das auf eine mögliche oder drohende Gefahr bei der Verwendung des Geräts hinweist. Wichtige Informationen zur Nutzung oder Wartung des Geräts. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien. Das Gerät ist gegen Spritzwasser geschützt, wenn es IP23 im Winkel von bis zu 60°...
Seriennummer. Dieses Gerät darf nicht in Gegenwart von entzündlichen Narkosegasgemischen oder mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoff eingesetzt werden. 15. Kennzeichnung Lesen Sie den entsprechenden englischen Abschnitt. 16. Ausgabeleistungskurven Lesen Sie den entsprechenden englischen Abschnitt. 17. Technische Ergebnisse zur EMV Lesen Sie den entsprechenden englischen Abschnitt. 57 57...
Página 61
Table des matières Avertissements ..............60 Contre-indications ............63 Dispositifs de sécurité ............66 En savoir plus sur votre appareil ........66 Séances ................71 Lancez-vous ! ..............74 Nettoyage, entretien et stockage ........79 Dépannage ................79 Service à la clientèle ............81 10. Consommables ..............81 11. Garantie ................81 12.
1. Avertissements Le mode d’ e mploi est basé sur les normes et règles en vigueur dans l’Union européenne. À l'étranger, vous devrez observer également les directives et lois propres à chaque pays. Avant toute première utilisation, veuillez lire ce mode d'emploi en entier et le conserver pour référence ultérieure.
Página 63
N’utilisez pas l’ a ppareil dans des environ- nements assujettis à un risque d’ e xplosion. Gardez l’ a ppareil et toutes ses pièces hors de portée des flammes et des surfaces chaudes. Veillez à ce que l'adaptateur soit accessible à...
Página 64
Avant chaque utilisation, assurez-vous de l’ a bsence de surfaces rugueuses, de bords tranchants ou de protubérances accidentels pouvant entraîner des blessures. N’ e ssayez pas de modifier, d’ o uvrir, ni de réparer l’ a ppareil. Vous risquez de vous exposer à...
2. Contre-indications Cet appareil, ainsi que toutes les pièces qui le composent, a été conçu pour être utilisé par les femmes de 18 ans et plus qui souhaitent raffermir et renforcer les organes du plancher pelvien, réduire l'incontinence urinaire, ou les symptômes vaginaux. L’appareil ne doit pas être utilisé...
Página 66
avez un système immunitaire affaibli en raison de maladies immuno-déficitaires comme le sida et le VIH, ou si vous prenez des médicaments immunosuppresseurs ; présentez des troubles endocriniens mal contrôlés, tels qu'un diabète, un dysfonctionnement thyroïdien ou une virilisation hormonale ; présentez une affection active, quelle qu’elle soit, dans la zone de traitement telle que des plaies, du psoriasis, de l’eczéma, des éruptions cutanées, des lacérations ouvertes,...
Página 67
Consultez votre médecin avant utilisation si vous : avez reçu un résultat anormal de frottis vaginal ou d’examen pelvien au cours des 2 dernières années ; avez des antécédents de maladies stimulées par la chaleur, telles qu’un herpès simplex récurrent, au niveau de la zone de traitement ;...
4. En savoir plus sur votre appareil 4.1 Description de l'appareil Silk'n Tightra est un appareil qui fait appel à l’énergie RF bipolaire transmise entre les pastilles métalliques (#6, #7). L’énergie RF bipolaire favorise la formation et la reconstitution des fibres de collagène et d'élastine de la paroi vaginale.
4.2 Usage prévu Silk'n Tightra est un appareil commandé électriquement destiné à raffermir et à renforcer les organes du plancher pelvien, diminuer les symptômes vaginaux ou l’incontinence urinaire à...
Página 70
4.5 Commandes de l’appareil Commande Action Description Bouton de Appui long Appareil activé - mode interne, niveau d’ é nergie 1 (faible) ; le voyant commande lumineux du mode d’utilisation (#4) (#3) est éteint (aucune lumière présente) L’appareil activé, un appui long éteint celui-ci ;...
Commande Action Description Voyant Vert (clignotant) Chargement de l’appareil lumineux de la Vert (constant) Appareil chargé batterie (#2) Orange Batterie faiblement chargée (clignotant) Batterie non chargée, mode d’utilisation Orange (Continu) inactif Lorsque vous allumez l’appareil, tous les voyants indicateurs LED (#4, #5) s’allument pendant 1 seconde, puis s’éteignent.
Pour changer de mode d’utilisation : éteignez l’appareil puis rallumez-le. Pour accéder au mode souhaité, voir l’étape 2 des rubriques 6.2 Séance en mode interne ou 6.3 Séance en mode externe). 4.8 Niveaux d’énergie Chaque mode d’utilisation dispose de 3 niveaux d’énergie : niveau 1 (faible), niveau 2 (moyen), niveau 3 (élevé).
Séances 5.1 Protocole d’utilisation Chaque séance interne ou externe prend 20 minutes. Utilisez l'appareil sur l’un ou sur les deux modes, 2 ou 3 fois par semaine pendant 4 semaines. Ensuite, réduisez progressivement jusqu’à une utilisation par semaine, puis toutes les 2 semaines ou moins, en fonction de vos besoins particuliers.
5.3 Effets secondaires possibles Lorsque l’appareil est utilisé selon les instructions, les effets secondaires et complications associés à l'utilisation du Silk'n Tightra sont rares. Voici ci-dessous quelques recommandations en cas d’effets secondaires possibles. Gêne légère...
Página 75
Sensation de chaleur excessive Recommandation : (mode interne ou externe) Passez à un niveau d'énergie plus faible et attendez la disparition de l’effet avant votre prochaine Si vous éprouvez de la douleur, séance. une forte gêne ou une sensation très désagréable, réduisez le niveau d'énergie jusqu’à...
Cessez immédiatement l’utilisation de l’appareil si n’importe lequel de ces effets est plus grave. Consultez votre médecin si les effets persistent au-delà de 2 à 3 jours. 6. Lancez-vous ! 6.1 Avant la séance Vérifiez que la batterie est bien chargée (voir la rubrique 4.9 Chargement de l’appareil ).
6.2 Séance en mode interne Appliquez une petite quantité de gel fourni avec l’appareil à toutes les pastilles métalliques (#6, #7). Il n’est pas utile d’appliquer du gel à l’intérieur du vagin. Pour les traitements en mode interne, allumez l’appareil en appuyant longuement sur le bouton de commande (#3).
Gardez l’appareil en place pendant 20 minutes. Nous vous conseillons de rester allongée et de ne pas bouger. Cependant, il est bon de faire pivoter l’appareil de temps à autre afin que l’énergie continue de passer entre les pastilles métalliques (#6, #7) . L’appareil s’éteint au bout de 20 minutes.
Página 79
Pour les traitements en mode externe, allumez l’appareil en appuyant longuement sur le bouton de commande (#3), puis appuyez brièvement sur ce même bouton 3 fois de suite. Le mode externe est actif, et l’appareil est sur le niveau d’énergie 1. Le voyant lumineux de traitement (#4) est allumé...
Página 80
Si, au bout de 5 minutes, vous êtes à l’aise avec le niveau de chaleur, passez au niveau d'énergie 2 en appuyant brièvement sur le bouton de commande (#3) . Pour passer au niveau d'énergie 3 (élevé), appuyez une nouvelle fois brièvement sur le bouton de commande (#3) .
7. Nettoyage, entretien et stockage À l’aide d’une lingette vaginale, éliminez toute trace de gel de l’appareil, y compris de la surface de traitement. Ceci évitera que le gel ne se solidifie et n’endommage l’appareil. Ensuite, séchez l’appareil à l’aide d’une serviette de papier propre.
Página 82
Problème Explication / Solution • Aucune chaleur n’est émise si les pastilles métalliques (#6, #7) ne sont pas bien en contact avec votre peau. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. Assurez-vous que Je ne ressens l’appareil est bien appuyé contre la peau aucune chaleur avant de commencer la séance.
9. Service à la clientèle Pour plus d'informations, consultez notre site web à l’adresse www.silkn.eu. Ce mode d’emploi est également à votre disposition en version PDF, téléchargeable à partir du site Web. Contactez le Service à la clientèle pour signaler une opération ou un événement inattendus, ou tout autre problème lié...
12. Élimination Si votre appareil atteint sa fin de vie, assurez-vous de respecter les lois de votre pays concernant l'élimination des articles électriques. 12.1 L’emballage Mettez l’emballage au rebut en veillant à séparer les divers types de matériaux. Jetez l’emballage en carton et le carton dans les déchets papier et le film plastique via le centre de collecte des matériaux recyclables.
Página 85
Retirez la batterie: posez l’appareil sur une surface dure. Tenez la carte de circuit imprimé (verte) d’une main et retirez précautionneusement la batterie de l’autre main. Veillez à ne pas endommager la batterie. 12.3 Appareil Ne pas jeter avec les déchets ménagers ! La directive DEEE exige que vous mettiez cet appareil électrique au rebut (y compris l’ensemble des accessoires et des pièces) dans un centre de collecte prévu pour le recyclage des appareils électriques.
13. Caractéristiques techniques Modèle H2401 Technologie RT™ RF bipolaire 1 MHz ± 30% ; 8W maxi (fréquence ; puissance de sortie maximale, courant maximum de sortie) Fonctionnement et sécurité Analyseur de température empêchant la surchauffe de la peau Capteur de contact et capteur de mouvement Transport et stockage entre Température : - 40 à...
Protection contre les Classe II - mode de charge chocs électriques Équipement médical puissance interne - mode de traitement Partie appliquée type BF Protection contre la IP23 pénétration nocive d'eau ou de particules Mode de fonctionnement Continu Adaptateur KSA-10D-050200HE (UE) KSA-100-050200HK (Royaume-Uni) Entrée adaptateur ;...
Ne pas jeter avec les déchets ménagers ! La directive DEEE exige que vous mettiez cet appareil électrique au rebut (y compris l’ensemble des accessoires et des pièces) dans un centre de collecte prévu pour le recyclage des appareils électriques. Suivre les directives de fonctionnement.
1. Waarschuwingen: Deze gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn. U dient in het buitenland ook de richtlijnen en wetten van specifieke landen na te leven. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Página 92
Gebruik de adapter nooit als het een beschadigde kabel of stekker heeft, indien het niet naar behoren functioneert, of indien het ondergedompeld is geweest in water. Verwijder de adapter in dat geval direct uit het stopcontact voordat u het aanraakt. Indien u de adapter niet heeft losgekoppeld, kan dat leiden tot een elektrische schok! Bedien het apparaat niet in omgevingen...
Página 93
Gebruik dit apparaat niet als de onderdelen of accessoires niet afkomstig zijn van de producent die in deze gebruiksaanwijzing is genoemd, of als het apparaat beschadigd is of niet goed lijkt te werken. Neem in die gevallen contact op met de klantenservice. Controleer voor elk gebruik of er geen onbedoelde ruwe oppervlakken, scherpe randen of uitsteeksels zijn die schade...
2. Contra-indicaties Dit apparaat, inclusief alle onderdelen, is geschikt voor vrouwen vanaf 18 jaar die hun bekkenbodemorganen willen versterken en verstrakken en incontinentie of vaginale symptomen willen verminderen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, transgendervrouwen, volwassenen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of psychologische vermogens, personen zonder ervaring met of kennis van het veilige gebruik van het apparaat en personen die de gevaren niet kennen.
Página 95
endocriene ziekten hebt die slecht onder controle zijn, zoals diabetes, schildklierafwijkingen of hormoonvirusziekten; een actieve aandoening in de behandeloppervlak hebt, zoals zweren, psoriasis, eczeem, huiduitslag, open rijtwonden, scheurwonden of laesies; binnen 3 maanden voorafgaand aan de behandeling in het behandelgebied werd behandeld met licht, laser, RF of andere apparaten voor niet-ablatieve procedures of ablatieve fractionele laser resurfacing (overeenkomstig de ernst van de behandeling);...
(myomen), endometrium- of baar- moederpoliepen of een andere ongewone toestand in de baarmoeder of baarmoederhals hebt. 3. Veiligheidsfuncties Bij Silk’n staat veiligheid voorop. Silk'n Tightra bevat de volgende veiligheidsfuncties: Warmtestabilisator: Om oververhitting te voorkomen hebben alle 16 elektroden (#6 en #7) een ingebouwde warmtestabilisator.
Raadpleeg de afbeelding op pagina (i) voorin deze gebruiksaanwijzing voor de locatie van elke functie. 4.2 Beoogd gebruik Silk'n Tightra is een elektrisch bediend apparaat dat is bedoeld om de bekkenbodemorganen te verstevigen en strakker te maken, om stressincontinentie of vaginale symptomen te verminderen en om het seksueel functioneren te verbeteren.
4.3 Inhoud van de verpakking y Silk'n Tightra-apparaat y Gebruiksaanwijzing y USB-kabel en -adapter y Garantiekaart y Silk’n Intimate Gel y Beautycase 4.4 Onderdelen van het apparaat y USB-poort (#1) y Elektroden - inwendige modus (#6) y Controlelampje voor y Elektroden -...
Página 99
4.5 Apparaatbesturingen Bediening Handeling Beschrijving Bedieningsknop Lang indrukken Apparaat geactiveerd - inwendige (#3) modus, energieniveau 1 (laag); controlelampje voor behandelingsinstelling (#4) is uit (brandt niet) Het apparaat zal worden uitgeschakeld als lang op de knop wordt gedrukt terwijl het apparaat actief is;...
Página 100
Bediening Handeling Beschrijving Energieniveau- Groen - constant 1 lampje - niveau 1 (laag) controlelampjes (#5) 2 lampjes - niveau 2 (medium) 3 lampjes - niveau 3 (hoog) Groen - Er is sprake van een systeemfout. knipperen De lampjes knipperen en wisselen af met het knipperende controlelampje voor behandelingsinstelling (#4)
Página 101
4.7 Behandelingsinstellingen Het apparaat heeft twee behandelingsmodi: inwendig en uitwendig. Inwendige modus: Gebruik deze modus om het vaginale weefsel en de bekennebodemspieren te verstevigen, zodat de spierspanning toeneemt en incontinentie wordt verminderd. Uitwendige modus: gebruik deze modus om het uitwendige weefsel van de vulvahuid strakker te maken, zodat de vagina er beter uitziet.
4.9 Het apparaat opladen Laad het apparaat altijd op voordat u het voor de eerste keer gebruikt. De eerste keer duurt het opladen ongeveer 6 uur. Steek de USB-kabel (#9) in het apparaat. Steek het andere uiteinde van de kabel in de USB-adapter (#10) en sluit deze aan op de elektrische voeding.
Stop het gebruik meteen als u pijn ervaart of als de huid of het apparaat te warm wordt. 5.3 Mogelijke bijwerkingen Wanneer de Silk'n Tightra volgens de instructies wordt gebruikt, zijn bijwerkingen en complicaties als gevolg van het gebruik onwaarschijnlijk. Hieronder staan een aantal aanbevelingen voor...
Página 104
Beperkt ongemak Aanbeveling: (inwendige/uitwendige modi) Gebruik een lager energieniveau en wacht met uw volgende behandeling tot het ongemak is Sommige gebruikers kunnen tijdens verdwenen. het gebruik een mild ongemak ervaren. Dit kan het beste worden beschreven als een mild prikkend gevoel van de huid rondom de vagina.
Vlekken Aanbeveling: (inwendige modus) Raadpleeg uw arts als deze langer dan 24 uur aanhouden. U kunt in zeldzame gevallen direct na een behandeling last krijgen van kleine vlekjes. Stop onmiddellijk met de behandeling indien één van deze effecten ernstig is of wordt. Raadpleeg uw arts als de effecten niet binnen 2 tot 3 dagen verdwijnen.
Página 106
Verwijder alle piercings of metalen uit het behande- loppervlak voorafgaand aan de behandeling. 6.2 Behandeling met de inwendige modus Breng een klein beetje gel (bij het apparaat geleverd) aan op alle elektroden (#6 en #7) . De gel hoeft niet inwendig te worden aangebracht;...
Página 107
Houd het apparaat 20 minuten op zijn plaats. We adviseren u om stil te liggen en niet te bewegen. Het is echter goed om het apparaat van tijd tot tijd te draaien, zodat de energie over de elektroden (#6 en #7) blijft stromen. Het apparaat zal na 20 minuten uitschakelen.
Página 108
Druk lang op de bedieningsknop (#3) om het apparaat in te schakelen en druk daarna 3 keer kort op de knop voor behandelingen met de uitwendige modus. De uitwendige modus zal worden geactiveerd en het apparaat zal worden ingesteld op energieniveau 1. Het controlelampje voor de behandelingsinstelling (#4) zal branden (continu wit).
Página 109
Druk kort op de bedieningsknop (#3) om naar energie- niveau 2 te gaan als u na 5 minuten aan de warmte bent gewend. Druk nog een keer op de bedieningsknop (#3) om energieniveau 3 (hoog) te gebruiken. Als het energieniveau goed is, maar u het nu en dan te warm vindt, kunt u het behandelgebied vergroten en/ of het apparaat rondom het behandeloppervlak blijven bewegen.
6.4 Nazorg na de behandeling We adviseren u na behandeling met de inwendige of uitwendige modus: om tot 2 dagen na de behandeling zeer warm water te vermijden; contact op te nemen met uw arts als er sprake lijkt van een infectie, overmatige zwelling, roodheid, pijn of ander ongebruikelijk symptoom.
8. Oplossen van problemen Probeer het apparaat niet aan te passen, te openen of te repareren. Mogelijk stelt u zichzelf bloot aan gevaarlijke elektrische onderdelen en veroorzaakt u ernstig letsel. Ook vervalt dan de garantie. Probleem Uitleg/actiepunten • Controleer of het apparaat is Het apparaat start niet.
Página 112
Probleem Uitleg/actiepunten • Controleer of de adapter goed op het apparaat en het stopcontact is aangesloten. Verwijder de adapter (#10) uit het stopcontact en sluit ze Het apparaat laadt niet op. opnieuw aan om het apparaat opnieuw in te stellen. •...
9. Klantenservice Kijk voor meer informatie op onze website, www.silkn.eu. Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand worden gedownload op de website. Neem contact op met de klantenservice van Silk’n om onverwachte activiteiten of gebeurtenissen en eventuele andere problemen met uw apparaat te melden. Onze contactgegevens: Land Servicenummer...
12. Verwijdering Wanneer het apparaat het einde van zijn levensduur heeft bereikt, zorgt u er dan voor dat u de regelgeving van uw land op het gebied van verwijdering van elektronische apparatuur naleeft. 12.1 Verpakking Scheid de materialen als u de verpakking verwijdert. Voer papier en karton af als oud papier en het folie via de inzamelingsdienst voor recyclebare materialen.
Página 115
De batterij verwijderen: Plaats het apparaat op een stevige tafel. Houd de printplaat (groen) met één hand vast en verwijder met de andere hand voorzichtig de batterij. Beschadig de batterij niet. 12.3 Apparaat Verwijder het product niet via het huishoudelijk afval! De AEEA-richtlijn vereist dat u dit elektrische apparaat (inclusief alle accessoires en onderdelen) afvoert naar een speciaal inzamelingspunt voor de recycling van elektrische apparaten.
13. Specificaties Model: H2401 Technologie RT™ Bipolaire RF 1 MHz ±30%; 8W max. (frequentie; maximaal uitgangsvermogen, maximale uitgangsstroom) Bediening & veiligheid Temperatuursensor om oververhitting van de huid te voorkomen Aanraaksensor en bewegingssensor Vervoer en opslag Temperatuur: - 40 tot +70°C tussen gebruik en Relatieve luchtvochtigheid: max.
Bescherming tegen IP23 schadelijk binnendringen van water of deeltjes Gebruiksmodus Continu Adapter KSA-10D-050200HE (EU) KSA-100-050200HK (VK) Adapteringang/-uitgang 100-240V; 50/60Hz; 0,3A; 5,0V - 2,0A Verwachte levensduur van 5 jaar het apparaat 14. Pictogrammen en symbolen Een verklaring of gebeurtenis die op een mogelijk of dreigend gevaar duidt wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Volg de bedieningsvoorschriften. Li-ion Bevat lithiumbatterij. Fabricagedatum. Fabrikant. Bevoegd vertegenwoordiger van de EU. Serienummer van het product. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt in de aanwezigheid van een ontvlambaar anesthesiemengsel, of van lucht, zuurstof of distikstofmonoxide (lachgas). 15.
1. Advertencias El manual del usuario se basa en los estándares y normativas en vigor en la Unión Europea. Cuando esté en el extranjero, debe seguir las directrices y leyes específicas del país en el que se encuentre. Antes de usar el dispositivo, lea este manual del usuario por completo, y guárdelo para su uso futuro.
Página 122
No utilice el dispositivo en entornos donde haya un riesgo de explosión. Mantenga el dispositivo y todas sus piezas lejos de llamas abiertas y superficies calientes. Mantenga el adaptador accesible en todo momento para que pueda ser retirado del suministro eléctrico fácilmente en caso de emergencia.
Página 123
Asegúrese de que no hay superficies rugosas no intencionadas, bordes afilados o protrusiones que puedan causar daños antes de cada uso. No intente modificar, abrir o reparar el dispositivo. Puede verse expuesto a componentes eléctricos peligrosos y podría sufrir lesiones graves. Además, la garantía quedaría anulada.
2. Contraindicaciones Este dispositivo incluyendo todas sus piezas, es adecuado para mujeres mayores de 18 años que desean mejorar la firmeza y tonificación de los órganos del suelo pélvico, reducir la incontinencia urinaria por estrés o los síntomas vaginales. Este dispositivo no debe ser usado por las siguientes personas: niños, mujeres transgénero, adultos con capacidades físicas, sensoriales o psicológicas limitadas, aquellos que carezcan de experiencia o conocimiento sobre cómo usar el dispositivo de...
Página 125
padece enfermedades endocrinas sin controlar, como diabetes o disfunción del tiroides y virilización hormonal. padece una condición activa en la área de tratamiento, como úlceras, psoriasis, eccema, erupciones, cortes abiertos, abrasiones o lesiones. ha recibido tratamiento con luz, láser, RF u otros dispositivos en la zona tratada para procedimientos no ablativos, o resurgimiento láser fraccional ablativo (según la gravedad del tratamiento) tres meses antes del tratamiento.
útero o cuello uterino. 3. Características de seguridad Con Silk’n la seguridad es primordial. Silk'n Tightra tiene estas características de seguridad: Estabilizador de calor: Para evitar el sobrecalentamiento, cada uno de los 16 electrodos (#6, #7) cuenta con un estabilizador de calor integrado.
4. Conozca su dispositivo 4.1 Descripción del dispositivo Silk'n Tightra es un dispositivo que utiliza energía RF Bipolar que fluye entre los electrodos (#6, #7). La energía RF bipolar funciona para promover la formación y reconstrucción del colágeno vaginal y las fibras de elastina.
4.3 Contenido del paquete y Dispositivo Silk'n Tightra y Manual del usuario y Cable USB y adaptador y Tarjeta de garantía y Silk’n Intimate Gel y Funda Beauty 4.4 Partes del dispositivo y Puerto USB (# 1) y Electrodos -...
Control Acción Descripción Luz indicadora Apagado: sin luz Modo interno de modo de Encendido: Modo externo blanco constante tratamiento (#4) Luz blanca - Hay un error del sistema. La luz parpadea parpadea y alterna con las luces del indicador de nivel de energía parpadeante (#5) Luces Verde - constante 1 luz - nivel 1 (bajo)
4.6 Apagado del dispositivo El dispositivo se apaga en una de estas tres situaciones: Ha completado una sesión de tratamiento de 20 minutos. El dispositivo no tenía un buen contacto con la piel durante más de 2 minutos. La batería está demasiado baja. Se produce una vibración cuando el dispositivo se apaga.
Para cambiar el nivel de energía: Pase por cada nivel de energía pulsando brevemente el botón de control (#3) hasta que llegue al nivel deseado. 4.9 Carga del dispositivo Cargue siempre el dispositivo antes del primer uso. La carga inicial debería tardar unas seis horas.
5.3 Posibles efectos secundarios Cuando se utiliza siguiendo las instrucciones, los efectos secundarios y las complicaciones asociadas con el uso de Silk'n Tightra son infrecuentes. A continuación verá algunas recomendaciones si experimenta cualquiera de los posibles efectos secundarios.
Página 133
Molestias leves Recomendación: (modos interno/externo) Utilice un nivel de energía más bajo y espere hasta que deje de sentir molestias antes de su Algunas usuarias pueden sentir leves próximo tratamiento. molestias durante el uso. Dichas molestias se describen como una sensación de leve escozor en la piel alrededor de la vagina.
Manchado Recomendación: (modo interno) Consulte con su médico si el efecto continúa durante más de 24 horas. En raros casos, puede experimentar un ligero manchado inmediatamente tras un tratamiento. Deje de usar el dispositivo de inmediato si algunos de estos efectos son más graves.
6.2 Tratamiento de modo interno Aplique una pequeña cantidad del gel suministrado con el dispositivo a todos los electrodos (#6, #7) . No es necesario aplicar el gel internamente. Para los tratamiento de modo interno, encienda el dispositivo pulsando el botón de control (#3) durante un par de segundos.
Mantenga el dispositivo en su sitio durante 20 minutos. Recomendamos que no se mueva. Sin embargo, es bueno girar el dispositivo de vez en cuando para que la energía siga fluyendo por los electrodos (#6, #7) . Al cabo de 20 minutos, el dispositivo se apagará.
Página 137
Túmbese y póngase cómoda. Inicie su tratamiento en el nivel de energía 1. Sujete la base del dispositivo y coloque los tres electrodos (#6, #7) plateados sobre los labios vaginales. La forma triangular del lado con los electrodos (#6, #7) plateados le ayudará...
Si le es difícil mover el dispositivo por la piel, puede aplicar otra pequeña cantidad de gel sobre los tres electrodos plateados (#6, #7). Continúe deslizando el dispositivo por los labios vaginales. Al cabo de 20 minutos, el dispositivo se apagará. Si siente dolor o molestias, retire el dispositivo y espere hasta que se sienta bien antes de usarlo de nuevo.
Después de la limpieza, recomendamos que guarde el dispositivo en su caja original. Quizá desee poner la cubierta protectora (#8) sobre los electrodos (#6, #7), pero esto no es esencial. Puede usar líquidos limpiadores con hasta el 70% de alcohol, pero nunca utilice acetona u otros fluidos abrasivos, porque dañarán el dispositivo.
Problema Explicación/qué hacer La luz indicadora del modo • Hay un error del sistema. de tratamiento (#4) y los Reinicie el dispositivo. indicadores luminosos del nivel de energía (#5) parpadean alternativamente. • Asegúrese de que el adaptador está conectado al dispositivo y al suministro eléctrico.
12.1 Presentación Deseche el embalaje separado en materiales de tipo único. Deseche el cartón como papel y film transparente a través del servicio de recogida de materiales. 12.2 Cómo retirar la batería Al final de la vida útil del producto, deberá extraer la batería antes de su eliminación.
12.3 Dispositivo ¡No eliminar con su basura doméstica! La directiva WEEE requiere que deseche este dispositivo eléctrico (incluyendo todos sus accesorios y piezas) en un punto de reciclado designado para dispositivos eléctricos. Esto garantiza que el dispositivo se recicle de forma profesional, e impide la liberación de sustancias dañinas* al medioambiente.
Tiempo de temperatura de 30 minutos almacenamiento mínima entre usos a temperatura mínima de funcionamiento con una temperatura ambiente de 20°C Protección contra Clase II - modo de carga descargas eléctricas Poder interno - modo de tratamiento Parte aplicada tipo BF, equipo médico Protección contra la IP23...
Página 145
Pueden producirse interferencias en la cercanía del equipo. ¡No eliminar con su basura doméstica! La directiva WEEE requiere que deseche este dispositivo eléctrico (incluyendo todos sus accesorios y piezas) en un punto de reciclado designado para dispositivos eléctricos. Siga las instrucciones de funcionamiento. Li-ion Batería de litio en el interior.
15. Etiquetado Consulte la sección correspondiente en inglés. 16. Curvas de potencia de salida Consulte la sección correspondiente en inglés. 17. Resultados técnicos EMC Consulte la sección correspondiente en inglés.
1. Avisos O manual do utilizador é baseado nas normas e regras em vigor na União Europeia. Quando estiver no estrangeiro, deve também observar as diretrizes e leis específicas do país. Antes de usar pela primeira vez, leia este manual do utilizador por completo e guarde-o para utilização futura.
Página 150
Não opere o dispositivo em ambientes onde exista risco de explosão. Mantenha o dispositivo e todas as suas peças afastadas de chamas abertas e superfícies quentes. Mantenha o adaptador sempre acessível, para que possa ser retirado facilmente da tomada em caso de emergência. Desligue o dispositivo da alimentação elétrica depois de carregar.
Não tente alterar, abrir ou reparar o dispositivo. Poderá expor-se a componentes elétricos perigosos e poderá causar sérios danos a si próprio. Também anulará a sua garantia. As crianças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não deve ser feita por crianças.
Página 152
Não utilize se: estiver grávida ou a amamentar. tiver sido submetida a qualquer procedimento cirúrgico na área vaginal ou pélvica nos últimos 12 meses ou antes da cicatrização completa. ter um implante/dispositivo elétrico ativo em qualquer região do corpo, um pacemaker ou desfibrilador interno. tem um implante metálico, incluindo um dispositivo intrauterino de cobre (DIU), na área de tratamento.
Página 153
tem uma infeção atual do trato urinário, infeção pélvica ou do trato pélvico. recebido tratamento de radio ou quimioterapia nos últimos 3 meses. não puder sentir calor adequadamente por causa de uma doença, ou outra questão relacionada com saúde. estiver em período de menstruação tiver qualquer outra doença que, na opinião do seu médico, poderá...
útero ou no colo do útero. 3. Segurança Com o Silk’n a segurança está primeiro. Silk'n Tightra possui estas características de segurança: Estabilizador térmico: para impedir o sobreaque- cimento, cada um dos 16 eletródos (#6, #7) possui um estabilizador térmico incorporado.
Consulte a ilustração na página (i) na frente do manual para ver a localização de cada funcionalidade. 4.2 Uso a que se destina O Silk‘n Tightra é um dispositivo elétrico destinado a melhorar o refirmação e fortalecimento dos órgãos do pavimento pélvico, reduzir sintomas de incontinência urinária de esforço ou vaginais e melhorar a atividade sexual.
4.5 Controlos do dispositivo Controlo Ação Descrição Botão de Premir Dispositivo ativado - modo interno, nível de energia 1 (baixo); indicador controlo demoradamente luminoso do modo de tratamento (#3) (#4) desligado (sem luz) No estado ativo, ao premir demoradamente desliga o dispositivo; 1 vibração Premir Modo interno - nível de energia 2...
Controlo Ação Descrição Indicadores Verde - constante 1 luz - nível 1 (baixo) luminosos 2 luzes - nível 2 (médio) do nível de 3 luzes - nível 3 (alto) energia (#5) Verde - pisca Há um erro do sistema. As luzes piscam e alternam com o indicador luminoso do modo de tratamento a piscar (#4) Indicador...
4.7 Modos de tratamento O dispositivo possui 2 modos de tratamento: interno e externo. Modo interno: use este modo para apertar o tecido vaginal e os músculos do pavimento pélvico para aumentar o tónus muscular e reduzir a incontinência. Modo externo: use este modo para apertar o tecido da pele da vulva externa para melhorar a aparência vaginal.
Recarregar completamente o dispositivo a cada 20 minutos e verifique o nível da bateria antes de iniciar um novo tratamento. 5. Tratamentos 5.1 Plano de tratamento Cada tratamento interno ou externo dura durante 20 minutos. Utilize o dispositivo em um ou ambos os modos, 2 ou 3 vezes por semana, durante 4 semanas.
5.3 Possíveis efeitos secundários Quando utilizado de acordo com as instruções, os efeitos secundários e as complicações associados à utilização do Silk'n Tightra são raros. Caso tenha algum dos possíveis efeitos secundários, encontra abaixo algumas recomendações.
Página 161
Reação alérgica Recomendação: pare o tratamento e consulte o (Modo interno/externo) seu médico se a reação continuar Em casos raros, pode sentir durante mais de 24 horas. uma reação alérgica depois do tratamento. Vermelhão excessivo e inchaço Recomendação: (modo externo) Trate com aplicações frequentes do creme de aloé...
6. Começar a utilizar! 6.1 Pré-tratamento Certifique-se que a bateria do dispositivo não está em baixo (ver secção 4.9 Carregamento do dispositivo). Esvazie a bexiga antes do tratamento. Verifique se a data de validade do gel não foi ultrapassada. Remova a tampa protetora (#8) que está sobre os elétrodos (#6, #7) antes da utilização.
Página 163
Introduza os elétrodos (#6, #7) na vagina tanto quanto for confortável para si. Quando o dispositivo estiver dentro da vagina, terá de se certificar que o dispositivo é suportado durante os tratamentos: Se as suas pernas estiverem afastadas sobre a cama, feche as pernas ligeiramente para manter o dispositivo.
Página 164
Quando terminar o tratamento, remova o dispositivo e limpe a pel externa à volta da vagina com uma toalha húmida limpa ou com toalhetes íntimos para remover resíduos do gel. Limpe o dispositivo (consulte a secção 7. Limpeza, manutenção e armazenamento). 6.3 Tratamento do modo externo Antes do tratamento, a pele deverá...
Página 165
Segure a base do dispositivo e coloque 3 elétrodos (#6, #7) nos lábios. A forma triangular lateral com os elétrodos prateados (#6, #7) irão ajudá-lo a posicionar o dispositivo corretamente. Quando os elétrodos (#6, #7) estiverem em contacto com a pele, e estiver a mover o dispositivo, irá sentir o calor emitido pelos elétrodos (#6, #7).
Se achar difícil mover o dispositivo por toda a pele, pode aplicar outra pequena quantidade de gel nos 3 elétrodos prateados (#6, #7). Continue a deslizar o dispositivo pelos lábios. Após 20 minutos, o dispositivo desliga-se. Se sentir dor ou desconforto, remova o dispositivo até que se sinta bem antes de utilizar o dispositivo novamente.
Após a limpeza, recomendamos que guarde o dispositivo no estojo de beleza. Pode desejar colocar a tampa de proteção (#8) sobre os elétrodos (#6, #7), mas não é essencial. Pode utilizar fluidos de limpeza com até 70% de álcool, mas nunca utilizar acetona ou outros líquidos abrasivos, pois irão danificar o seu dispositivo.
Problema Explicação / o que fazer O indicador luminoso do modo de • Há um erro do sistema. Reinicie o tratamento (#4) dispositivo. e os indicadores luminosos do nível de energia (#5) irão piscar alternadamente. • Certifique-se de que o adaptador está ligado ao dispositivo e à...
12. Eliminação Se o seu equipamento atingir a sua fase de fim de vida, certifique- se de que segue as leis do seu país sobre eliminação de artigos elétricos. 12.1 Embalagem Elimine a embalagem separadamente por materiais individuais. Elimine o papelão e cartão como resíduo de papel e película através do serviço de recolha de material reciclável.
Remover a bateria: coloque o dispositivo numa superfície resistente. Com uma mão, seguro a placa de circuito impresso (verde) e com a outra mão remova cuidadosamente a bateria. Não danifique a bateria. 12.3 Dispositivo Não elimine juntamente com o seu lixo doméstico! A diretiva REEE exige que elimine este dispositivo elétrico (incluindo todos os acessórios e peças) num ponto de recolha para reciclagem, específico para dispositivos elétricos.
Página 172
Transporte e conservação entre Temperatura: - 40 até +70°C utilizações e condições de Humidade relativa: conservação 90% HR máx. Pressão atmosférica: 500 - 1060 hPa Condições de funcionamento Temperatura: 5 até 40 °C Humidade relativa: 15 até 90%rH Pressão atmosférica: 700 - 1060 hPa Período a partir da temperatura 30 minutos...
14. Sinais e símbolos Uma declaração ou evento que indica um perigo ao usar o dispositivo. Informações importantes sobre como usar ou manter o dispositivo. Os produtos assinalados com este símbolo cumprem os requisitos das diretivas EU. O dispositivo está protegido contra a pulverização de IP23 água quando inclinado até...
Representante autorizado da UE. Número de série do produto. Este dispositivo não é adequado para uso na presença de mistura anestésica inflamável com ar ou com Oxigénio ou Óxido Nitroso. 15. Etiquetagem Consulte a seção correspondente em inglês. 16. Curvas de potência de saída Consulte a seção correspondente em inglês.
1. Προειδοποιήσεις Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη βασίζεται στα πρότυπα και τους κανόνες που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν βρίσκεστε εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης, θα πρέπει να συμμορφώνεστε επίσης με τις οδηγίες και τη νομοθεσία που ισχύουν στη χώρα σας. Πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη...
Página 178
από την πρίζα πριν τον πιάσετε. Εάν δεν αποσυνδέσετε τον προσαρμογέα από την πρίζα μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Προστατεύστε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματά της από γυμνή φλόγα και θερμαινόμενες επιφάνειες. Φροντίστε...
Página 179
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξαρτήματα ή αξεσουάρ που δεν ανήκουν στον κατασκευαστή, όπως ορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο, ή αν η συσκευή παρουσιάζει ζημιές ή δεν λειτουργεί σωστά. Σε αυτές τις περιπτώσεις, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν...
Αν η συσκευή σας έχει φτάσει το στάδιο του τέλους του κύκλου ζωής της, απορρίψτε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματά της στους κατάλληλους χώρους απόρριψης ηλεκτρικών συσκευών. Ανατρέξτε στην ενότητα 12. Απόρριψη. 2. Αντενδείξεις Αυτή η συσκευή, καθώς και όλα τα εξαρτήματά της, είναι κατάλληλη...
Página 181
έχετε σοβαρές συντρέχουσες παθήσεις, όπως καρδιακές διαταραχές, αισθητηριακές διαταραχές, επιληψία, ανεξέλεγκτη υπέρταση, ασθένειες του ήπατος ή των νεφρών. έχετε ιστορικό καρκίνου του δέρματος και των γεννητικών οργάνων ή πάσχετε από ανάλογες παθήσεις ή άλλο τύπο καρκίνου ή έχετε προκακοήθεις σπίλους. έχετε...
Página 182
έχετε οποιαδήποτε άλλη πάθηση η οποία, κατά την κρίση του γιατρού σας, θα θέσει σε κίνδυνο την ασφάλειά σας σε περίπτωση χρήσης της συσκευής. Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας πριν από τη χρήση εάν: έχετε λάβει ένα μη φυσιολογικό αποτέλεσμα κατά τη λήψη κολποτραχηλικού...
πολύποδες ενδομητρίου ή μήτρας ή οποιαδήποτε άλλη μη φυσιολογική κατάσταση στη μήτρα ή τον τράχηλο. 3. Χαρακτηριστικά ασφαλείας Με το Silk’n η ασφάλεια έρχεται πρώτη. Το Silk'n Tightra έχει τα εξής χαρακτηριστικά ασφαλείας: Σταθεροποιητής θερμότητας: Για την αποφυγή υπερθέρμανσης, όλα τα 16 ηλεκτρόδια (#6, #7) διαθέτουν...
Ανατρέξτε στο διάγραμμα της σελίδας (i) στην αρχή του εγχειριδίου για να δείτε τη θέση κάθε στοιχείου. 4.2 Προοριζόμενη χρήση Το Silk‘n Tightra είναι μια ηλεκτρική συσκευή για τη σύσφιξη και την ενδυνάμωση των οργάνων του πυελικού εδάφους, τον περιορισμό της ακράτειας ούρων από προσπάθεια ή άλλων...
4.4 Εξαρτήματα συσκευής y Θύρα USB (#1) y Ηλεκτρόδια - εσωτερική λειτουργία (#6) y Ενδεικτική λυχνία y Ηλεκτρόδια - μπαταρίας (#2) εξωτερική λειτουργία (#7) y Κουμπί ελέγχου (#3) y Προστατευτικό κάλυμμα (#8) y Ενδεικτική λυχνία y Καλώδιο USB τύπου C (#9) λειτουργίας...
Página 186
Στοιχείο Ενέργεια Περιγραφή ελέγχου Ενδεικτική Απενεργοποιημένη: Εσωτερική λειτουργία λυχνία Σβηστή λειτουργίας Ενεργοποιημένη: Εξωτερική λειτουργία θεραπείας (#4) Σταθερά αναμμένη σε λευκό χρώμα Λευκή (αναβοσβήνει) Παρουσιάστηκε σφάλμα συστήματος. Η λυχνία αναβοσβήνει εναλλάξ με τις ενδεικτικές λυχνίες επιπέδου ενέργειας (#5) Ενδεικτικές Πράσινη 1 λυχνία - επίπεδο 1 (χαμηλό) λυχνίες...
Página 187
4.6 Απενεργοποίηση συσκευής Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα στις παρακάτω 3 περιπτώσεις: Αν έχετε ολοκληρώσει μια συνεδρία θεραπείας 20 λεπτών. Η συσκευή δεν βρίσκεται σε σταθερή επαφή με το δέρμα για περισσότερα από 2 λεπτά. Η ισχύς της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή. Κατά...
4.8 Επίπεδα ενέργειας Κάθε λειτουργία θεραπείας περιλαμβάνει 3 επίπεδα ενέργειας: επίπεδο 1 (χαμηλό), επίπεδο 2 (μεσαίο) και επίπεδο 3 (υψηλό). Συνήθως η χρήση του υψηλότερου επιπέδου ενέργειας εξασφαλίζει τα βέλτιστα δυνατά αποτελέσματα. Κάθε λειτουργία θεραπείας ξεκινά στο επίπεδο ενέργειας 1. Για...
5. Θεραπείες 5.1 Πρόγραμμα θεραπείας Κάθε εσωτερική ή εξωτερική θεραπεία διαρκεί 20 λεπτά. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή επιλέγοντας μία ή και τις δύο λειτουργίες 2 ή 3 φορές εβδομαδιαίως και για διάστημα 4 εβδομάδων. Στη συνέχεια, μειώστε σταδιακά τη χρήση σε μία φορά εβδομαδιαίως...
πόνο ή παρατηρήσετε υπερθέρμανση της συσκευής ή του δέρματος. 5.3 Πιθανές παρενέργειες Όταν το Silk'n Tightra χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες, οι παρενέργειες και οι επιπλοκές που σχετίζονται με τη χρήση του δεν είναι συχνές. Παρακάτω ακολουθούν ορισμένες συστάσεις σε περίπτωση που αντιμετωπίσετε οποιαδήποτε παρενέργεια.
Página 191
Υπερβολική αίσθηση Σύσταση: θερμότητας Χρησιμοποιήστε ένα χαμηλότερο (εσωτερική/εξωτερική λειτουργία) επίπεδο ενέργειας και περιμένετε να υποχωρήσουν οι αντιδράσεις πριν να πραγματοποιήσετε μια νέα Αν αισθανθείτε πόνο, σημαντική θεραπεία. ενόχληση ή μια πολύ δυσάρεστη αίσθηση, μειώστε το επίπεδο ενέργειας επιλέγοντας τη ρύθμιση με...
Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αμέσως, αν αυτές οι αντιδράσεις είναι ακόμα πιο έντονες. Αν δεν υποχωρήσουν μέσα σε 2 έως 3 ημέρες, επισκεφθείτε τον γιατρό σας. 6. Έναρξη! 6.1 Πριν τη θεραπεία Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία της συσκευής δεν έχει χαμηλή ισχύ...
Página 193
6.2 Θεραπεία με εσωτερική λειτουργία Εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα από τη γέλη που παρέχεται με τη συσκευή σε όλα τα ηλεκτρόδια (#6, #7). Δεν χρειάζεται να εφαρμόσετε τη γέλη εσωτερικά στον κόλπο. Για να ξεκινήσετε τη θεραπεία με εσωτερική λειτουργία, ενεργοποιήστε...
Página 194
Κρατήστε τη συσκευή σταθερά στη θέση της για 20 λεπτά. Σας συνιστούμε να παραμένετε ακίνητη και να μην μετακινήστε επάνω στη συσκευή. Ωστόσο, σας προτείνουμε να περιστρέφετε τη συσκευή ανά διαστήματα, ώστε να διαχέεται η ροή ενέργειας σε όλα τα ηλεκτρόδια (#6, #7).
Página 195
Για να ξεκινήσετε τη θεραπεία με εξωτερική λειτουργία, ενεργοποιήστε τη συσκευή και πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ελέγχου (#3). Στη συνέχεια, πατήστε το ξανά σύντομα 3 φορές. Η εξωτερική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη στο επίπεδο ενέργειας 1. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας θεραπείας (#4) θα...
Página 196
Στη διάρκεια της θεραπείας θα νιώθετε μια ελαφριά δόνηση για περίπου ένα λεπτό. Αν αισθάνεστε άνετα με τη θερμότητα που εκπέμπεται μετά από 5 λεπτά, επιλέξτε το επίπεδο ενέργειας 2 πατώντας σύντομα το κουμπί ελέγχου (#3). Για να χρησιμοποιήσετε το επίπεδο ενέργειας 3 (υψηλό), πατήστε σύντομα το κουμπί...
6.4 Μετά τη θεραπεία Μετά από μια θεραπεία με εξωτερική ή εσωτερική λειτουργία, σας συνιστούμε τα εξής: αποφύγετε να εκθέσετε την περιοχή σε πολύ ζεστό νερό για 2 ημέρες μετά τη θεραπεία. συμβουλευτείτε τον γιατρό σας, αν έχετε ενδείξεις για τυχόν μόλυνση...
8. Αντιμετώπιση προβλημάτων Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε, να τροποποιήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή. Μπορεί να εκτεθείτε σε επικίνδυνα ηλεκτρικά εξαρτήματα που ενέχουν σοβαρούς κινδύνους για την ασφάλειά σας. Επίσης, σε αυτήν την περίπτωση θα ακυρωθεί η εγγύηση του προϊόντος. Πρόβλημα...
Πρόβλημα Εξήγηση / τι να κάνετε • Βεβαιωθείτε ότι ο προσαρμογέας είναι συνδεδεμένος στη συσκευή και στην τροφοδοσία ρεύματος. Αποσυνδέστε και στη συνέχεια συνδέστε ξανά τον Η συσκευή δεν προσαρμογέα (#10) για επαναφορά της φορτίζει. συσκευής. • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο USB (#9) δεν έχει...
Τηλεφωνικός Χώρα Email αριθμός σέρβις Κάτω Χώρες 0900-2502217 [email protected] Ισπανία 900 823 302 [email protected] ΗΒ 0906-2130009 [email protected] Άλλες χώρες +31 (0)180-330 550 [email protected] 10. Αναλώσιμα Μπορείτε να προμηθευτείτε τη γέλη κολπικής χρήσης με βάση το νερό από τον ιστότοπό μας, στη διεύθυνση www.silkn.eu, ή να...
12. Απόρριψη Αν η συσκευή σας έχει φτάσει το στάδιο του τέλους του κύκλου ζωής της, βεβαιωθείτε να ακολουθήσετε τους νόμους σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικών συσκευών της χώρας σας. 12.1 Συσκευασία Απορρίψτε τα διαφορετικά υλικά της συσκευασίας ξεχωριστά. Απορρίψτε το χαρτόνι και το χαρτοκιβώτιο στους κάδους ανακύκλωσης...
Αφαιρέστε την μπαταρία: Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια. Κρατήστε την πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος (πράσινη) με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι αφαιρέστε προσεκτικά την μπαταρία. Μην προκαλείτε ζημιές στην μπαταρία. 12.3 Συσκευή Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
Página 203
Λειτουργία και ασφάλεια Σταθεροποιητής θερμοκρασίας για αποφυγή της υπερθέρμανσης του δέρματος Αισθητήρας αφής και αισθητήρας κίνησης Μεταφορά και αποθήκευση Θερμοκρασία: - 40 έως +70°C μεταξύ των χρήσεων και Σχετική υγρασία: μέγ. 90% rH συνθήκες αποθήκευσης Ατμοσφαιρική πίεση: 500 - 1060 hPa Συνθήκες...
Τιμές εισόδου, εξόδου 100-240V, 50/60Hz, 0,3A, προσαρμογέα 5,0V - 2,0A Αναμενόμενη διάρκεια 5 έτη ζωής του εξοπλισμού 14. Σήματα και σύμβολα Μια δήλωση ή ένα συμβάν που υποδεικνύει έναν πιθανό ή επικείμενο κίνδυνο κατά τη χρήση της συσκευής. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση ή τη συντήρηση...
Li-ion Περιλαμβάνεται εσωτερική μπαταρία λιθίου. Ημερομηνία παραγωγής. Κατασκευαστής. Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της ΕΕ. Αύξων αριθμός προϊόντος. Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση παρουσία εύφλεκτου αναισθητικού μίγματος με αέρα ή με οξυγόνο ή οξείδιο του αζώτου. 15. Σήμανση προϊόντος Ανατρέξτε στην αντίστοιχη ενότητα στα Αγγλικά. 16.
1. Uyarılar Kullanım kılavuzunda Avrupa Birliği içinde yürürlükte olan standart ve kurallar esas alınmıştır. Avrupa Birliği dışındayken, ilgili ülkedeki özel kılavuzlara ve yasalara da uymanız gerekir. İlk kullanımdan önce, bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve gelecekte kullanmak için saklayın. Her uygulamadan önce talimatları yeniden incelemeniz tavsiye edilir.
Página 209
Cihazı patlama riski olan yerlerde kullan- mayın. Cihazı ve tüm parçalarını açık alevlerden ve sıcak yüzeylerden uzak tutun. Adaptörü, acil durumlarda elektrik kayna- ğından kolayca çıkarılabilecek şekilde, her zaman erişilebilir olarak saklayın. Şarj işleminden sonra cihazı elektrik kayna- ğından ayırın. Adaptörü...
Página 210
Cihazın içini açmaya, değiştirmeye veya tamir etmeye çalışmayın. Kendinizi tehlikeli elektrikli parçalara maruz bırakabilir ve kendinize ciddi zararlar verebilirsiniz. Bu durumda garantiniz de geçersiz kalır. Çocukların cihazla oynamasına izin verilme- melidir. Temizleme veya kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Çocukların ambalaj oynamasına izin verilmemelidir.
2. Kontrendikasyonlar Tüm parçaları dahil olmak üzere bu cihaz, pelvis zeminindeki organların sıkılaşmasını artırmak, stres üriner inkontinansı ve vajinal semptomları azaltmak isteyen, 18 yaş ve üzeri kadınların kullanımına uygundur. Cihaz şu kişiler tarafından kullanılmamalıdır: çocuklar, transseksüel kadınlar, fiziksel, duyusal veya psikolojik kapasiteleri sınırlı olan yetişkinler, cihazın güvenli biçimde kullanımıyla ilgili yeterli bilgi ve deneyim sahibi olmayan veya mevcut tehlikeleri anlamayan kişiler.
Página 212
diyabet gibi yeterince kontrol edilemeyen endokrin bozuklukları veya tiroid fonksiyon bozukluğu veya hormonal virilizasyon mevcutsa. uygulama bölgesinde uçuk, sedef, egzama, döküntü, açık laserasyonlar, abrazyonlar veya lezyonlar gibi aktif bir rahatsızlığınız varsa. uygulamadan önceki 3 ay içinde ablatif olmayan işlemler veya ablatif fraksiyonel lazerle cilt yenileme için (tedavinin şiddetine göre) ışık, lazer, RF veya diğer cihazlar ile tedavi aldıysanız.
3. Güvenlik özellikleri Silk’n için güvenlik önce gelir. Silk'n Tightra şu güvenlik özelliklerine sahiptir: Isı dengeleyici: Aşırı ısınmayı önlemek için 16 elektrotun her birinde (#6, #7) entegre ısı dengeleyici bulunur.
üzerinde gezdirildiği sürece EF Enerjisi yayar. 4. Cihazınızı tanıyın 4.1 Cihazın Tanımı Silk'n Tightra, elektrotlar (#6, #7) arasında akan Bi-Polar RF enerjisini kullanan bir cihazdır. Bi-Polar RF enerjisi, vajinal bölgede kolajen ve elastin fiberlerinin oluşumuna ve yeniden yapılanmasına destek olarak etki gösterir.
4.3 Paket içerikleri y Silk'n Tightra cihazı y Kullanım kılavuzu y USB kablosu ve adaptörü y Garanti kartı y Silk’n Intimate Gel y Bakım çantası 4.4 Cihazın parçaları y USB portu (#1) y Elektrotlar - dahili mod (#6) y Batarya gösterge ışığı (#2)
Kontrol İşlem Açıklama Uygulama Kapalı: ışık Dahili mod modu sönüktür Açık: sabit beyaz Harici mod gösterge ışığı yanar (#4) Beyaz ışık - yanıp Bir sistem hatası vardır. Işık yanıp söner söner ve enerji seviyesi gösterge ışıkları (#5) yanıp sönerek değişir. Enerji seviyesi Yeşil - sabit 1 ışık - seviye 1 (düşük)
Página 217
Cihaz kapanırken bir titreşim oluşur. 4.7 Uygulama modları Cihaz 2 uygulama moduna sahiptir: dahili ve harici . Dahili mod: Bu modu pelvis zeminindeki kasları ve vajinal dokuyu sıkılaştırarak kan tonunu artırmak ve inkontinansı azaltmak için kullanın. Harici mod: Bu modu, daha iyi bir vajina görünümü için harici vulva cilt dokusunu sıkılaştırmak amacıyla kullanın.
4.9 Cihazın şarj edilmesi İlk kullanımdan önce mutlaka cihazı şarj edin. İlk şarj işlemi yaklaşık 6 saat sürecektir. USB kablosunu (#9) cihaza takın. Kablonun diğer ucunu USB adaptörüne (#10) takın ve elektrik kaynağına bağlayın. Batarya ve uygulama modu gösterge ışıkları (#4, #2) açılıp kapanacak ve ardından batarya gösterge ışığı...
Ağrınız varsa veya cilt ya da cihaz çok ısınırsa kullanmayı hemen bırakın. 5.3 Olası yan etkiler Talimatlar doğrultusunda kullanıldığında, Silk'n Tightra kullanımına bağlı yan etkiler ve komplikasyonlar sık görülmez. Olası yan etkilerden herhangi birini yaşamanız halinde aşağıdakiler önerilir. Hafif rahatsızlık Öneriler:...
Página 220
Aşırı ısı hissi Öneriler: (Dahili/harici modlar) Daha düşük bir enerji seviyesi kullanın ve bir sonraki uygulamanızdan bu etki kaybolana Ağrı, şiddetli rahatsızlık veya çok kadar bekleyin. nahoş bir his yaşarsanız, kendinizi iyi hissedene kadar enerji seviyesini düşürün. Öneriler: Alerjik reaksiyon Uygulamayı...
6. Başlayın! 6.1 Uygulama öncesi Cihaz bataryasının zayıf olmadığından emin olun (bkz. bölüm 4.9 Cihazın şarj edilmesi). Uygulamadan önce mesaneyi boşaltın. Jelin son kullanma tarihinin geçmediğini kontrol edin. Kullanımdan önce, elektrotlar (#6, #7) üzerinde bulunan koruyucu kapağı (#8) çıkarın. Kullanımdan önce, elektrotları (#6, #7) bir vajina mendili ile temizleyin ve temiz bir kağıt havlu ile kurulayın.
Página 222
Elektrotları (#6, #7) sizin için rahat olacak kadar ileriye yerleştirin. Cihaz vajinanın içindeyken, uygulamalar sırasında cihazın desteklendiğinden emin olmanız gerekir: Bacaklarınız yatakta birbirinden ayrı şekilde duruyorsa, cihazı yerinde tutmak için bacaklarınızı biraz kapatın. Bacaklarınız bükülü (ve ayaklarınız yatağın üzerinde) şekilde uzanırsanız, cihazı yerinde tutmak için cihazın altına bir yastık yerleştirin.
Página 223
Cihazı temizleyin (bkz. bölüm 7. Temizlik, bakım ve saklama). 6.3 Harici modda uygulama Uygulamaya başlamadan önce uygulama yapılacak bölgedeki cilt tıraş edilmiş, temiz ve kuru olmalı ve üzerinde herhangi bir pudra, ter önleyici veya deodorant bulunmadığından emin olunmalıdır. Ayrıca, cildin kızarık veya iltihaplı olmadığından emin olun.
Página 224
Elektrotlar (#6, #7) cilde yeterince temas ettiğinde ve siz cihazı hareket ettirirken, elektrotlardan (#6, #7) ısı yayıldığını hissedeceksiniz. Cihazı cilt üzerinde yavaşça ancak sağlamca hareket ettirmeye devam edin. Hareket olmazsa, Bi-Polar RF enerjisi uygulanmaz. Bir uygulama sırasında, yaklaşık dakikada bir titreşim hissedersiniz.
6.4 Tedaviden Sonra Dahili ya da harici mod uygulamalarından sonra, şunları yapmanızı öneririz: uygulamadan sonraki 2 gün boyunca çok sıcak sudan uzak durun. herhangi bir enfeksiyon belirtisi, aşırı şişlik, kızarıklık, ağrı veya başka bir olağan dışı belirti olursa hekiminize danışın. 7.
Página 226
Sorun Açıklama / yapılacaklar Cihazım çalışmıyor. • Cihazın şarjlı olduğunu kontrol edin. Cihazı yeniden başlatın • Elektrotlar (#6, #7) cildinize yeterince temas etmiyorsa ısı yayılmaz. Bu bir güvenlik özelliğidir. Uygulamaya başlamadan önce cihazı cilde sıkıca Cihazdan hiç ısı bastırdığınızdan emin olun. hissetmiyorum.
9. Müşteri hizmetleri Daha fazla bilgi için, www.silkn.eu web sitemize göz atın. Bu kılavuzu web siteden PDF olarak da indirebilirsiniz. Beklenmeyen çalışma durumları veya olaylar ya da cihazınızla ilgili tüm diğer sorunlar için Silk'n Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin. İletişim bilgilerimiz şunlardır: Ülke Servis numarası...
12. Bertaraf etme Cihazınızın kullanım ömrünün sonuna gelindiğinde, elektrikli aletlerin bertarafı konusunda ülkenizde geçerli olan kanunlara uygun hareket ettiğinizden emin olun. 12.1 Ambalaj Ambalajı tek tip malzemeler olarak ayrılmış şekilde bertaraf edin. Karton ve kutuyu atık kağıt olarak ve filmi geri dönüştürülebilir malzeme toplama hizmeti aracılığıyla bertaraf edin.
Bataryayı çıkarın: Cihazı sağlam bir masanın üzerine yerleştirin. Baskılı devre kartını (yeşil) bir elinizle tutun ve diğer elinizle bataryayı dikkatlice çıkarın. Bataryaya zarar vermeyin. 12.3 Cihaz Cihaz evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır! WEEE direktifi uyarınca, bu elektrikli cihazı (tüm aksesuar ve parçalarıyla birlikte) elektrikli cihazlar için belirlenmiş...
Página 230
Çalıştırma koşulları Sıcaklık: 5 ila 40 C Bağıl nem: 15 ila 90%rH Atmosfer basıncı: 700 - 1060 hPa Kullanımlar arasındaki 30 dakika minimum saklama sıcaklığından 20°C ortam sıcaklığıyla minimum çalışma sıcaklığına kadar gereken süre Kullanımlar arasındaki 30 dakika maksimum saklama sıcaklığından 20°C ortam sıcaklığıyla maksimum çalışma sıcaklığına kadar...
14. İşaretler ve semboller Cihaz kullanılırken olası veya yaklaşan bir tehlikeyi bildiren bir ifade veya olay. Cihazın kullanımı veya bakımıyla ilgili önemli bilgiler. Bu sembolü taşıyan ürünler CE Direktiflerinin koşullarını yerine getirir. Cihaz en fazla 60° açıyla yatırıldığında su sıçramasına IP23 karşı...
AB Yetkili Temsilcisi. Ürün seri numarası. Bu cihaz, tutuşabilir anestezi maddelerinin hava veya Oksijenle ya da Diazot Monoksit ile karışımı durumunda kullanıma uygun değildir. 15. Etiketler İlgili İngilizce bölüme başvurun. 16. Çıkış gücü grafikleri İlgili İngilizce bölüme başvurun. 17. EMC Teknik sonuçları İlgili İngilizce bölüme başvurun.
1. Avvertenze Il manuale per l’utente è basato sugli standard e sulle regole in vigore nell’Unione Europea. Rispettare le linee guida e la normativa locali nei paesi diversi dall’Italia. Prima del primo utilizzo leggere completamente il presente manuale e conservarlo per il futuro utilizzo.
Página 236
Non utilizzare il dispositivo in ambienti con pericolo di esplosione. Tenere il dispositivo e tutte le sue parti lontano da fiamme libere e superfici calde. Assicurarsi che l’ a dattatore sia sempre accessibile, in modo che possa essere estratto facilmente dall’...
Página 237
Non tentare di modificare, aprire o riparare il dispositivo. Sussiste il rischio di esporsi a componenti elettrici pericolosi e di causare gravi danni fisici. Inoltre, ciò renderebbe non valida la garanzia. I bambini non devono giocare con il dispositivo. I bambini non possono pulire né...
2. Controindicazioni Questo dispositivo, incluse tutte le sue parti, è idoneo per donne di età pari o superiore a 18 anni che desiderano tonificare e rinforzare gli organi del pavimento pelvico, ridurre l’incontinenza urinaria da stress o i sintomi vaginali. Il dispositivo non deve essere utilizzato dai seguenti soggetti: bambini, donne transgender, adulti privi di esperienza o conoscenza sull’utilizzo in sicurezza del prodotto, o coloro che...
Página 239
disturbi endocrini mal controllati, come diabete, o disfunzione tiroidea e virilizzazione ormonale. disturbo attivo nell’area di trattamento, tra cui piaghe, psoriasi, eczema, rash, lacerazioni aperte, abrasioni o lesioni. precedente trattamento sull’area da trattare con luce, laser, radiofrequenze o altri dispositivi sia in caso di procedure non ablative sia di resurfacing con laser frazionale ablativo (in base alla gravità...
3. Dispositivi di sicurezza Con Silk’n la sicurezza viene prima di tutto. Silk'n Tightra dispone dei seguenti dispositivi di sicurezza: Stabilizzatore di calore: per prevenire il surri- scaldamento, ciascuno dei 16 elettrodi (#6, #7) presenta uno stabilizzatore di calore integrato.
4. Informazioni sul dispositivo 4.1 Descrizione del dispositivo Silk'n Tightra è un dispositivo che sfrutta l’energia a radiofrequenza bipolare che scorre tra gli elettrodi (#6, #7). L’energia a radiofrequenza bipolare stimola la formazione e la ricostruzione delle fibre di collagene ed elastina vaginali.
4.4 Parti del dispositivo y Porta USB (#1) y Elettrodi - modalità interna (#6) y Indicatore luminoso y Elettrodi - della batteria (#2) modalità esterna (#7) y Pulsante di comando (#3) y Coperchio di protezione (#8) y Indicatore luminoso della y Cavo USB - tipo C (#9) modalità...
Página 243
Comando Azione Descrizione Indicatore Spento: nessuna Modalità interna luminoso della luce Acceso: bianco Modalità esterna modalità di costante trattamento (#4) Luce bianca - Errore di sistema. La luce lampeggia lampeggia e si alterna agli indicatori luminosi del livello di energia (#5), anch’essi lampeggianti Indicatori Verde (fissa)
4.6 Spegnimento del dispositivo Il dispositivo si spegne in una di queste 3 situazioni: È stata completata una sessione di trattamento da 20 minuti. Il dispositivo non è stato pienamente a contatto con la pelle per oltre 2 minuti. La batteria è troppo scarica. Quando il dispositivo si spegne viene emessa una vibrazione.
Per modificare il livello di energia: Scorrere tra tutti i livelli di energia premendo rapidamente il pulsante di comando (#3) fino a raggiungere il livello desiderato. 4.9 Ricaricare il dispositivo Caricare sempre il dispositivo prima del primo utilizzo. La prima ricarica richiederà...
5.3 Potenziali effetti indesiderati Se utilizzati secondo le istruzioni, gli effetti collaterali e le complicazioni associate all’uso di Silk'n Tightra sono rari. Di seguito vengono riportate alcune raccomandazioni da seguire nel caso in cui si verifichino potenziali effetti indesiderati.
Página 247
Fastidio Consiglio: minore (modalità interna/esterna) Usare un basso livello di energia e attendere che il fastidio sparisca del tutto prima del successivo Alcune utenti potrebbero avvertire trattamento. un lieve fastidio sulla pelle durante l’uso. Più precisamente, sulle aree cutanee attorno alla vagina si avverte una sensazione di lieve puntura.
Vesciche o ustioni Consiglio: (modalità esterna) Raffreddare l’area interessata e applicare una crema contro le scottature. Prima del successivo In casi molto rari, potrebbero trattamento attendere che l’effetto comparire vesciche o ustioni sulla sparisca del tutto e utilizzare un pelle attorno alla vagina. livello di energia più...
Página 249
Prima dell’uso, pulire gli elettrodi (#6, #7) con una salviettina intima, quindi asciugarli con carta assorbente pulita. Non usare mai liquidi infiammabili come alcol (inclusi profumi, disinfettanti o altri prodotti contenenti alcol) o acetone per pulire la pelle prima dell’uso. Rimuovere piercing o parti metalliche dall’area di trattamento prima dell’uso.
Página 250
Durante il trattamento si avvertirà una vibrazione, approssimativamente a intervalli di un minuto. Se dopo 5 minuti il calore è piacevole, passare al livello di energia 2 premendo brevemente il pulsante di comando (#3). Per usare il livello di energia 3 (alto), premere rapidamente il pulsante di comando (#3) un’altra volta.
Página 251
6.3 Trattamento in modalità esterna Prima dell’uso, la pelle deve essere rasata, pulita, asciutta e priva di talco, antitraspiranti o deodoranti. Assicurarsi inoltre che la pelle non sia rossa o infiammata. Applicare una piccola quantità del gel fornito col dis- positivo ai 3 elettrodi di colore argento (#6, #7).
Página 252
Quando gli elettrodi (#6, #7) sono pienamente a contatto con la pelle e si muove il dispositivo, sarà possibile avvertire il calore emesso dagli elettrodi (#6, #7). Continuare a muovere il dispositivo sulla pelle in modo lento ma deciso. In assenza di movimento, l’energia a radiofrequenza bipolare non verrà...
6.4 Dopo il trattamento Dopo un trattamento in modalità interna o esterna, consigliamo di: evitare l’applicazione di acqua molto calda per i 2 giorni dopo il trattamento. contattare il medico in caso di segni di infezione, gonfiore eccessivo, rossore, dolore o altri sintomi anomali. 7.
8. Risoluzione dei problemi Non tentare di modificare, aprire o riparare il dispositivo. Sussiste il rischio di esporsi a componenti elettrici pericolosi e di causare gravi danni fisici. Inoltre, ciò renderebbe non valida la garanzia. Problema Spiegazione / che cosa fare Il dispositivo non si •...
Problema Spiegazione / che cosa fare • Assicurarsi che il livello di carica del Il dispositivo dispositivo sia adeguato. Il dispositivo si ha smesso di spegne automaticamente durante un funzionare durante trattamento se il livello della batteria è un trattamento. troppo basso o in caso di errore di sistema.
10. Consumabili È possibile acquistare più gel vaginale a base d’acqua dal nostro sito web: www.silkn.eu, o acquistare un prodotto simile da altre fonti. 11. Garanzia Fare riferimento all’opuscolo separato sulla garanzia del prodotto per le informazioni complete. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni causati da un uso improprio o scorretto.
Scollegare il dispositivo: Scollegare il dispositivo dall’alimentazione elettrica, scollegare il cavo USB (#9) e assicurarsi che la batteria sia scarica. Aprire l’involucro: Usare un piccolo utensile (ad es. un cacciavite o un taglierino) per aprire l’involucro del dispositivo. Rimuovere la batteria: Posizionare il dispositivo su un tavolo solido.
13. Caratteristiche tecniche Modello H2401 Tecnologia RT™ Radiofrequenza bipolare 1 MHz ± 30%, 8W max (frequenza; massima potenza di uscita, massima corrente di uscita) Funzionamento e sicurezza Sensore di temperatura per prevenire il surriscaldamento cutaneo Sensore tattile e sensore di movimento Trasporto e conservazione Temperatura: da - 40 a +70°C...
Protezione contro l'ingresso IP23 dannoso di acqua o particelle. Modo d’uso Continuo Adattatore KSA-10D-050200HE (EU) KSA-100-050200HK (UK) Ingresso; uscita adattatore 100-240V; 50/60Hz; 0,3A; 5,0V - 2,0A Vita utile prevista per il 5 anni dispositivo 14. Segni e simboli Una dichiarazione o un evento che indica un pericolo potenziale o imminente durante l’uso del dispositivo.
Li-ion Contiene una batteria al litio. Data di produzione. Produttore. Rappresentante autorizzato UE. Numero di serie del prodotto. Il dispositivo non è adatto all’uso in presenza di miscele anestetiche infiammabili contenenti aria o con ossigeno o protossido di azoto. 15. Etichettatura Fare riferimento alla sezione corrispondente in inglese.
1. Advarsler Bruksanvisningen er basert på standardene og reglene som gjelder i EU. Når du er i utlandet, må du i tillegg følge landsspesifikke retningslinjer og lover. Før enheten brukes for første gang, må du lese gjennom bruksanvisningen i sin helhet og oppbevare den til senere bruk.
Página 264
Ikke bruk enheten i miljøer der det er risiko for eksplosjon. Hold enheten og alle dens deler vekk fra åpne flammer og varme overflater. Sørg for at adapteren er lett tilgjengelig til enhver tid, slik at den kan enkelt kan trekkes ut av veggkontakten i nødstilfeller.
Ikke forsøk å endre, åpne eller utføre reparasjoner på enheten. Du kan utsette deg selv for farlige elektriske komponenter og kan forårsake alvorlig skade på deg selv. Det vil også gjøre garantien ugyldig. Barn må ikke leke med enheten. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn.
Página 266
Må ikke brukes hvis du er gravid eller ammende. har fått utført en kirurgisk prosedyre i skjeden eller bekkenområdet de siste 12 månedene eller før fullstendig helbredelse. har et aktivt elektrisk implantat/apparat et sted på kroppen, som f.eks. en pacemaker eller en intern defibrillator. har et metallimplantat, inkludert en metallspiral, i behandlingsområdet.
Página 267
har en aktiv urinveisinfeksjon, bekken- eller bekkenhul- rominfeksjon. tatt stråleterapi eller kjemoterapi i løpet av de siste 3 månedene. kan ikke føle varme skikkelig på grunn av en sykdom eller annet helserelatert anliggende. menstruerer. har en annen sykdom som ifølge legen din ville gjøre det utrygt for deg å...
RF-energi når du beveger enheten over huden. 4. Gjør deg kjent med enheten Enhetsbeskrivelse Silk'n Tightra er en enhet som bruker bipolar RF-energi som passerer gjennom elektroder (#6, #7). Den bipolare RF-energien bidrar til å fremme dannelsen og rekonstruksjonen av vaginalt kollagen og elastinfibre.
Se illustrasjonen på side (i) foran i denne bruksanvisningen for å se hvor de ulike funksjonene er på enheten. 4.2 Tiltenkt bruk Silk'n Tightra er en strømdrevet enhet som er beregnet på å styrke og stramme opp organene i bekkenbunnen, redusere stressinkontinens eller vaginale symptomer og forbedre den seksuelle funksjonen.
Página 270
4.5 Enhetskontroller Knapp Handling Beskrivelse Kontrollknapp Langt trykk Enheten er aktivert – intern (#3) behandling, energinivå 1 (lavt) behandlingsmodusindikator (#4) er av (lyser ikke) Enheten slås av med et langt trykk og du vil føle én vibrasjon Kort trykk x1 Intern behandling –...
Knapp Handling Beskrivelse Energinivå- Grønn - konstant Ett lys – nivå 1 (lavt) indikatorer (#5) To lys – nivå 2 (middels) Tre lys – nivå 3 (høyt) Grønn - blinker Det er en systemfeil. Lysene blinker og veksler mellom blinkende behandlingsmodusindikator (#4) Batteri-indikator (#2) Grønn - blinker Lading...
Página 272
4.7 Behandlingsmetoder Enheten har 2 behandlingsmetoder – en intern og en ekstern. Intern behandling: Bruk denne behandlingsmetoden for å stramme vevet i skjeden og musklene i bekkenbunnen for å øke muskelspenningen og redusere inkontinens. Ekstern behandling: Bruk denne behandlingsmåten for å stramme det eksterne vulvavevet for et forbedret utseende av skjeden.
Enheten må lades opp helt etter hver behandling på 20 minutter. Kontroller batterinivået før du starter en ny behandling. 5. Behandlinger Behandlingsplan Hver interne eller eksterne behandling varer i 20 minutter. Bruk enheten til én eller begge behandlingene to til ganger i uken i fire uker.
5.3 Mulige bivirkninger Når den brukes i henhold til instruksjonene, er det uvanlig med bivirkninger og komplikasjoner tilknyttet bruken av Silk'n Tightra. Nedenfor er noen anbefalinger hvis du opplever noen av de mulige bivirkningene.
Página 275
Allergisk reaksjon Anbefaling: Stopp behandlingen og kontakt (Intern/ekstern behandling) lege dersom reaksjonen varer lenger I sjeldne tilfeller kan du oppleve enn 24 timer. en allergisk reaksjon etter behandlingen. Kraftig rødhet og hevelse Anbefaling: (ekstern behandling) Behandle området hyppig med aloe vera krem.
6. Komme i gang! Forbehandling Kontroller at enhetens batterinivå ikke er lavt (se avsnitt 4.9 Lading). Tøm blæren før behandling. Kontroller at gelens utløpsdato ikke er overskredet. Fjern dekselet (#8) som beskytter elektrodene (#6, #7) før bruk. Før bruk må elektrodene (#6, #7) rengjøres med en intimserviett og tørkes med et rent papirhåndkle.
Página 277
Før elektrodene (#6, #7) så langt inn i skjeden som det er behagelig for deg. Når enheten er inne i skjeden, må du sørge for at den støttes under behandlingen: Hvis bena dine er spredt ut på sengen, må du lukke dem litt for å...
Página 278
Rengjør enheten (se avsnitt 7. Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring). 6.3 Ekstern behandling Før bruk må huden barberes, rengjøres og tørkes, samt være fri for pudder, antiperspiranter eller deodoranter. Pass også på at huden ikke er rød eller betent. Fordel en liten mengde av gelen som følger med enheten på...
Página 279
Når elektrodene (#6, #7) har god kontakt med huden og du beveger på enheten, vil du merke at det avgis varme fra elektrodene (#6, #7). Fortsett å bevege enheten sakte og med god kontakt over huden. Den bipolare RF-energien fungerer ikke hvis det ikke er noen bevegelse. Under behandlingen vil du merke en vibrasjon ca.
6.4 Etter behandling Etter en intern eller ekstern behandling anbefaler vi at du: unngår veldig varmt vann i 2 dager etter behandlingen kontakter lege ved tegn på infeksjon, kraftig hevelse, rødhet, smerte eller andre uvanlige symptomer. 7. Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring Bruk en intimserviett for å...
Página 281
Problem Forklaring / hva du må gjøre • Kontroller at enheten er ladet. Enheten starter ikke. Start enheten på nytt. • Detavgis ikke varme fra elektrodene (#6, #7) hvis enheten ikke har god kontakt med huden. Dette er en sikkerhetsfunksjon. Forsikre deg om at enheten har god Jeg merker ikke noe varme fra kontakt med huden før du...
9. Kundeservice finner informasjon på www.silkn.eu. Denne bruksanvisningen kan også lastes ned i PDF-format fra nettstedet vårt. Kontakt Silk’n -kundeservice for å rapportere uventede problemer eller hendelser ved bruk, eller andre problemer med enheten. Vår kontaktinformasjon er: Land Servicenummer E-post Belgia 0800-29316 [email protected]...
12. Kassering Hvis apparatet når slutten på tjenestetiden, sørg for å følge landets lover for kassering av elektriske artikler. 12.1 Emballasje Kildesorter emballasjen når du kaster den. Papp og kartong kastes som avfallspapir og filmen som resirkulerbart materiale. 12.2 Fjerning av batteri Ta ut batteriet før avhending når produktet har nådd slutten av sin levetid.
Ta ut batteriet: Plasser enheten på et solid bord. Hold det trykte kretskortet (grønt) med en hånd og ta batteriet forsiktig ut med den andre hånden. Pass på at batteriet ikke skades. 12.3 Enhet Skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Direktivet for elektronisk avfall (WEEE) krever at denne elektriske enheten (inkludert alt tilbehør og alle deler) avhendes på...
Página 285
Driftsforhold Temperatur: 5 til 40°C Relativ luftfuktighet: 15-90%rH Lufttrykk: 700-1060hPa Tid fra minimum 30 minutter oppbevaringstemperatur mellom bruk til minimum brukstemperatur ved en omgivelsestemperatur på 20 °C Tid fra maksimal 30 minutter oppbevaringstemperatur mellom bruk til maksimal brukstemperatur ved en omgivelsestemperatur på...
14. Tegn og symboler En erklæring eller hendelse som angir en mulig eller forestående fare ved bruk av enheten. Viktig informasjon om bruk eller vedlikehold av enheten. Produkter som er merket med dette symbolet oppfyller kravene i EU-direktivene. Enheten er beskyttet mot vannsprut når den er vippet IP23 opp til en vinkel på...
EUs autoriserte representant. Produkt serienummer. Denne enheten er ikke egnet for bruk i nærheten av antennbar anestesiblandinger med luft og oksygen eller lystgass. 15. Merking Se tilsvarende avsnitt på engelsk. 16. Utgangseffektkurver Se tilsvarende avsnitt på engelsk. 17. EMC-resultater Se tilsvarende avsnitt på engelsk.
1. Varningar Denna användarhandbok bygger på gällande normer och regler i Europeiska unionen. När du är utomlands måste du också följa landsspecifika riktlinjer och lagar. Innan första användning, läs först hela den här användarhandboken och spara den för framtida behov. Vi rekommenderar att du återbekantar dig med instruktionerna före varje behandling.
Página 291
Använd inte enheten i miljöer där det föreligger risk för explosion. Håll enheten och alla dess delar bort från öppna flammor och heta ytor. Se till att adaptern är tillgänglig hela tiden, så den lätt kan tas bort från elförsörjning i ett nödläge.
Försök inte ändra, öppna eller reparera enheten. Du kan utsätta dig för farliga elektriska komponenter och kan orsaka allvarlig skada för dig själv. Det kommer också att göra garantin ogiltig. Barn skall inte leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll ska ej utföras av barn.
Página 293
Använd inte om du: är gravid eller ammar. har haft någon form av kirurgiskt ingrepp i vaginal eller bäckenområdet de senaste 12 månaderna, eller innan fullständig läkning. har ett aktivt elektriskt implantat/enhet i någon del av kroppen, en pacemaker eller intern defibrillator. har ett metallimplantat, inklusive intrauterina inlägg (IUD) i metall, i behandlingsområdet.
Página 294
har en sexuellt överförd sjukdom. pågående urinvägsinfektion, bäcken eller bäckenbotteninfektion. fått strålningsbehandling eller cellgiftsbehandling inom de senaste 3 månaderna. inte kan känna värme ordentligt på grund av en sjukdom eller annat hälsoproblem. har pågående mens. har eventuella andra problem som, enligt din läkare, skulle göra det osäkert för dig att använda enheten.
över huden. 4. Lär känna din enhet 4.1 Apparatbeskrivning Silk'n Tightra är en enhet som använder bipolär RF-energi som flödar mellan elektroderna (#6, #7). Den bipolära RF-energin arbetar för att främja bildande och rekonstruering av vaginal kollagen och elastinfibrer.
Se illustrationen på sida (i) i början av användarhandboken för att se var varje funktion finns. 4.2 Avsedd användning Silk‘n Tightra är en elektrisk enhet lämpad för förbättring av fasthet och uppstramning av organ i bäckenbotten, minska stressrelaterad urininkontinens eller vaginala symptom och förbättra sexuell förmåga.
Página 297
4.5 Enhetskontroller Kontroll Åtgärd Beskrivning Kontrollknapp Långt tryck Enhet aktiverad - internt (#3) läge, energinivå 1 (låg); indikatorlampa för behandlingsläge (#4) är av (ingen lampa) När den är aktiv stänger ett långt tryck av enheten; 1 vibrering Kort tryck x1 Internt läge - energinivå...
Página 298
Kontroll Åtgärd Beskrivning Indikatorlampa Grön - blinkar Enhetsladdning för batteri (#2) Grön - konstant Enhet laddad Orange - blinkar Låg laddning i batteriet Orange - konstant Ingen laddning i batteriet, behandlingsläge inaktivt När du slår på enheten kommer alla LED indikator lampor (#4, #5) visas i 1 sekund och sedan släckas.
4.8 Energinivåer Varje behandlingsläge har 3 energinivåer: nivå 1 (låg), nivå 2 (medium), nivå 3 (hög). I allmänhet gäller, ju högre energinivå desto bättre resultat. Varje behandlingsläge startar på energinivå 1. För att ändra energinivå: Gå igenom energinivåerna genom att trycka kort på kontrollknappen (#3) tills du når önskad energinivå.
Página 300
Minska efter det gradvis till en gång i veckan, sen varannan vecka eller mer sällan för att möta dina specifika behov. 5.2 Vad kan man förvänta sig av enheten Under en behandlingssession är det normalt att erfara eller känna av: En värmekänsla: både under interna och externa behandlingar.
5.3 Eventuella biverkningar Vid användning enligt instruktionerna, är biverkningar och komplikationer i samband med användningen av Silk'n Tightra ovanliga. Nedan är några rekommendationer om du skulle uppleva någon av de möjliga bieffekterna. Mindre obehag Rekommendation: (Internt/externt läge) Använd en lägre energinivå och vänta tills du inte har något obehag...
Blåsor eller brännmärken Rekommendation: (Externt läge) Kyl ner den påverkade ytan och smörj in med brännskadekräm. Vänta tills reaktionen har försvunnit I väldigt sällsynta fall kan du uppleva innan din nästa behandling och några blåsor eller brännmärken på använd en lägre energinivå. huden runt vagina.
Página 303
Använd aldrig lättantändliga vätskor såsom alkohol (inkluderar parfymer, desinfektionsmedel eller andra applikationer innehållande alkohol) eller aceton för att rengöra innan användning. Ta bort all piercing eller metall från behandlingsområdet innan användning. 6.2 Behandling internt läge Applicera en liten mängd av medföljande gel på alla elektroder (#6, #7).
Página 304
Om du känner dig bekväm med värmen efter 5 minuter, öka till energinivå 2 genom att trycka kort på kontrollknappen (#3). För att använda energinivå 3 (hög), tryck kort på kontrollknappen (#3) en gång till. Håll enheten på plats i 20 minuter. Vi rekommenderar att du ligger stilla och inte rör på...
Página 305
För behandlingar med externt läge, slå på enheten genom ett långt tryck på kontrollknappen (#3) och tryck sedan kort 3 gånger på den. Externt läge kommer vara aktivt och enheten kommer vara inställd på energinivå 1. Indikatorlampa för behandlingsläge (#4) kommer vara på...
Om du känner dig bekväm med värmen efter 5 minuter, öka till energinivå 2 genom att trycka kort på kontrollknappen (#3). För att använda energinivå 3 (hög), tryck kort på kontrollknappen (#3) en gång till. Om energinivån är rätt för dig men det känns för varmt ibland, öka området du behandlar och/eller fortsätt röra enheten runt behandlingsområdet.
7. Rengöring, underhåll & förvaring Använd en intimservett för att ta bort överskott av gel från enheten inklusive behandlingsytan. Detta hindrar gel från att stelna eller skada enheten. Torka därefter enheten med en ren pappershandduk. Efter rengöring rekommenderar vi att du förvarar enheten i skönhetsetuiet.
Página 308
Problem Förklaring / vad gör man Indikatorlampa för behandlingsläge • Det finns ett systemfel. Återstarta enheten. (#4) och indikatorlampor för energinivå (#5) blinkar växelvis. • Kontrollera att adaptern är ansluten till enheten och elförsörjning. Koppla ur adaptern (#10) och anslut den igen för Enheten laddar inte.
9. Kundservice För mer information se vår webbplats www.silkn.eu. Denna bruksanvisning finns även som en nedladdningsbar PDF-fil från webbplatsen. Kontakta Silk’n kundservice för att rapportera oväntade driftfel eller händelser, eller eventuella andra problem med din enhet. Våra kontaktuppgifter är: Land Kundtjänstnummer Email Belgien 0800-29316...
12. Avfallshantering Om din apparat har gjort sitt, se till att du följer ditt lands lagar för avfallshantering av elektronisk utrustning. 12.1 Förpackning Kassera förpackningen separerad i material som enstaka material. Kassera kartong som avfallspapper och film via återvinningsbar materialuppsamlingstjänst. 12.2 Avlägsning av batteri När produkten inte ska användas mer så...
Avlägsna batteriet: Placera enheten på ett stabilt bord. Håll kretskortet (grönt) med en hand och ta försiktigt bort batteriet med den andra handen. Skada inte batteriet. 12.3 Enhet Släng inte med hushållsavfall! WEEE-direktivet kräver att du kasserar den här elektriska enheten (inklusive alla tillbehör och delar) vid en angiven återvinningsinsamling för elektriska enheter.
Tid från minsta 30 minuter förvaringstemperatur mellan användning till användningstemperatur då omgivande temperatur är 20°C Tid från högsta 30 minuter förvaringstemperatur mellan användning till användningstemperatur då omgivande temperatur är 20°C Skydd mot Klass II - laddningsläge elchock Intern kraft - behandlingsläge Medicinsk utrustning typ BF berörda delar Skydd mot skadlig inträngning...
Página 313
Enheten är skyddad mot vattenspray när den lutas IP23 upp till en vinkel av 60°. Grad av skydd mot elektrisk stöt: typ BF berörda delar. Störningar kan uppstå i enhetens närhet. Släng inte med hushållsavfall! WEEE-direktivet kräver att du kasserar den här elektriska enheten (inklusive alla tillbehör och delar) vid en angiven återvinningsinsamling för elektriska enheter.
15. Märkning Se motsvarande avsnitt på Engelska. 16. Uteffektkurvor Se motsvarande avsnitt på Engelska. 17. EMC tekniska resultat Se motsvarande avsnitt på Engelska.
1. Advarsler Brugermanualen er baseret på gældende standarder og regler i EU. I udlandet skal du følge de landespecifikke retningslinjer og love. Før første anvendelse skal du læse hele brugermanualen og gemme den til senere brug. Vi anbefaler, at du gør dig bekendt med vejledningen inden hver behandling.
Página 318
Veksel-/jævnstrømsadapteren skal altid være tilgængelig, så den let kan tages ud af stikket i et nødstilfælde. Afbryd enheden fra elforsyningen efter opladning. Træk ikke adapteren ud af stikket ved at holde i ledningen. Tag den ud ved at holde i adapteren. Sæt adapterledningen i så...
Børn må ikke lege med emballagen. De kan komme til skade med emballage eller komme til at sluge dele og få noget galt i halsen. Når enhedens levetid er nået, skal du tage enheden og alle dele og aflevere på et genbrugssted beregnet for elektriske enheder.
Página 320
har tidligere tilfælde af hudkræft og kræft i genitaler eller aktuel lidelse med anden type kræft eller præmaligne vorteknopper. har forringet immunsystem på grund af immunosuppressiv lidelse såsom AIDS og HIV eller tager immunosuppressiv medicin. har forringet endokrinfunktion såsom diabetes eller thyroidlidelse og hormonal virilisering.
Página 321
Tal med din læge hvis du: har fået unormalt resultat fra PAP-udstrygning eller bækkenbundsundersøgelse inden for 2 år. tidligere sygdom stimuleret af varme, såsom tilbagefald af herpes simplex i behandlingsområdet. har fået foretaget vaginalt indgreb eller du har fået at vide, at du har en vaginal prolapse.
4. Lær din enhed at kende 4.1 Beskrivelse af enhed Silk'n Tightra er medicinsk kosmetisk udstyr, som bruger bi-polar radiofrekvensenergi, som løber mellem elektroderne (#6, #7). Den infrarøde energi bidrager til at danne og omdanne vaginale kollagen og elastinfibre.
4.2 Beregnet anvendelse Silk‘n Tightra er en elektrisk styret enhed, der kan bidrage til at styrke og spænde bækkenbundes organer, reducere stressikontinens og give forbedre seksualliv. Enheden er beregnet til, at du behandler dig selv og ikke egnet til kommerciel brug eller terapeutisk behandling. Den må...
Página 324
4.5 Kontrolfunktioner Kontrol Handling Beskrivelse Kontrolknap (#3 ) Et langt tryk Enhed aktiveret - intern funktion, energiniveau 1 (lav); behandlingsfunktionens indikatorlys (#4) er slukket (lyser ikke) Når den er aktiv, slukkes enheden med et langt tryk; 1 vibration Kortvarigt tryk x1 Indre funktion - energiniveau 2 (mellem) Kortvarigt tryk x2 Indre funktion - energiniveau 3 (høj) Kortvarigt tryk x3 Ydre funktion - energiniveau 1...
Página 325
Batteriets Grøn (blinker) Enhedsopladning indikatorlys (#2) Grøn (konstant) Enhed opladet Orange (blinker) Lav opladning af batteri Orange (konstant) Batteri er ikke opladet, behandlingsfunktion inaktiv Når du tænder for enheden, lyser alle LED -indikatorlys (#4, #5) i 1 sekund og slukkes derefter. Så ved du, at alle LED-lys virker.
Página 326
4.8 Energiniveauer Hver behandlingsfunktion har 3 energiniveauer: niveau 1 (lav), niveau 2 (mellem), niveau 3 (høj). Generelt jo større energiniveau, jo bedre resultat. Hver behandlingsfunktion starter med energiniveau 1. Skift energiniveau: Gå gennem energiniveauer ved kort at trykke på kontrolknappen (#3) til du når det ønskede niveau.
5. Behandlinger 5.1 Behandlingsplan Hver indre eller ydre behandling varer 20 minutter. Brug enheden med en eller begge funktioner 2 eller 3 gange om ugen i 4 uger. Derefter skal du gradvist reducere til en gang om ugen, derefter hver anden uge eller mindre regelmæssigt for at opfylde dit specifikke behov.
Página 328
Ophør straks med brugen, hvis du føler smerter eller hvis huden eller enheden bliver for varm. 5.3 Mulige bivirkninger Ved brug ifølge vejledningen er det usædvanligt at opleve bivirkninger og komplikationer med brugen af Silk'n Tightra. Her følger anbefalinger i tilfælde af bivirkninger. Mindreubehag Anbefaling:...
Página 329
Blister eller skoldning Anbefaling: (ydre funktion) Afkøl det påvirkede område og påfør creme til efter solbadning. Vent til effekten er væk, før du laver I meget sjældne tilfælde kan du en ny behandling og brug et lavere opleve blister eller skoldning af energiniveau.
6. Kom godt i gang! 6.1 Forbehandling Sørg for at enhedens batteri ikke er for lavt (se afsnit 4.9 Enhedsopladning). Tøm blæren før behandling. Kontroller at udløbsdatoen for din gel ikke er overskredet. Tag beskyttelsesetuiet (#8), som sidder på elektroderne (#6, #7), af før brug.
Página 331
Sæt elektroderne (#6, #7) i vagina så vidt det er behageligt for dig. Når enheden er inde i vagina, skal du sørge for den holdes under behandlingen: Har du benene strakt ud på sengen, så saml dem lidt og hold enheden på plads. Ligger du med bøjede ben (og fødderne på...
Página 332
Rengør enheden (se afsnit 7. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring). 6.3 Ydre behandlingsfunktion Hudområdet der skal behandles bør være barberet, rent, tørt og fri for pudder, antiperspirant eller deodorant. Sørg for huden ikke er rød eller betændt. Påfør lidt af det gel, som følger med enheden, på de 3 sølvfarvede elektroder (#6, #7).
Página 333
Når elektroderne (#6, #7) er i tæt kontakt med huden og du bevæger enheden, så føler du varme udsendt fra elektroderne (#6, #7). Fortsæt med at bevæge enheden langsomt men fast over huden. Er der ingen bevægelse, virker den bi-polare radiofrekvensenergi ikke. Under behandlingen vil du føle en kort vibration med cirka et minuts mellemrum.
6.4 Efter behandling Efter indre eller ydre behandling anbefaler vi, at du: undgår meget varmt vand i 2 dage efter behandlingen. kontakter din læge, hvis der er tegn på infektion, kraftig hævning, rødmen, smerte eller andet usædvanligt symptom. 7. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring Brug vaginal serviet til at fjerne gelrester fra enheden samt behandlingsoverfladen.
8. Problemløsning Forsøg ikke at ændre, åbne eller reparere din enhed. Du kan udsætte dig selv for farlige elektriske komponenter og forårsage alvorlig skade på dig selv. Det vil gøre forsikringen ugyldig. Problem Forklaring / hvad du skal gøre • Kontroller at enheden er opladet. Min enhed vil ikke starte.
Problem Forklaring / hvad du skal gøre Enheden virker ikke • Genstart enheden. længere. Fortsætter problemet, så kontakt kundeservice. 9. Kundeservice Få mere information på vores websted, www.silkn.eu. Denne brugermanual er også tilgængelig som PDF download fra vores website. Kontakt Silk’n-kundeservice for at rapportere en uventet funktion eller hændelse eller andet problem med enheden.
11. Garanti Se produktgarantien for alle oplysninger. Producenten påtager sig ikke noget ansvar for skade eller personskade som følge af upassende eller forkert brug. 12. Bortskaffelse Hvis du ønsker at bortskaffe dit brugte apparat, skal du sørge for at følge de nationale love vedrørende bortskaffelse af elektriske apparater.
Página 338
Åbn kabinettet: Brug et lille værktøj (fx en skruetrækker eller en kniv) til at åbne enheden. Fjern batteriet: Sæt enheden på et stabilt tabel. Hold det trykte kredsløbskort (grøn) med en hånd og tag forsigtigt batteriet ud med den anden hånd. Pas på ikke at beskadige batteriet.
13. Specifikationer Model H2401 Teknologi RT™ Bi-polar 1 MHz ±30%; 8W max radiofrekvensenergi (frekvens; maksimal udgangseffekt, maksimal udgangsspænding) Drift og sikkerhed Temperatursensor for at forhindre overophedning af huden Berøringssensor og bevægelsessensor Transport & opbevaring Temperatur: - 40 til +70°C mellem brug og Relativ fugtighed: 90%rH maks.
Betjeningsfunktion Løbende Adapter KSA-10D-050200HE (EU) KSA-100-050200HK (UK) Adapterindgang; udgang 100-240V; 50/60Hz; 0,3A; 5,0V - 2,0A Udstyrets forventede 5 år levetid 14. Tegn og symboler Et udsagn eller en hændelse med tegn på mulig eller nærtstående fare ved brug af enheden. Vigtig information om brug eller vedligeholdelse af enheden.
Li-ion Litiumbatteri indeni. Fremstillingsdato. Fabrikant. EU-autoriseret repræsentant. Produkt serienummer. Enheden er ikke egnet til brug i nærheden af brandbar aneæstetisk blanding med luft eller ilt eller lattergas. 15. Mærkning Se det tilhørende afsnit på engelsk. 16. Udgangseffektgraf Se det tilhørende afsnit på engelsk. 17.