Philips Avent SCF355 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Avent SCF355:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands
SCF355
Philips Personal Health
A division of Philips North America LLC,
P.O. Box 10313, Stamford, CT 06904, USA
Trademarks owned by the Philips Group.
© 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved
Les marques de commerce sont la propriété du Groupe Philips.
© 2017 Koninklijke Philips N.V. Tous droits réservés.
User manual
www.philips.com
4213 342 20547
loading

Resumen de contenidos para Philips Avent SCF355

  • Página 1 P.O. Box 10313, Stamford, CT 06904, USA Trademarks owned by the Philips Group. © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved Les marques de commerce sont la propriété du Groupe Philips. © 2017 Koninklijke Philips N.V. Tous droits réservés. User manual www.philips.com...
  • Página 3 ENGLISH 6 ESPAÑOL (MÉXICO) 17 FRANÇAIS (CANADA) 30...
  • Página 4: Important Safeguards

    ENGLISH General description (Fig. 1) 1. Bottle warmer 2. Light 3. Settings knob 4. Off setting 5. Defrost setting 6. Keep warm setting 7. Express milk warming setting for contents up to 180ml/6oz 8. Food warming setting 9. Express milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz IMPORTANT SAFEGUARDS...
  • Página 5 ENGLISH plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
  • Página 6 ENGLISH Keep the appliance and its cord out of the reach of children. Do not spill water on the appliance plug. Only use the appliance as described in the user manual to avoid potential injury due to misuse. Do not preheat the appliance. Always place a fully assembled bottle with cap in the bottle warmer before you add water.
  • Página 7 You can find the production date code in the cord storage compartment in the base of the bottle warmer. Using the bottle warmer With this bottle warmer, you can quickly warm Philips Avent feeding bottles and milk/baby food in containers and other baby food jars.
  • Página 8 ENGLISH Express milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz: Select this setting when you want to quickly warm a bottle of milk with a content over and including 180ml/6oz. The bottle needs to be taken out immediately after warming to the right temperature, otherwise the milk will be overheated.
  • Página 9 ENGLISH bottle warmer after the time indicated in the express warming reference table has passed (Fig. 8). Tip: When you find the milk is not warm enough, you can place the bottle back into the appliance for a maximum of 30 seconds of extra warming.
  • Página 10 ENGLISH Note: The indicated warming times are based on Philips Avent Classic and Natural PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips Avent standard bottles and glass bottles deviate from these indications. The characteristics of bottles such as material or thickness may also impact the warming times, therefore it may take less time to warm a larger volume of milk.
  • Página 11 Note: Philips Avent recommends to feed your baby as soon as possible after the milk is warmed. We advise not to reheat the milk after it has cooled down again.
  • Página 12 1-1.5 180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1.5-2.5 You may also defrost baby food in Philips Avent food container with this setting. After your baby food is defrosted, choose food warming setting to warm it. Please refer to the previous chapter for usage instruction.
  • Página 13 1-800-54-Avent Full Two-Year Warranty Philips North America LLC warrants each new Philips product, Model SCF355 against defects in materials or workmanship for a period of two years from the date of purchase and agrees to repair or replace any defective product without...
  • Página 14 NOTE: No other warranty, written or oral, is authorized by Philips North America LLC. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusion and limitations may not apply to you.
  • Página 15: Precauciones Importantes

    ESPAÑOL (MÉXICO) Descripción general (Fig. 1) 1. Calentador de biberones 2. Luz 3. Perilla de ajustes 4. Modo de apagado 5. Posición para descongelar 6. Perilla de conservación del calor 7. Ajuste rápido para calentar leche para contenidos de hasta 180 ml/6 oz 8.
  • Página 16 ESPAÑOL (MÉXICO) Este aparato tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe se fabricó para ajustarse a un tomacorriente polarizado de una sola manera para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, pruebe con el lado contrario.
  • Página 17 ESPAÑOL (MÉXICO) Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. No derrame agua sobre el conector del artefacto. Utilice únicamente el aparato como se describe en el manual de usuario para evitar posibles lesiones debido a un uso incorrecto.
  • Página 18 Philips Avent y el alimento o la leche para bebés en recipientes y otros tarritos de alimentos para bebés. Nota: Las bolsas para leche materna de Philips Avent y los biberones Philips Avent de 60 ml/2 oz no se pueden utilizar en este calentador de biberones.
  • Página 19 ESPAÑOL (MÉXICO) Explicación de las posiciones Ajuste de apagado: el calentador de biberones y la luz se apagan. En cualquier otro ajuste, el artefacto se enciende y la luz también (Fig. 2). Ajuste rápido para calentar leche para contenidos de hasta 180 ml/6 oz: seleccione este ajuste cuando desee calentar rápidamente un biberón con un contenido de hasta 180 ml/6 oz.
  • Página 20 ESPAÑOL (MÉXICO) Uso del calentador de biberones con el ajuste rápido para calentar leche Enchufe el conector del artefacto en el tomacorriente (Fig. 3). Coloque un biberón en el calentador de biberones (Fig. 4). Llene el calentador de biberones con agua potable hasta el nivel de leche del biberón.
  • Página 21 ESPAÑOL (MÉXICO) Sugerencia: Cuando le parezca que la leche no está lo suficientemente caliente, puede volver a colocar el biberón en el artefacto durante un máximo de 30 segundos adicionales de calentamiento. Esto permitirá que la leche se caliente un poco más, sin sobrecalentarla. Precaución: Si deja el biberón en el calentador de biberones por más tiempo del indicado en la tabla de ajustes, la leche se puede sobrecalentar.
  • Página 22 ESPAÑOL (MÉXICO) Nota: Los tiempos de calentamiento indicados se basan en los niveles de los biberones Philips Avent Classic y Natural PP. Tenga en cuenta que los tiempos de calentamiento de los biberones estándar y los biberones de vidrio Philips Avent difieren de estas indicaciones.
  • Página 23 Nota: Philips Avent recomienda que alimente a su bebé tan pronto como la leche se haya calentado. Recomendamos que no vuelva a calentar la leche una vez que se haya enfriado.
  • Página 24 180 ml/6 oz - 210 ml/7 oz 1,5-2,5 También puede descongelar el alimento para bebés en el recipiente de comida Philips Avent con este ajuste. Después de descongelar el alimento para bebés, escoja el ajuste de calentamiento de comida para calentarlo.
  • Página 25 ESPAÑOL (MÉXICO) encarecidamente revolver y verificar de manera continua mientras calienta el alimento para bebés a fin de obtener un resultado óptimo. Limpieza y eliminación de depósitos de sarro Limpieza Después de cada uso, desenchufe el calentador de biberones y deje que se enfríe (Fig. 12). Por asuntos de higiene, quite el agua del calentador de biberones (Fig.
  • Página 26 Garantía total durante dos años Philips North America LLC garantiza todos los productos nuevos de Philips del modelo SCF355 frente a defectos de materiales o de fabricación durante un período de dos años desde la fecha de compra, y accede a reparar o sustituir sin cargo alguno cualquier producto defectuoso.
  • Página 27 * Lea atentamente las instrucciones adjuntas. Fabricado para: Philips Personal Health, una división de Philips North America LLC, P.O. Box 10313, Stamford, CT 06904, USA. PHILIPS y Philips Shield son marcas comerciales registradas de Koninklijke Philips N.V.
  • Página 28: Mises En Garde Importantes

    FRANÇAIS (CANADA) Description générale (fig. 1) 1. Chauffe-biberon 2. Voyant lumineux 3. Bouton de réglage 4. Arrêt 5. Fonction de décongélation 6. Fonction de maintien au chaud 7. Fonction de réchauffage express du lait, jusqu’à 180 ml (6 oz) 8. Fonction de réchauffage des aliments 9.
  • Página 29 FRANÇAIS (CANADA) Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être insérée que d’une seule façon dans une prise polarisée, pour réduire les risques d’électrocution. Si la fiche ne s’adapte pas parfaitement à...
  • Página 30 FRANÇAIS (CANADA) responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu de cette personne des directives concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil. Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants.
  • Página 31 Suivez les instructions de détartrage afin d’éviter des dommages irréversibles. N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même. Vous pouvez communiquer avec le centre de service à la clientèle de Philips dans votre pays (consultez le site Web www.philips.com/support). N’utilisez l’appareil pour aucun autre usage que celui prévu.
  • Página 32 Philips Avent ainsi que les contenants à lait/ aliments ou les petits pots pour bébés. Remarque : Les sacs de lait maternel Philips Avent et les biberons Philips Avent de 60 ml (2 oz) ne peuvent pas être utilisés dans ce chauffe-biberon. Explication des fonctions Arrêt : le chauffe-biberon est éteint et le voyant est éteint.
  • Página 33 FRANÇAIS (CANADA) Utilisation du chauffe-biberon avec la fonction de réchauffage express du lait Branchez la fiche sur la prise murale (fig. 3). Placez un biberon dans le chauffe-biberon (fig. 4). Remplissez le chauffe-biberon avec de l’eau potable jusqu’au niveau du lait dans le biberon. Si vous faites chauffer une grande quantité...
  • Página 34 FRANÇAIS (CANADA) Le lait sera ainsi légèrement plus chaud, mais sans surchauffe. Attention : Si vous laissez le biberon dans le chauffe-biberon plus longtemps que la durée indiquée dans le tableau, le lait peut devenir trop chaud. Remarque : Si vous faites trop chauffer le lait maternel, des vitamines et des nutriments importants peuvent être perdus.
  • Página 35 Classiques et Naturels. N’oubliez pas que le temps de réchauffage n’est pas le même pour les biberons de la gamme standard et les biberons en verre Philips Avent. Les caractéristiques de matériau et d’épaisseur des biberons, par exemple, peuvent également avoir un impact sur le temps de réchauffage.
  • Página 36 Remarque : Philips Avent vous recommande de nourrir votre bébé aussi tôt que possible lorsque le lait est réchauffé. Nous vous conseillons de ne pas réchauffer à nouveau le lait lorsqu’il s’est refroidi.
  • Página 37 180 ml (6 oz) à 210 ml (7 oz) 1,5 à 2,5 Ce réglage permet aussi de décongeler des aliments pour bébé dans un contenant d’aliments Philips Avent. Dès que les aliments pour bébé sont décongelés, sélectionner un réglage de réchauffage pour les porter à...
  • Página 38 FRANÇAIS (CANADA) Nettoyage et détartrage Nettoyage Après chaque utilisation, débranchez le chauffe-biberon et laissez-le refroidir (fig. 12). Pour des raisons d’hygiène, retirez l’eau du chauffe- biberon (fig. 13). Essuyez l’extérieur et l’intérieur du chauffe-biberon avec un chiffon humide (fig. 14). N’utilisez jamais de produits antibactériens ou abrasifs, de solvants chimiques ou d’outils tranchants pour nettoyer le chauffe-biberon.
  • Página 39 Garantie complète de deux ans Philips North America LLC garantit chaque nouveau produit Philips, modèle SCF355, contre les défauts de matériaux ou de main-d’œuvre pour une période de deux ans à partir de la date d’achat et accepte de réparer ou de remplacer sans frais tout produit défectueux.
  • Página 40 Fabriqué pour : Philips Personal Health, une division de Philips North America LLC, P.O. Box 10313 Stamford, CT 06904, États-Unis. PHILIPS et le blason Philips sont des marques déposées de Koninklijke Philips N.V. © Philips North America LLC, 2017. Tous droits réservés.