8. Storage.
8. Aufbewahrung.
8. Remisage.
8. Conservaci6n.
The
should
be taken
when
following
steps
mowing
season
is over:
Clean the entire machine,
especially
underneath
the
cutting unit cover. Do not use high pressure washer for
cleaning. Water can enter engine and transmission and
shorten the useful life of the machine.
•
Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid
corrosion.
•
Change engine oil.
•
Drain the fuel tank. Start the engine and allow it to run
until it is out of fuel.
•
Remove the spark plug and pour one table spoon of
engine oil into the cylinder. Pull the engine over in order
to distribute the oil. Return the spark plug.
Remove the battery. Recharge and store it in a cool, dry
place. Protect the battery from low temperatures.
The machine should be stored indoors in a dry, dust-free
place.
(_)
Suivre la proc6dure suivante
fois la saison
termi-
Line
nee:
•
En fin de saison, suivre la procedure suivante pour le
remisage. N'utitisez pas de nettoyeur
haute pression
pour te lavage. [Leau pourrait s'infiltrer dans le moteur
et abreger ainsi la duree de I'appareit.
•
Nettoyer I'ensembte de la machine et plus particutiere-
ment I'interieur du carter de coupe.
•
Effectuer les retouches
de peinture qui s'avereraient
necessaires afin d'eviter la corrosion.
•
Vidanger le moteur.
Retirer la bougie d'altumage etverser une cuillere &soupe
d'huile dans le moteur. Faire tourner le moteur & ta main
pour repartir I'huite et remettre la bougie en place.
Deposer la batterie et ta remisee dans un endroit frais
apres I'avoir rechargee. La proteger des grands froids.
Remiser la machine &t'abri dans un endroit sec et proteg6
de la poussiere.
WARNING!
Never use gasoline when cleaning. Use degreasing detergent
and warm water instead.
ATTE NTIO N !
Ne jamais utiliser d'essence pour effectuer le nettoyage.
Utiliser un detergent du commerce et de I'eau chaude.
Service
When ordering, we need the following information:
Date of purchase, model, type and serial number ofthe mower.
Always use original spare parts. Contact your local
dealer of distributor for warranty service and repairs.
Nach Saisonende sollten
folgende
Massnahmen
ergriffen
werden:
•
Die gesamte Maschine reinigen, besonders unter den
M&hdeckel. Verwenden Sie for die Reinigung keine Hoch-
druckreinigungsger&te.
DasWasser k6nnte in den Motor
oder das Getriebe eindringen und die Lebensdauer der
Maschine verkOrzen.
Lacksch&den ausbessern,
um Rostangriff zu vermei-
den.
•
Motor61 auswechsetn.
•
Den Kraftstofftank
entleeren.
Den Motor starten und
laufen lassen, bis auch der Vergaser keinen Kraftstoff
mehr enth<.
Die ZOndkerze abnehmen und einen EBl6ffel Motor6t in
den ;_ylinder tr&ufeln. Das Schwungrad
drehen, damit
das Ot im Motor verteilt wird und die ZOndkerze wieder
einschrauben.
•
Die Batterie entfernen, auftaden und an einem kOhten
Platz aufbewahren.
Die Batterie vor niedrigen Tempera-
turen schOtzen (unter dem Gefrierpunkt).
•
Die Maschine an einem trockenen Platz im Haus abstet-
len.
Entretien
et r_parations
Pour commander des pieces de rechange, indiquer le nora
du modete, saversion, l'annee d'achat, I'annee de fabrication
et le numero de serie de la machine. Prendre contact avec
le revendeur local pour les revisions sous garantie et pour
les reparations.
Toujours utiliser des pieces de rechange
d'origine.
Una vez terminada
la temporada
de corte de hierba, se
deben tomar las siguientes
medidas:
•
Limpiar toda la m&quina, especialmente
pot debajo de
la cubierta de la unidad de corte. No utitizar dispositivos
de limpieza a presi6n alta para limpiar. Et agua podr[a
entrar en el motor y la transmisi6n y acortar la vida de
la m&quina.
Arreglar las aver[as en et lacado para evitar la formaci6n
de 6xido.
•
Cambiar et aceite del motor.
Vaciar et dep6sito de gasolina. Poner et motor en marcha
y dejarlo funcionar hasta que se acabe la gasolina det
carburador.
Sacar la buj[ayverter
una cucharada sopera de aceite de
motor en et cilindro. Hacer girar et motor para que se
distribuya et aceite y votver a enroscar la buj[a.
Sacar ta bater[a. Cargarta y guardarla en un lugar fresco.
Proteger la bater[a de las bajas temperaturas (pot debajo
del punto de congelaci6n).
Guardar la m&quina en un interior seco.
WARNUNG!
Bei der Reinigung niemals Benzin benutzen. Benzin enth<
Btei und Benzol. Statt dessen Entfettungsmittet
und warmes
Wasser verwenden.
Service
Bei Bestetlung der Ersatzteite soften der Maschinentyp
und
das Kaufsjahr, sowie Modell-, Typen- und Seriennummer
angegeben werden. FOr Garantieservice
und Reparaturen
wenden Sie sich an Ihren autorisierten
H&ndler. Verwen-
den Sie immer Original-Ersatzteile.
ADVERTENCIA!
No utilizar nunca gasolina para efectuar la limpieza. Utilizar
detergente desengrasante
y agua caliente.
Servicio
AI hacer pedidos de recambios es necesario indicar et aho
de compra de la m&quina, el modelo, el tipo y el nOmero de
serie. Para los servicios de garantia y reparaci6n, p6nganse
en contacto con et distribuidor. Se deben utilizar siempre
recambiosoriginales.
81