Página 1
Mehr als Pumpen LX / LXD HX / HXD Biral Umwälzpumpen Montage- und Betriebsanleitung Seite 9 Circulateurs Biral Instructions d’installation et d’entretien Page 19 Pompe di circolazione Biral Istruzioni di installazione e funzionamento Pagina 29 Biral Circulation Pumps Installation and Operating Instructions...
– Compatibilité électromagnétique (2004/08/CE) Normen: EN 61000-6-3 Normes: EN 61000-6-3 Dichiarazione di Conformità Declaration of Conformity Noi Biral AG dichiariamo sotto la nostra esclusiva We Biral AG declare under our sole responsibility responsabilità che i prodotti that the products LX/HX, LXD/HXD...
– Compatibilidad electromagnética (2004/08/CE) – Elektromagnetische compatibiliteit (2004/08/EG) Normas: EN 61000-6-3 Normen: EN 61000-6-3 Deklaracja zgodności My - firma Biral - oświadczamy na własną odpowiedzialność, że wyroby LX/HX, LXD/HXD do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich:...
Página 4
Abmessungen Typenreihe Dimensions Série Dimensioni Gamma Dimensions Series Afmetingen Serie Dimension Series Wymiary Typoszereg LX 325 LX 326 (mm) PN 10 PN 10 Ø ”..1 ” ”..1 ” 2” 2” 11.3 11.3 Abmessungen Typenreihe Dimensions Série Dimensioni Gamma Dimensions Series...
deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 10 1.1 Allgemeines 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen 1.3 Personalqualifikation und -schulung 1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten 1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener 1.7 Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten 1.8 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 1.9 Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck...
deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: - Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage - Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung - Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe LX/HX (Einzelpumpen) Redline LXD/HXD (Zwillingspumpen) werden zur Förderung von Flüssigkeiten in - Warmwasser-Heizungsanlagen - Brauchwasseranlagen eingesetzt. Sie sind stopfbuchsenlos und eignen sich nicht für Warmwasserversorgungen. Heizungswasser gemäss VDI 2035, keine festen oder langfaserigen Zusätze.
deutsch 4.3 Montageposition Lieferzustand ist Position A Es muss sichergestellt werden, dass Personen nicht versehentlich mit heissen Oberflächen der Pumpe Der Klemmenkasten darf nicht in Berührung kommen. nach unten zeigen (M, N, O, P), da sonst leicht Wasser eindringen kann. Vor der Montage der Pumpe kann der Klemmenkasten um jeweils 90°...
Die Montage von Kombi-Flansch mit Kombi-Flansch ist nicht zulässige. 4.7 Mindestdruck Der Mindestdruck am Einzelpumpen Zwillingspumpen Pumpensaugstutzen LX 325, LX 401, LX 402 LXD 401, LXD 402 0,1 bar bei 75 °C zur sicheren LX 326, LX 403 LXD 403 0,1 bar...
deutsch 5. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann ausgeführt werden. NIN-Normen (CENELEC) und die Vorschriften des örtlichen Energieversorgungsunternehmens (EVU) sind zu beachten. Bei höheren Wassertemperaturen (ab 80 °C) entsprechend wärmebeständige Anschlussleitung verwenden. Die Anschlussleitung darf die Rohrleitung, das Pumpen- und Motorgehäuse nicht berühren.
deutsch 5.2 Leistungseinstellung Der Motor hat zwei Drehzahlstufen. Das Umschalten auf die andere Drehzahl erfolgt von Hand durch Umstecken des Steckers. Mit dem Stecker Typ A können manuell 2 Drehzahlen eingestellt werden. Im Sichtfenster erscheint dann: I = kleine Drehzahl Im Sichtfenster erscheint dann: II = grosse Drehzahl Stecker (Drehzahl) nie unter Spannung umstecken!
deutsch 6.3 Entlüften Das Entlüften der Pumpe, speziell der Motorraum, erfolgt nach kurzer Betriebsdauer selbsttätig. Falls jedoch eine sehr rasche Entlüftung gewünscht wird, wie folgt vorgehen: - Pumpe ausschalten - Systemdruck auf 0,5 bar reduzieren - Verschlussschraube so weit lösen (zirka eine Umdrehung gegen Uhrzeigersinn) bis Wasser austritt.
deutsch 7. Wartung, Service Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe unbedingt ausser Betrieb nehmen, allpolig vom Netz trennen inkl. WSK-Anschluss und gegen Wiedereinschalten sichern. Ausführung nur durch Fachpersonal. Betriebsanleitung beachten. Arbeiten nur im Stillstand der Anlage durchführen. Pumpe spannungslos machen. Sicherung ausschalten und Warntafel anbringen.
Página 19
français Sommaire Consignes de sécurité Page 20 1.1 Généralités 1.2 Symboles de sécurité utilisés dans la présente notice 1.3 Qualification et formation du personnel 1.4 Risque et dangers en cas de non observation des consignes de sécurité 1.5 Observation des règles de sécurité 1.6 Consignes de sécurité...
français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’en- tretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soig- neusement.
français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne dans l’installation de fonction importante - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique 1.5 Observation des règles de sécurité...
2. Transport et stockage Les pompes quittent notre usine emballées de manière adéquate pour leur transport. 3. But d’utilisation Les circulateurs Biral des séries: LX/HX (pompes simples) LXD/HXD (pompes jumelées) sont conçues pour le transport de liquides d’/de: - installations de chauffage à eau chaude Ils sont sans presse-étoupes et ne conviennent pas...
français 4.3 Position de montage L’état de livraison Toujours prendre les dispositions nécessaires est la position A pour qu’aucune personne ne touche par mégarde des parties chaudes de la pompe. La boîte à bornes ne doit pas être tourné vers le bas (M, N, O, P), sinon de l’eau pourrait facilement pénétrer à...
4.7 Pression minimale Pression minimale au niveau Circulateurs simples circulateurs jumelés de la tubulure d’aspiration LX 325, LX 401, LX 402 LXD 401, LXD 402 0,1 bar de la pompe (à 75 °C, LX 326, LX 403 LXD 403...
français 5. Raccordement électrique Le raccordement électrique doit être effectué par un spécialiste. Respecter la réglementation de votre fournisseur d’électricité local et les normes NIN (CENELEC). Pour les températures d’eau élevées, c’est à dire d’au moins 80 °C, utiliser une ligne de raccordement résistant à la chaleur. La ligne de raccordement ne doit toucher ni la conduite, ni le corps du circulateur et ni le corps du moteur.
français 5.2 Réglage de la puissance Le moteur a deux vitesses. Le changement de vitesse s’effectue en changeant manuellement la position du connecteur. Le connecteur de type A permet de choisir manuellement entre deux vitesses. A la fenêtre s’affiche: I = vitesse lente A la fenêtre s’affiche: II = vitesse rapide Ne jamais modifier la position du connecteur (vitesse)
français 6.3 Purge La purge du circulateur, et tout particulièrement de la zone moteur, a lieu automatiquement, au bout d’une courte durée d’utilisation. Pour une purge encore plus rapide, procéder comme suit: - mettre le circulateur à l’arrêt; - abaisser la pression système jusqu’à 0,5 bar; - desserrer le bouchon jusqu’à...
français 7. Entretien, maintenance Toujours mettre le circulateur à l’arrêt avant de procéder aux opérations d’entretien. Débrancher le connecteur multipolaire du réseau (débrancher aussi le WSK) et prendre les mesures nécessaires pour empêcher toute remise en marche. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un personnel qualifié.
Página 29
italiano Indice Avvertenze di sicurezza Pagina 30 1.1 Generalità 1.2 Contrassegno delle avvertenze 1.3 Qualifica e addestramento del personale 1.4 Pericoli in caso di inosservanza della avvertenze di sicurezza 1.5 Lavoro in conformità alle avvertenze e norme di sicurezza 1.6 Avvertenze di sicurezza per l’esercente e l’operatore 1.7 Avvertenze di sicurezza per i lavori di montaggio, manutenzione e ispezione 1.8 Modifiche e fabbricazione di parti...
italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché...
italiano sicurezza può condurre alla perdita di tutti i diritti al risarcimento di eventuali danni. In particolare l’inosservanza può provocare ad esempio i seguenti pericoli: - guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto - non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione - esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
3. Scopo d’uso Le pompe di circolazione Biral della serie LX/HX (pompe singole) e LXD/HXD (pompe gemellate) vengono impiegate per il trasporto di liquidi in: – impianti di riscaldamento ad acqua calda Esse non sono dotate di tenuta a premistoppa e non sono idonee per impianti di approvvigionamento d’acqua calda.
italiano 4.3 Posizione di montaggio Il materiale viene consegnato È indispensabile assicurarsi che le persone non in posizione A vengano accidentalmente in contatto con le superfici surriscaldate della pompa. La muffola terminale non deve essere rivolta verso il basso (M, N, O, P), altrimenti può penetrare facilmente dell’...
è ammesso. 4.7 Pressione minima Al fine di assicurare Pompe singole Pompe gemellate la lubrificazione dei cuscinetti LX 325, LX 401, LX 402 LXD 401, LXD 402 0,1 bar scorrevoli la pressione LX 326, LX 403 LXD 403 0,1 bar...
italiano 5. Allacciamento elettrico L’allacciamento elettrico dev’essere eseguito da personale qualificato. Si debbono rispettare le norme delle aziende elettriche locali e le norme NIN (CENELEC). In caso l’acqua abbia una temperatura maggiore (da 80 °C in sù) utilizzare la relativa linea di allacciamento termoresistente. La linea di allacciamento non deve toccare nè...
italiano 5.2 Regolazione della potenza Il motore ha due velocità. Il passaggio da una velocità all’altra avviene manualmente scambiando le spine. Con la spina tipo A si possono regolare manualmente due velocità. Nella finestrella appare in questo caso: I = bassa velocità Nella finestrella appare in questo caso: II = alta velocità...
italiano 6.3 Spurgo Lo spurgo della pompa, specialmente del vano motore, avviene automaticamente dopo un breve periodo di funzionamento. Nel caso si voglia uno spurgo molto rapido, procedere nel modo seguente: - staccare la pompa - ridurre la pressione di sistema a 0,5 bar - allentare il tappo a vite quel tanto che basta (circa un giro in senso antiorario) per far uscire l’acqua.
italiano 7. Manutenzione Prima di iniziare i lavori di manutenzione la pompa dev’essere assolutamente messa fuori servizio e staccata dalla corrente di rete, compresi i raccordi WSK, assicurandosi che non sia possibile riaccenderla. I lavori debbono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Página 39
english Contents Safety information Page 40 1.1 General remarks 1.2 Identification of notices 1.3 Staff qualification and training 1.4 Risk in the event of non-compliance with the safety information 1.5 Safety-conscious work 1.6 Safety information for the operator/operating personnel 41 1.7 Safety information for installation, maintenance and inspection works 1.8 Unauthorised reconstruction and production of spares...
english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
3. Intended application Biral circulation pumps of the series LX/HX (single pumps) and LXD/HXD (twin pumps) are used to circulate liquids in – hot-water heating systems They are glandless and not suitable for secondary hot water services. Heating water in accordance with VDI 2035, no solid or long fibro- us additions.
english 4.3 Position for assembling The delivery position Security measures must be taken to see that persons is position A do not inadvertently come into contact with the hot surface areas of the pump. The terminal box must not point downwards (M, N, O, P), as otherwise water may penetrate easily.
4.7 Minimum pressure At 75° the minimum pressure Single pumps Twin pumps at the pump intake, LX 325, LX 401, LX 402 LXD 401, LXD 402 0,1 bar when the pump is running, LX 326, LX 403 LXD 403...
english 5. Electrical connection The electrical connection must be made by an expert. I.E.E. regulations must be complied with. Please observe NIN (CENELEC) regulations. In the case of higher water temperatures (over 80 °C), use an appropriate heat-resistant connecting line. The connecting line must not touch the piping, or the pump and motor casings.
english 5.2 Power setting The motor has two speed settings. The changeover to the other speed is made manually by inserting the plug into a different socket. With plug Type A, 2 speeds can be set manually. In the window then appears: I = low rpm In the window then appears: II = high rpm...
english 6.3 Deaerating Deaeration of the pump, in particular the motor area, is implemented automatically after a short period of operation. However, if very rapid deaeration is required, proceed as follows: - Switch pump off - Reduce system pressure to 0.5 bar - Release the screw plug so far (approx.
english 7. Maintenance, Service Before commencing maintenance works, do not fail to put the pump out of action, pull all pins out of the power supply incl. CEC connection and secure it against becoming switched on again. Implementation only by specialist staff. Observe operating instructions.
Página 49
nederlands Inhoud Veiligheidsinstructies pagina 50 1.1 Algemeen 1.2 Verklaring van de symbolen 1.3 Gekwalificeerd personeel en opleiding 1.4 Gevaar bij niet opvolgen van veiligheidsinstructies 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen 1.6 Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker 1.7 Veiligheidsinstructies voor montage-, onderhouds- en inspectiewerkzaamheden 1.8 Aanpassingen en reserveonderdelen 1.9 Andere toepassingen/gebruik Transport/opslag Toepassing...
nederlands 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker, volledig gelezen worden. Deze handleiding moet altijd bij de installatie aanwezig zijn. Extra aandacht voor de onder «veiligheidsinstructies»...
nederlands In sommige gevallen kan dit bijvoorbeeld leiden tot: - het niet functioneren van belangrijke onderdelen - storing in werking van pomp/installatie - storing in besturing, bedrijfs- en storingsmelding - gevaar voor mensen door elektrische en mechanische invloeden 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen, en ter plaatse geldende (veiligheids)voorschriften en (veiligheids) normen ter voorkoming van ongevallen en de eventuele...
3. Toepassing De Biral circulatiepompen van de serie LX/HX (enkele pomp) en LXD/HXD (dubbelpomp) worden voor het verpompen van vloeistoffen in – warmwaterverwarmingsinstallaties – gekoeldwater installaties toegepast Geen vaste of langvezelige bestanddelen. Zij zijn pakkingbusloos en niet geschikt voor tapwaterinstallaties. Geschikt voor het verpompen van water en water/glycolmengsels tot 50% glycol.
nederlands 4.3 Montagepositie Levering is in positie A Verbrandingsgevaar bij het aanraken van de pomp. De klemmenkast mag niet Pomp en motor kunnen zéér heet zijn. aan de onderzijde zitten (M, N, O, P), omdat dan gemakkelijk water binnen- dringen kan. Voor montage van de pomp kan de klemmenkast telkens 90°...
De montage tussen een zg. combi flens is niet toegestaan 4.7 Minimale statische druk Minimale statische druk enkele pomp dubbelpomp aan zuigzijde van de pomp LX 325, LX 401, LX 402 LXD 401, LXD 402 0,1 bar bij 75 °C en draaiende pomp LX 326, LX 403 LXD 403...
nederlands 5. Elektrische aansluiting De elektrische aansluiting moet door een gekwalifi- ceerd elektriciën uitgevoerd worden. De aansluiting moet conform de NEN 1010 en de plaatselijke voor- schriften geschieden. Bij hoge watertemperaturen (vanaf 80° C) overeenkomstige hitte- bestendige aansluitkabel toepassen. De aansluitkabel mag leiding, pomp- en motorhuis niet aanraken.
nederlands 5.2 Capaciteitsregeling. De motor heeft 2 toerentallen. Het omschakelen op het andere toerental geschiedt met de hand door het omzetten van de steker. Met de steker type A kunnen handmatig 2 toerentallen ingeschakeld worden. In het venster verschijnt dan: I = lage toerental In het venster verschijnt dan: II = hoge toerental...
nederlands 6.3 Ontluchten Het ontluchten van de pomp, speciaal de motorruimte, gebeurt na een korte bedrijfsduur automatisch. Indien echter een snelle ontluchting gewenst is, als volgt handelen: - Pomp uitschakelen - Systeemdruk tot 0,5 bar reduceren - Draairichtingskontrole- of deblokkeringsknop zover losdraaien (circa één omwenteling tegen de klok in) tot er water uitkomt.
nederlands 7. Onderhoud, service Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden pomp buiten bedrijf stellen, stroomtoevoer onderbreken (inkl. de WSK aansluiting) en tegen inschakelen beveiligen. Alleen door vakmensen uitvoeren. Bedrijfsvoorschrift raadplegen. Werk alleen bij stilstaande installatie uitvoeren. Pomp spanningsloos maken. Zekeringen uitschakelen en waarschuwingsbord aanbrengen.
Página 59
español Indice Instrucciones de seguridad Pág. 60 1.1 Generalidades 1.2 Caracterización de las advertencias 1.3 Cualificación y formación del personal 1.4 Peligros en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad 1.6 Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario 1.7 Instrucciones de seguridad para los trabajos de montaje, mantenimiento e inspección 1.8 Transformaciones y fabricación no autorizadas...
español 1. Instrucciones de seguridad Generalidades Estas instrucciones de montaje y de funcionamiento contienen advertencias básicas que han de observarse durante el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento. Por esta razón, el montador, el personal técnico responsable y el explotador han de leerlas antes del montaje y puesta en marcha.
español La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocar, en concreto, los peligros siguientes: - fallo de funciones importantes de la instalación - fallo de los modelos prescritos para el mantenimiento y conservación - peligros para las personas por efectos eléctricos y mecánicos 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones...
2. Transporte/Almacenamiento Las bombas se suministran de fábrica en un embalaje adecuado. 3. Finalidad de uso Las bombas de circulación Biral, de la serie de tipos LX/HX (bombas simples) y LXD/HXD (bombas gemelas) – instalaciones de calefacción por agua caliente.
español 4.3 Posición de montaje Se debe asegurar que personas no entren El estado de suministro accidentalmente en contacto con las superficies es la posición A calientes de la bomba. La caja de bornes no debe indicar hacia abajo (M, N, O, P), ya que podría fácilmente penetrar el agua.
4.7 Presión mínima Presión mínima en Bombas simples Bombas gemelas la conexión de aspiración LX 325, LX 401, LX 402 LXD 401, LXD 402 0,1 bar a 75 °C, con la bomba LX 326, LX 403 LXD 403...
español 5. Conexión eléctrica La conexión eléctrica deberá hacerla un profesional especializado. Se observarán las normas de las empresas locales de suministro eléctrico. Se observarán las normas NIN (CENELEC). Para temperaturas elevadas de agua (a partir de 80°C) emplear una tubería resistente al calor. La alimentación de agua no debe estar en contacto con la tubería ni con las carcasas de bomba o de motor.
español 5.2 Ajuste de potencia El motor tiene dos niveles de velocidad. La conmutación al otro nivel se hace manualmente, transponiendo la clavija. Con la clavija tipo A se pueden ajustar manualmente 2 niveles de velocidad. En el visor aparecerá: I = velocidad baja En el visor aparecerá: II = velocidad alta...
español 6.3 Purga de aire El purgado de aire de la bomba, especialmente del compartimien- to del motor, se produce automáticamente tras un breve periodo de funcionamiento. Sin embargo, en caso de que desee hacer un purgado rápido del aire, proceda del modo siguiente: - desconecte la bomba - reduzca la presión del sistema a 0,5 bar - afloje el tornillo de cierre hasta que salga agua...
español 7. Mantenimiento, Servicio Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento poner siempre la bomba fuera de servicio, desconectar todos los polos de la red, incluida la conexión WSK, y asegurarla contra una posible nueva conexión. Ejecución sólo por personal especializado. Tener en cuenta las instrucciones de servicio.
Página 69
Polski Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Strona 70 1.1 Informacje ogólne 1.2 Zaznaczanie wskazówek 1.3 Kwalifikacje i szkolenie personelu 1.4 Zagrożenia wynikające z nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa 1.5 Bezpieczna praca 1.6 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika/obsługującego 71 1.7 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu, konserwacji i kontroli 1.8 Samodzielne przeróbki i wytwarzanie części zamiennych 1.9 Niedozwolony sposób eksploatacji Transport/magazynowanie...
Polski 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy montażu, podczas pracy i konserwacji. Dlatego przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia ma ją bezwzględnie przeczytać monter jak też uprawniony, właściwy personel / użytkownik. Instrukcja musi przez cały czas być...
Polski W szczególności nieprzestrzeganie pociąga za sobą przykładowo następujące zagrożenia: – nieprawidłowe działanie sprzętu, – nieskuteczność zalecanych metod konserwacji i napraw, – zagrożenie dla osób oddziaływaniami elektrycznymi i mechanicznymi 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać podanych w niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji wskazówek bezpieczeństwa, obowiązujących krajowych przepisów zapobiegania wypadkom jak też...
Polski 3. Zastosowanie Pompy obiegowe firmy Biral typoszeregu LX/HX (pojedyncze) LXD/HXD (podwójne) są stosowane do tłoczenia cieczy w – instalacjach ogrzewania ciepłą wodą, – instalacjach wody użytkowej. Nie posiadają dławnicy i nie nadają się do zaopatrywania w ciepłą wodę. Woda ogrzewająca zgodna z VDI 2035 bez żadnych dodatków w postaci ciał...
Polski 4.3 Położenie montażowe Położeniem montażowym w chwili dostawy jest Należy zapewnić, aby nikt nie mógł nieopatrznie zetknąć położenie A. się z gorącymi powierzchniami pompy. Skrzynka zaciskowa nie powinna być skierowana do dołu (M, N, O, P), gdyż wtedy łatwo do wnętrza może przedostawać...
Polski 5. Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne może wykonywać uprawniony elektryk. Należy przestrzegać norm NIN (CENELEC) i przepisów lokalnego zakładu energetycznego (ZE). W przypadku wyższych temperatur wody (od 80 °C) stosować odpowiedni przewód przyłączeniowy odporny na te temperatury. Przewód przyłączeniowy nie może stykać się z rurociągiem, korpusem pompy i obudową...
Polski 5.2 Ustawianie wydajności Silnik posiada dwa stopnie obrotów. Przełączanie na drugą prędkość obrotową odbywa się ręcznie poprzez przełożenie wtyku. Za pomocą wtyku typu A można ustawić ręcznie 2 prędkości obrotowe. Wówczas w oknie pojawia się: I = mała prędkość obrotowa Wówczas w oknie pojawia się: II = duża prędkość...
Polski 6.3 Odpowietrzanie Odpowietrzanie pompy - szczególnie komory silnika - odbywa się samoczynnie po krótkiej pracy. Jeśli jednak potrzebne jest bardzo szybkie odpowietrzenie, to należy postępować w następujący sposób: - Wyłączyć pompę. - Zmniejszyć ciśnienie w instalacji do 0,5 bara. - Odkręcić...
Polski 7. Konserwacja, serwis Przed przystąpieniem do konserwacji bezwzględnie wyłączyć pompę, odłączyć od sieci na wszystkich biegunach wraz z przyłączem WSK i zabezpieczyć przed ponownym załączeniem. To może wykonać jedynie uprawniony personel. Przestrzegać instrukcji eksploatacji. Czynności wykonywać jedynie przy wyłączonej instalacji. Wyłączyć...