— 7
ANTA RIBALTA INFERIORE
Dopo aver fissato l'anta ribalta al piano della struttura agendo sulle cerniere,
svitare e rimuovere il gancio dx e sx posto sul piano dell'anta e inserire il cavo del
"winch" posto sulle spalle nella apposita sede, infine avvitare i ganci all'anta (vedi
fig. 1). Rimuovere il coperchio del "winch" e regolare la forza e l'angolo d'apertura
dell'anta agendo con cacciavite a croce nelle apposite sedi come da fig. 2. Verificare
il corretto funzionamento dei premi-apri posti sulle spalle, assicurandosi che scattino
contemporaneamente, altrimenti agire regolando la prolunga del premi-apri.
— 7
LOWER FLAP DOOR
After attaching the flap door to the surface of the stucture using the clasp, unscrew
and remove the right and left hooks from the door surface and insert the winch
cable on the panel into the correct spot; then screw the hooks to the door see fig. 1.
Remove the winch cover and adjust the door opening force and angle using a
phillips scredriver in the correct spot as shown in fig. 2 check the correct operation
of the press-open functions on the panel, ensuring that they function simultaneously;
otherwise adjust the extension cord for the press-open functions.
— 7
UNTERE KLAPPTüR
Nach Befestigung der Klapptür an der Bodenplatte des Korpus unter Betätigung der
Scharniere, den Haken rechts und links an der Türplatte abschrauben und entfernen und
das Kabel des "Winch" einsetzen, das sich an den Seitenwänden in seiner Verankerung
befindet. Dann die Haken an der Tür festschrauben, siehe Abb. 1. Den Deckel des "Winch"
entfernen und die Stärke einstellen, sowie den öffnungswinkel der Tür durch Anwendung
des Kreuzschraubenziehers an den entsprechenden Vorrichtungen, siehe Abb. 2.
Die korrekte funktionsweise des Drucköffnungsmechanismus an den Seitenwänden
prüfen, so dass dieser gleichzeitig in funktion tritt, ansonsten die Verlängerung des
Drucköffnungsmechanismus regulieren.
— 7
PORTE ABATTANT INFERIEURE
Après avoir fixé la porte à abattant à la surface de la structure en intervenant sur les
charnières: dévisser et enlever le crochet dx et sx situé sur la surface de la porte et
insérer le câble du "winch" situé sur les montants, dans l'emplacement spécial, puis
revisser les crochets à la porte (voir fig. 1). Enlever le couvercle du "winch" et régler
la force et l'angle d'ouverture de la porte en intervenant avec un tournevis cruciforme
dans les emplacements spéciaux comme indiqué fig. 2. Vérifier le bon fonctionnement
des éléments d'ouverture à pression situés sur les montants, en s'assurant qu'ils
se déclenchent en même temps, dans le cas contraire procéder au réglage de la
prolongation de ces mêmes éléments.
— 7
ONDERSTE KLEPDEUR
Nadat men met de scharnieren de klepdeur aan de plank van de structuur heeft
bevestigd; de rechterhaak en de linkerhaak op het vlak van de deur losschroeven en
verwijderen en de kabel van de "winch" aanbrengen die zich op de zijwand bevindt
op de daartoe bestemde plek, tenslotte de haken aan de structuur schroeven zie fig.
1. Verwijder het deksel van de "winch" en stel de sterkte en de hoek van opening af
van de deur door met de kruiskopschroevendraaier in de daartoe bestemde plaatsen
te draaien zoals in fig. 2. Controleer de juiste werking van de drukopeningen die zich
op de zijwanden bevinden, en controleer dat ze gelijktijdig springen, anders moet het
verlengstuk van de drukopening bijgesteld worden.
— 7
PUERTA BAScULANTE INFERIOR
Después de fijar la puerta basculante en el tablero de la estructura maniobrando las
bisagras, desenrosque y retire el gancho derecho e izquierdo situado en el tablero de
la puerta e introduzca el cable del "winch" situado en los laterales en el alojamiento
destinado al efecto; finalmente enrosque los ganchos en la puerta. Vea la fig. 1.
Retire la tapa del "winch" y ajuste la fuerza y el ángulo de apertura de la puerta,
maniobrando con el destornillador de cruz en los alojamientos destinados al efecto
como se detalla en la fig. 2. Compruebe el funcionamiento cor-recto de los "empuja
y abre" situados en los laterales, asegurándose de que salten contemporáneamente,
de lo contrario ajuste la extensión del "empuja y abre".
20
Anta ribalta: montaggio cavo
flap door: cable assembly
Klapptür: Kabelmontage
porte à abattant: montage câble
Klepdeur: montage kabel
puerta basculante: montaje del cable
fIG. 1
ABB. 1
fIG. 2
Regolazione forza d'apertura
Opening force adjustment
ABB. 2
Einstellung öffnungsstärke
Réglage force d'ouverture
Afstelling openingssterkte
Ajuste de la fuerza de apertura
Regolazione angolo d'apertura
Opening angle adjustment
Einstellung öffnungswinkel
Réglage angle d'ouverture
Afstelling openingshoek
Ajuste del ángulo de apertura
21