EdilKamin MAXIMA 14 Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

EdilKamin MAXIMA 14 Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Caldera de pellet
Ocultar thumbs Ver también para MAXIMA 14:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 152

Enlaces rápidos

MAXIMA 14 - 24
Chaudière à granulés - Caldera de pellet
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
P
Instalação, uso e manutenção
Caldaia a pellet - Pellet boiler
Pellet-Heizkessel - Pelletketel
Pillefyr - Caldeira a pellets
- 1
-
pag.
2
pag. 52
pag. 102
pag. 152
pag. 202
pag. 252
pag. 302
pag. 352
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EdilKamin MAXIMA 14

  • Página 1 MAXIMA 14 - 24 Caldaia a pellet - Pellet boiler Chaudière à granulés - Caldera de pellet Pellet-Heizkessel - Pelletketel Pillefyr - Caldeira a pellets Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 52 Installation, usage et maintenance pag.
  • Página 2 fi nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema e la rispondenza dello stesso alle normative. Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino. - installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto, sollevano l’azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall’uso.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Marche ai sensi della Legge Regionale n° 3 del 2012 ammessa al conto termico con coeff. 1, vedi sul sito www.edilkamin.com; quanto puoi risparmiare nelle varie zone ammessa alla detrazione del 50% ; 65 % (verifi care le condizioni di accessibilità...
  • Página 4: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI FRONTE RETRO ritorno 3/4” carico scarico valvola sicurezza 3 bar mandata 3/4” FIANCO PIANTA...
  • Página 5: Targa Dati

    Una semplice analisi del pellet può essere condotta visiva- analisi di laboratorio, implica la decadenza della garanzia. mente: Edilkamin ha progettato, testato e programmato i propri Buono: liscio, lunghezza regolare, poco polveroso. Scadente: con spaccature longitudinali e trasversali, molto prodotti perché garantiscano le migliori prestazioni con...
  • Página 6: Caratteristiche Elettriche

    800 Va a onde sinusoidali. Variazione maggiori del 10% di alimentazione possono provocare problemi al prodotto. I dati sopra riportati sono indicativi e rilevati in fase di certifi cazione presso organismo notifi cato. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modi care i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio.
  • Página 7: Scheda Elettronica

    INFORMAZIONI GENERALI • APPARATI ELETTRONICI ® LEONARDO è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamento ottimale in qualunque condizione, grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo, in modo da correggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Página 8 Si tratta di un sistema assolutamente innovativo “Brevetta- Inoltre, la caldaia, è equipaggiata con l’innovativo sistema to da Edilkamin” che sfrutta una doppia azione della coclea E-Brusher che consente alla caldaia di funzionare senza di alimentazione del pellet.
  • Página 9 INFORMAZIONI GENERALI • COMPONENTI - DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Termostato di sicurezza serbatoio Posto sul sistema di caricamento del pellet dal serbatoio. posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. Interviene nel caso in cui la temperatura all’interno della Regola la fase di accensione e in caso di temperatura trop- caldaia è...
  • Página 10: Informazioni Per La Sicurezza

    • Usare opportunamente eventuali additivi antigelo per l’acqua dell’impianto. • Assicurarsi che l’istallazione e la 1° accensione vengano eseguite da CAT abilitato Edilkamin (centro assistenza tecnica) secondo le indicazioni della presente scheda; condizioni peraltro indispensabili per la validazione della garanzia.
  • Página 11: Installazione

    La non effi cienza del circuito di terra provoca mal funzio- namento di cui Edilkamin non si potrà far carico. In caso di problemi alla rete elettrica consultare un elettri- cista per valutare l’installazione di un gruppo di continuità...
  • Página 12: Scarico Fumi

    INSTALLAZIONE SCARICO FUMI CASI TIPICI Fig. 1 Fig. 2 Il sistema di scarico deve essere unico per la caldaia (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune con altri dispositivi). In Germania lo scarico può avvenire in canna multipla con esplicita verifi...
  • Página 13: Allacciamento Idraulico

    2011). Tale separazione è facilmente eseguibile utilizzan- do il KIT A2 di Edilkamin. • E’ possibile che nei primi giorni di funzionamento sia ne- cessario agire sullo sfi ato (fi g. 2/a) per far uscire tutta l’aria •...
  • Página 14 N.B.: I presenti schemi sono indicativi, la corretta esecuzione è a cura dell’idraulico. ACCESSORI: Negli schemi di cui alle pagine seguenti è stato previsto l’impiego di accessori disponibili a listino EDILKAMIN. Presso i rivenditori di zona sono inoltre disponibili parti sciolte (scambiatore, valvole, ecc.),...
  • Página 15 INSTALLAZIONE DOMOKLIMA è un sistema domotico per il riscaldamento che consente la gestione dei diversi componenti di un im- pianto di riscaldamento: pannelli solari, pannelli radianti a pavimento, puffer, bollitore per acqua calda sanitaria, ecc. Sono possibili le seguenti confi gurazioni: •...
  • Página 16 INSTALLAZIONE • ALLACCIAMENTI IDRAULICI: SCHEMA IMPIANTO COMPOSITO: “ COMBI A + B” CON SCAMBIATORE PER SEPARAZIONE GENERATORI AI SENSI RACC. ISPESL 19/04/11. Impianto integrato con puffer per alimentare contemporaneamente i termosifoni e i pannelli radianti oltre alla rete acqua calda sanitaria, con abbinamento a pannelli solari. N.B.: Il presente schema è...
  • Página 17 Trattasi di pannello grafi co dotato di tutti gli accessori per il fi ssaggio “a giorno” su parete o incassato. Edilkamin mette a disposizione anche una placca estetica di rifi nitura che può essere comunque cambiata acquistandola in qualunque rivendita di materiale elettrico.
  • Página 18 INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE CONSOLLE DOMOKLIMA FIG. 1 FASE 1 GRAPHICA INCASSATA NEL MURO Materiale occorrente (fi g.1): - Pannello comandi con display (A) - Involucro in plastica da incasso (B) - Placca estetica di fi nitura (C) - n° 2 viti autofi lletanti e tasselli a muro (D) - Involucro estetico in plastica a parete (E)
  • Página 19 INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE CONSOLLE DOMOKLIMA FASE 2 FASE 1 GRAPHICA ESTERNAMENTE AL MURO Materiale occorrente (fi g.1 a pag. 18): FASE 1 Portare il cavo (*) proveniente dalla caldaia fi no al punto ove si intende posizionare la consolle. Posizionare il fondale per fi ssaggio a muro (F) in prossimità...
  • Página 20 INSTALLAZIONE PREDISPOSIZIONE PER SISTEMA DI Fig. 1 CARICAMENTO PELLET A COCLEA (optional) La caldaia è predisposta, sul retro (X - fi g. 1) e sul fi anco destro (Y), per il caricamento del pellet mediante sistema di alimentazione a coclea. ATTENZIONE: la caldaia deve essere scostata dalla parete posteriore almeno 30 cm Per l’installazione del sistema procedere come segue:...
  • Página 21 INSTALLAZIONE SMONTAGGIO SERBATOIO PELLET Al fi ne di agevolare il trasporto, la caldaia è predisposta per lo smontaggio del serbatoio pellet in modo da ridurre sia l-ingombro che il peso. Procedere come segue: N.B.: 1) In caso di spostamento di caldaia già installata, prima di procedere staccare il cavo di alimentazione elettrica.
  • Página 22 INSTALLAZIONE Fig 4 -5 • Staccare il connettore dal termostato posizionato sul serbatoio pellet (S - fi g. 4) e quello dal motoriduttore (T - fi g. 5). Fig. 4 Fig. 5 Fig 6 • Rimuovere il tubo in gomma carico pellet (U) allentan- do le due fascette.
  • Página 23 INSTALLAZIONE Fig 7 • Rimuovere il meccanismo aggancio cassetto cenere (V) procedendo prima allo smontaggio della leva anteriore (V1). Fig 8 • Staccare la struttura serbatoio pellet (Z) dal blocco cal- daia (X) rimuovendo le due viti (Y) posizionate alla base della struttura stessa e le quattro viti (W) posizionate sul kit idraulico.
  • Página 24: Istruzioni D'uso

    La presenza di aria nei condotti non permette il buon fun- Il centro di assistenza tecnica Edilkamin (CAT), avrà cura anche di tarare la caldaia in base al tipo di pellet e alle zionamento. Per agevolare le operazioni di sfi ato, collegare condizioni di installazione.
  • Página 25 ISTRUZIONI D’USO IL CIRCOLATORE ELETTRONICO (pompa a basso consumo) Il prodotto è dotato di un circolatore con motore elettronico per contenere i consumi elettrici e rispettare le normative Europee. Controllo elettronico delle prestazioni a) Modalità di controllo p – c In tale modalità, il controllore elettronico mantiene la pressione differenziale generata dalla pompa costante al valore di set Hs impostato.
  • Página 26 ISTRUZIONI D’USO ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO Il pannello sinottico è la pagina principale da cui è possibile avviare e controllare la caldaia, nonché accedere a tutti i menù di confi gurazione. La parte centrale è composta da varie schede, ognuna delle quali permette di accedere alle funzionalità...
  • Página 27 ISTRUZIONI D’USO ICONE DI STATO Le icone di stato trasmettono in maniera rapida alcuni stati di allarme o importanti segnalazioni riguardo al funziona- mento della caldaia. - 27...
  • Página 28 ISTRUZIONI D’USO SCHEDA COMFORT CLIMA In questa scheda è possibile visualizzare lo stato della funzione Comfort clima. La funzione è attivabile o disattivabile premendo sull’apposita icona. Con la funzione Comfort clima accesa la caldaia si porterà automaticamente alla minima potenza non appena la temperatura ambiente raggiungerà la temperatura ambiente impostata. In questo modo la tempera- tura dell’ambiente verrà...
  • Página 29 ISTRUZIONI D’USO SCHEDA ALLARMI Questa scheda normalmente non è visibile. Essa appare all’avvento di un blocco caldaia. In questa videata è possibile visionare la causa dell’allarme (vedi sezione ELENCO ALLARMI alla fi ne del documento). Nella fase di blocco la caldaia si porterà...
  • Página 30 ISTRUZIONI D’USO IMPOSTAZIONI LOCALI Per accedere al menù delle impostazioni locali premere il tasto In questo menù è possibile confi gurare le impostazioni relative all’interfaccia locale di comunicazione con la caldaia. Ogni gruppo di impostazioni è racchiuso in una scheda. Scheda di impostazione orodatario In questa scheda è...
  • Página 31 ISTRUZIONI D’USO SCHEDA DI IMPOSTAZIONE DELLA GESTIONE DEL DISPLAY TFT (Thin fi lm transistor) In questa scheda è possibile confi gurare alcune modalità di gestione del display TFT del pannello utente come il tempo di inattività prima dello spegnimento della retroilluminazione e il tempo di inibizione del controllo touch durante la fase di pulizia del display.
  • Página 32 ISTRUZIONI D’USO SCHEDA DI VISIONE DELLA VERSIONE DEL FIRMWARE In questa scheda è possibile verifi care la versione del fi rmware installata su pannello utente. MENU’ Toccando l’icona MENU’ si apre la pagina di selezione menù. Da questa pagina è possibile accedere ai vari menù toccando i tasti corrispondenti rappresentati a display: Nota: per visualizzare la guida alla manutenzione ed utilizzo della caldaia è...
  • Página 33 ISTRUZIONI D’USO SCHEDA DI IMPOSTAZIONE DATA/ORA In questa videata è possibile eseguire la regolazione dell’orodatario. Per modifi care un campo è necessario prima selezionarlo toccando il touch screen in corrispondenza e poi variare il suo valore toccando i simboli di incremento e decremento. Perché...
  • Página 34 ISTRUZIONI D’USO Nota: la programmazione delle fasce orarie è subordinata all’abilitazione dell’ Opzione Programma Orario nella scheda di Impostazione orodatario nel menù delle IMPOSTAZIONI LOCALI. SCHEDA DEBUG INPUT/OUTPUT Menù dedicato ai servizi di assistenza. - 34...
  • Página 35 ISTRUZIONI D’USO CONFIGURA PARAMETRI Menù dedicato ai servizi di assistenza. L’accesso al menù è protetto da password MANUALI PDF Aprire questa pagina per visualizzare la guida in linea Nota: per visualizzare la guida alla manutenzione ed utilizzo della caldaia è necessario acquistare un microSD da inseri- re nel retro dell’interfaccia di controllo, chiedere informazioni al centro assistenza.
  • Página 36: Manuale Utente Consolle Domoklima Graphica

    ISTRUZIONI D’USO MANUALE UTENTE CONSOLLE Visualizzazione schermate E’ possibile mantenere la visualizzazione di schermate DOMOKLIMA GRAPHICA diverse dalla HOME semplicemente selezionando quella di maggior interesse, la console mantiene l’ultima selezione IMPOSTAZIONE LINGUA impostata. Nel caso di mancanza dell’energia elettrica la Per impostare la lingua proseguire come seguito indicato: console ritorna automaticamente alla schermata HOME.
  • Página 37 ISTRUZIONI D’USO Terminata l’impostazione, uscire premendo i due tasti si- Selezionare PROGRAMMATORE, premere il tasto multaneamente, ripetere l’impostazione desiderata per tutti i invio: giorni della settimana. S T A G I O N E Per uscire dall’impostazione del programmatore orario pre- mere ESC più...
  • Página 38 ISTRUZIONI D’USO Selezionare STAGIONE e confermare l’impostazione con Regolazione contrasto il tasto Permette la regolazione del contrasto del display. In funzione della posizione d’installazione della console (consigliata ad 1,50 mt dal piano di calpestio), potrebbe S T A G I O N E essere necessario correggere il contrasto per una più...
  • Página 39 ISTRUZIONI D’USO Menu’ tecnico Premere il tasto per passare all’impostazione succes- Questo menù è ad esclusivo utilizzo del centro assistenza siva, premere ripetutamente il tasto ESC per tornare alla tecnica (CAT). schermata HOME. GESTIONE REMOTA CALDAIA Durata retroilluminazione Regola il tempo oltre il quale, in mancanza di pressione di alcun tasto, il display torna alla luminosità...
  • Página 40 ISTRUZIONI D’USO Impostazione set mandata caldaia Per impostare il SET di temperatura MANDATA acqua della caldaia proseguire come di seguito indicato: dalla schermata HOME premere un tasto qualsiasi e successi- vamente il tasto menù, selezionare CALDAIA e confermare la selezione con il tasto invio C O N S O L E C A L D A I A Si accede alla schermata STATO CALDAIA, premere una volta...
  • Página 41: Manutenzione

    MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura CAT - centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) Il CAT autorizzato consegnerà, alla prima accensione, il libretto di manutenzione della caldaia ove sono indicate le operazioni qui sotto riportate, da effettuare per la pulizia stagionale. • Pulizia accurata dei tubi di scambio (fi g. 1) fi...
  • Página 42 MANUTENZIONE • Verifi ca e pulizia del circolatore (fi g. 5) fi g. 5 • Verifi ca ed eventuale sostituzione della pila dell’orologio fi g. 6 sulla scheda elettronica (a - fi g. 6). • Pulizia, ispezione e disincrostazione del vano della resistenza di accensione, sostituzione della stessa se necessario (b - fi...
  • Página 43 (c - fi g. 9). Pulizia manuale scovoli di pulizia (a cura del CAT - centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) Nel caso di rottura del motoriduttore di comando pulizia sco- voli si può procedere manualmente. Sul lato sinistro del cruscotto è prevista un’apertura per l’inseri- mento di una chiave esagonale in dotazione (d - fi...
  • Página 44: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la caldaia si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la caldaia è...
  • Página 45 - Richiedere l’intervento dei Vigili del fuoco NON TENTARE DI SPEGNERE IL FUOCO CON ACQUA! Successivamente richiedere la verifi ca dell’apparrecchio da parte di un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Edilkamin e far verifi care la canna fumaria da un tecnico autorizzato. - 45...
  • Página 46 CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI ELENCO DEI MESSAGGI NELLA FINESTRA COMUNICAZIONI Qui di seguito l’elenco dei messaggi visualizzati nel sinottico all’interno della Finestra Comunicazioni della scheda Home CALDAIA SPENTA La caldaia non è in funzione e attende comandi dall’utente CALDAIA IN RICARICA È...
  • Página 47: Faq

    Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la caldaia? Scarico fumi di almeno 100 mm di diametro. Presa aria nel locale di almeno 80 cm² o collegamento diretto con l’esterno. Attacco mandata e ritorno a collettore ¾”...
  • Página 48: Check List

    CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia • Presa d’aria nel locale • Il canale da fumo/la canna fumaria riceve solo lo scarico della caldaia •...
  • Página 49 ACCESSORI SISTEMI DI ALIMENTAZIONE PELLET ABBINABILE ALLA CALDAIA PNEUMATICO Silos in tessuto completi di bocchettoni e unità di estrazione Esempio di approvvigionamento pellet tramite autobotte 2 modelli con capacità: - da 2,1 a 3,2 t cm 170x170x180/250 h - da 4,2 a 6,7 t cm 250x250x180/250 h Apparato alimentatore Sistema GUILLEMIN Lunghezza massima condotti 10 m...
  • Página 50: Combinatore Telefonico Per Accensione A Distanza

    COMBINATORE TELEFONICO PER ACCENSIONE A DISTANZA E’ possibile effettuare l’accensione a distanza con SMS facendo collegare dal CAT (centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) il combinatore telefonico alla porta seriale dietro la caldaia, tramite cavetto optional. BIDONE ASPIRACENERE Utile per la pulizia del focolare INFORMAZIONI AGLI UTENTI Ai sensi dell’art.13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,2002/96/CE...
  • Página 51: Note

    DATA E TIMBRO EVENTUALI INTERVENTI ..................................................................................................................................................DATA E TIMBRO MANUNTEZIONI STAGIONALI ..................................................................................................................................................DATA E TIMBRO RIVENDITORE ...................................... DATA E TIMBRO CAT ...................................... Per ulteriori chiarimenti o necessità visiti il nostro sito internet www.edilkamin.com NOTE: - 51...
  • Página 52 You will need to present a copy of the warranty booklet and valid proof of purchase. - Commissioning/ testing This must be carried out by an EDILKAMIN authorised Technical Assistance Centre (TAC) to guarantee proper operation. Commissioning, as specifi ed in standard UNI 10683/2012 consists in a series inspections to be performed with the boiler installed in order to ascertain the correct operation of the system and its compliance to applicable regulations.
  • Página 53 Law No. 3 of 2012 admitted to the Conto Termico (renewable heating incentive) with thermal coeffi cient 1, see the website www.edilkamin.com for how much you can save in the various areas admitted to a 50% deduction; 65% (check the conditions of external...
  • Página 54: General Information

    GENERAL INFORMATION FRONT BACK inlet 3/4” ritorno 3/4” 11 11 loading unloading safety valve 3 bar 1/2” carico scarico valvola sicurezza 3 bar outlet 3/4” mandata 3/4” SIDE SYSTEM - 54...
  • Página 55: Data Plate

    A simple, visual analysis of the pellets may be carried out: Edilkamin has designed, tested and programmed their boiler- stoves to guarantee the best performance when pellets with Good quality: smooth, uniform length, not very dusty.
  • Página 56: Electrical Characteristics

    800 Va. Power variations greater than 10% can cause problems for the product. The above data are indicative and are those resulting during certi cation on the part of the noti ed body. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. - 56...
  • Página 57: Electronic Circuit Board

    GENERAL INFORMATION • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD ® LEONARDO is a combustion safety and control system which allows optimal perfor- mance in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combu- stion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Página 58 This is a completely innovative system patented by Fuel quantity, smoke extraction/combustion air supply and Edilkamin that exploits the dual action of the pellet feed pump activation are regulated by the control board which screw.
  • Página 59 GENERAL INFORMATION • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Smoke thermocouple Tank safety thermostat: Located on the system that loads the pellets from the on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It hopper. regulates the ignition stage and shuts the boiler-fi replace Trips when the temperature inside the boiler-fi...
  • Página 60: Safety Information

    • Make sure the boiler is installed and ignited the fi rst time • The boiler must be kept in a room where the temperature by Edilkamin-qualifi ed CAT personnel (technical assistan- is above 0 °C. ce centre) in accordance with the instructions provided here within;...
  • Página 61: Installation

    The power line must have a suitable cross-section for the boiler power. An inadequate earthing system can cause anomalies for which Edilkamin cannot be held liable. In case of problems with the electrical grid, consult an electrician to evaluate the installation of a sine-wave UPS of at least 800 Va.
  • Página 62: Chimney Pot

    INSTALLATION SMOKE OUTLET TYPICAL EXAMPLES The boiler must have its own smoke outlet (the smoke Fig. 1 Fig. 2 cannot be discharged into a smoke ue used by other devices). In Germany, discharge can be by multiple fl ue with expli- cit verifi...
  • Página 63 April 2011). This separation is easily carried out using When fi lling, ‘bleed’ the pump and the relief tap. KIT A2 from Edilkamin. • It is possible that it will be necessary to open the vent • The presence of a puffer (inertial storage tank) is recom- during the initial days of operation to release air in the mended but not mandatory.
  • Página 64 This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. ACCESSORIES: In the diagram shown above, the use of the accessories available on the EDILKAMIN S.p.A. pricelist is assumed. Individual spare parts are also available (exchanger, valves, etc). For information, please contact your local dealer.
  • Página 65 INSTALLATION DOMOKLIMA is an automatic electronic heating system which lets you manage the various components of a heating system: solar panels, under-fl oor radiating panels, puffers, domestic boilers, etc. The following combinations are possible: • HYDRAULIC CONNECTIONS: PLANT DIAGRAM: “TYPE A.C.S.” System With Built-In Boiler For Hot Sanitary Water Production, Combined With Solar Panels.
  • Página 66 INSTALLATION • HYDRAULIC CONNECTIONS: COMPOSITE PLANT DIAGRAM: “ COMBI A + B” Plant with puffer to power the radiators and the radiant panels simultaneously in addition to the hot sanitary water network in conjunction with solar panels. This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. - 66...
  • Página 67 It is a graphic panel equipped with all accessories for external or built-in wall fi tting. Edilkamin also provides an aesthetic fi nishing plate which can, however, be substituted for another bought at any electrical goods store.
  • Página 68 INSTALLATION BUILT-IN WALL INSTAL- FIG. 1 STEP 1 LATION OF DOMOKLIMA GRAPHICA CONSOLE Material needed (fi g. 1): - Control panel with display (A) - Plastic casing for built-in fi tting (B) - Aesthetic fi nishing plate (C) - 2 self-threading screws and wall plugs (D) - Aesthetic plastic wall casing (E) - Plastic base for wall fi...
  • Página 69 INSTALLATION OUTSIDE WALL INSTAL- STEP 1 STEP 2 LATION OF DOMOKLIMA GRAPHICA CONSOLE Material needed (fi g. 1 on page 68): STEP 1 Bring the wire (*) coming from the boiler to the point where you wish to position the console.
  • Página 70 INSTALLATION ADAPTATION FOR PELLET LOADING Fig. 1 SCREW SYSTEM (optional) The boiler is prepared, on the back (X) and on the right side (Y), to use an external pellet tank eqipped with a feeding screw. ATTENTION: the boiler must be positioned at least 30 cm from the wall behind it To install the system, proceed as follows: N.B.:...
  • Página 71 INSTALLATION PELLET HOPPER DISASSEMBLY In order to facilitate transport, the boiler is prepared for the disassembly of the pellet hopper. Proceed as follows: Note: 1) When moving an already installed boiler, rst di- sconnect the power cord. 2) All components are secured with screws to be remo- ved for their disassembly.
  • Página 72 INSTALLATION Fig. 4 -5 • Detach the connector from the thermostat positioned on the pellet hopper (S - Fig. 4) and the one positioned on the gear motor (T - Fig. 5). Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 • Remove the rubber pellet-load tube (U) by loosening the two bands.
  • Página 73 INSTALLATION Fig 7 • Remove the ash-tray hooking mechanism (V) before removing the front lever (V1). Fig 8 • Detach the pellet hopper structure (Z) from the boiler block (X) by removing the two screws (Y) positioned at the base of the structure and the four screws (W) positio- ned on the hydraulic kit..
  • Página 74: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE ATTENTION: 1st ignition/test by the Edilkamin authorised Dealer During the fi rst ignition it is necessary top urge the air Start-up must be carried out as prescribed by standard UNI 10683/2012. using the two manual valves (V1 - V2 - fi g. 1 and 2) under This standard indicates the control operations to be carried the rear panel (A) where is installed the display (B).
  • Página 75 INSTRUCTIONS FOR USE THE ELECTRONIC CIRCULATOR (low-consumption pump) The product has a circulator with an electronic motor to save electricity and comply with the European regulations. Electronic control of operation: a) Control mode p – c In this mode, the electronic controller keeps the differential pressure generated by the pump at a constant set value of H s. Pressure differential Volume fl...
  • Página 76 INSTRUCTIONS FOR USE SYNOPTIC PANEL Comfort Clima Pellet reserve Home tab Switching on / Status icons switching off Summer / Winter System diagram Open the local settings menu Enable com- fort Clima Opens the Content of the menus selected tab The synoptic panel keypad is the main page from which you can switch on and control the boiler, as well as access all the confi...
  • Página 77 INSTRUCTIONS FOR USE STATUS ICONS The status icons quickly communicate several alarm states or important messages regarding operation of the boiler. Alarm icon No alarm present Alarms present (the alarm tab is visible) Economy function icon Economy function disabled Economy function: energy saving Economy function: USB drive present icon USB drive not connected...
  • Página 78 INSTRUCTIONS FOR USE COMFORT CLIMA TAB This tab displays the status of the Comfort Clima function. The function is activated or deactivated by pressing the icon. With the Comfort Clima function, when the boiler is on it will automatically go to minimum power as soon as the room temperature reaches the set temperature.
  • Página 79 INSTRUCTIONS FOR USE ALARM TAB This tab is normally not displayed. It appears when the boiler is blocked. This screen displays the cause of the alarm (see the section ALARM LIST at the end of the document). When the boiler is blocked, it progressively switches off. When turned off, you must press the button to reset the boiler to its normal operating status.
  • Página 80 INSTRUCTIONS FOR USE LOCAL SETTINGS To access the local settings menu, press the In this menu, you can confi gure the settings for the local interface for communication with the boiler. Each group of settings has its own tab. Data/time setting tab On this tab, you can confi...
  • Página 81 INSTRUCTIONS FOR USE TAB FOR SETTING THE MANAGEMENT OF THE TFT DISPLAY (Thin Film Transistor) In this tab, you can confi gure several management modes of the TFT display such as the inactivity time after which the backlighting is turned off and the time the touch control is blocked for when cleaning the display. In addition, you can block the panel to allow cleaning of the display.
  • Página 82 INSTRUCTIONS FOR USE TAB THAT DISPLAYS THE FIRMWARE VERSION In this tab, you can check the fi rmware version installed on the user panel. Displays the program ver- sion installed Displays the release date of the program installed Displays the ver- sion of the program update Exits the menu...
  • Página 83 INSTRUCTIONS FOR USE SETS THE DATE/TIME On this screen, you can set the date/time. To edit a fi eld, you must fi rst select it by touching the value you want to change and then using the plus/minus buttons. Press the Save button to confi rm the new settings. Select to set the Plus/minus but- date...
  • Página 84 INSTRUCTIONS FOR USE Set the time slot Note: To program the time slots, you must enable the Time Slot Program option in the Date/Time Settings tab in the LOCAL SETTINGS menu. INPUT/OUTPUT DEBUG Support services menu. Access board to diagnostic test. Display board for Display board for Display board for serial...
  • Página 85 INSTRUCTIONS FOR USE CONFIGURES PARAMETER Support services menu. Password-protected menu access DF MANUALS Open this page to display the online help Note: To display the help for maintaining and using the boiler, you must purchase a microSD card to insert in the back of the control interface;...
  • Página 86 INSTRUCTIONS FOR USE USER MANUAL FOR THE DOMOKLIMA Screen display Screens other than HOME can be displayed by simply selecting GRAPHICA CONSOLE that of interest; the console maintains the last screen selected. In the case of an electricity outage, the console returns auto- SETTING THE LANGUAGE matically to the HOME screen.
  • Página 87 INSTRUCTIONS FOR USE After setting, leave the programming by pressing the two keys Select PROGRAMMER, press the enter key: simultaneously, repeat the desired setting for all the days of the week. S E A S O N S T A G I O N E To leave the timetable programmer, press ESC repeatedly until the HOME screen reappears.
  • Página 88 INSTRUCTIONS FOR USE Adjusting the contrast Select SEASON and confi rm the setting with the key: This lets you adjust the contrast of the display. Depending on the console installation position (recommended S E A S O N at 1.50 m from the fl oor), it may be necessary to adjust the S T A G I O N E contrast for a clearer display.
  • Página 89 INSTRUCTIONS FOR USE Technical menu Press the key to move to the next setting, press the ESC This menu is exclusively for use by the technical assistance key repeatedly to return to the HOME screen. centre. Duration of display brightness REMOTE CONTROL OF THE BOILER This adjusts the time after which, if no key is pressed, the dis- play brightness returns to that of stand-by mode.
  • Página 90 INSTRUCTIONS FOR USE Boiler output setting To reset the temperature of the boiler OUTPUT water, proceed as follows: from the HOME screen, press any key and then the menu key, select BOILER and confi rm the selection with the enter key C O N S O L E B O I L E R C A L D A I A...
  • Página 91: Maintenance

    MAINTENANCE SEASONAL CLEANING (implemented by the dealer) The Dealer will provide you, on the occasion of the rst start up, with the boiler maintenance book, where the steps for seasonal cleaning, outlined here below, are listed. • Carefully clean the heat exchange tubes (fi g. 1) fi...
  • Página 92 MAINTENANCE • Check and clean the circulator (fi g. 5) fi g. 5 • Check and replace if necessary clock battery on the electro- fi g. 6 nic board (a - fi g. 6). • Clean, inspect and scrape any residue from the ignition resi- stance compartment and if necessary, replace it (b - fi...
  • Página 93 (c - fi g. 9). MANUAL CLEANING WITH CLEANING BRUSHES (by the TAC - authorised Edilkamin Technical Assistance Centre) If the gear motor that drives the cleaning brushes breaks, you can clean manually. On the left side of the panel there is an opening for inserting the hexagonal wrench provided (d - Fig.
  • Página 94: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button 0/1.
  • Página 95: Important

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING 8) Signalling: BLOCKED – HIGH WATER TEMPERATURE (this occurs if the water temperature sensor reads a temperature above 90°C) Problem: Shuts down due to water temperature being higher than 90 °C. An excessive temperature may occur because of the following: •...
  • Página 96 POSSIBLE TROUBLESHOOTING LIST OF MESSAGES IN THE MESSAGE WINDOW Below is the list of messages displayed on the synoptic panel in the Message Window of the Home tab BOILER OFF The boiler is not running and is waiting for commands from the user BOILER RELOADING Pellets are being reloaded in the screw BOILER IGNITION...
  • Página 97: Faq

    The answers are listed below in summary form, for further details see the other pages of this document. 1) What do I need to prepare in order to install the boiler? Flue pipe at least 100 mm in diameter or direct connection to the outside. An air inlet in the room that is at least 80 cm².
  • Página 98: Check List

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical speci cations Positioning and installation • Commissioning done by an approved CAT that issued the guarantee • Air vent in the room • Only the boiler-stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Página 99 ACCESSORIES PELLET SUPPLY SYSTEMS COMBINABLE WITH THE BOILER PNEUMATIC Fabric silos inclusive of outlets and extraction units Example of pellets supplied with tank truck 2 models with the following capacity: - from 2.1 to 3.2 t 170x170xH180/250 cm - from 4.2 to 6.7 t 250x250xH180/250 cm Feeder unit Maximum system GUILLEMIN...
  • Página 100: Information For Users

    ACCESSORIES TELEP HONE COMBINER FOR RE MOTE IGNITION The boiler can be ignited remotely by asking the DEALER to connect the telephone combiner to the serial port behind the boiler via the optional cable ASH VACUUM CLEANER Used for cleaning the hearth INFORMATION FOR USERS In accordance with Art.
  • Página 101: Notes

    DATE AND STAMP ANY SERVICING ..................................................................................................................................................DATE AND STAMP SEASONAL MAINTENANCE ..................................................................................................................................................DATE AND STAMP DEALER ...................................... DATE AND STAMP CAT....................................... For further clarifi cation or requirements, visit our website www.edilkamin.com NOTES: - 101...
  • Página 102 - Mise en service/test Elle doit être absolument effectuée par le Centre d’Assistance Technique (CAT) agréé par EDILKAMIN, afi n de garantir un bon fonctionnement. La mise en service ainsi qu’elle est décrite dans par la norme UNI 10683/2012 consiste en une série d’opérations de contrôle ef- fectuées lorsque de chaudière est installé...
  • Página 103: Index De Chapitres

    2013 admise dans les Marches aux termes de la Loi Régionale n° 3 de 2012 admise au compte thermique (prime) avec coeff. 1, voir le site www.edilkamin. com ; combien vous pouvez économiser dans les différentes zones admise à la déduction de 50 % ; 65 % (vérifi...
  • Página 104: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES FRONT RETOUR ritorno 3/4” retour 3/4” carico scarico Soupape de sécurité 3 bar 1/2” chargement/ refoulement 3/4” valvola sicurezza 3 bar mandata 3/4” déchargement CÔTÉ PLAN - 104...
  • Página 105 Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : l’expiration de la garantie. Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afi n Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, qu’ils garantissent les meilleures prestations avec du pellet très poudreux, longueur très variable et avec présence de...
  • Página 106: Caractéristiques Électriques

    Les données ci-dessus sont fournies à titre indicatif et relevées lors de la certi cation auprès d’un organisme noti- é. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modi er sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel. - 106...
  • Página 107 INFORMATIONS GÉNÉRALES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES ® LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fon- ctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à...
  • Página 108 (I) et une Ce système tout à fait innovant breveté par Edilkamin ex- soupape de sécurité de surpression tous deux intégrés. De plus, la chaudière est équipée du système innovant E- ploite une double action de la vis d’alimentation en granu-...
  • Página 109 INFORMATIONS GÉNÉRALES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées Thermostat de sécurité réservoir placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Situé sur le système de chargement du pellet du réservoir. Il règle la phase d’allumage et, en cas de température trop il intervient si la température à...
  • Página 110: Informations Pour La Securite

    6/8 mm de diamètre, d’excellente qualité et certifi é • S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) se- lon les indications de la présente fi che; conditions du reste indispensables pour la validation de la garantie.
  • Página 111: Installation

    La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. En cas de problèmes sur le réseau électrique, consultez un électricien pour évaluer l’installation d’une alimentation...
  • Página 112: Evacuation Des Fumées

    INSTALLATION EVACUATION DES FUMÉES CAS TYPIQUES Le système d’évacuation doit être unique pour le ther- Fig. 1 Fig. 2 mopoêle (des conduits d’évacuation dans un conduit de cheminée commun à d’autres dispositifs n’est pas acceptable). En Allemagne, l’évacuation peut avoir lieu à travers un conduit multiple qui doit être impérativement vérifi...
  • Página 113: Raccordement Hydraulique

    Inail, du mois d’avril 2011). et le robinet de purge. Cette séparation se fait facilement à l’aide du KIT A2 Edilkamin. • Il est possible que, durant les premiers jours de fonction- nement, il soit nécessaire d’actionner l’évent pour purger l’air qui peut se trouver à...
  • Página 114 Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier. ACCESSOIRES : Les schémas ci-dessus ont prévu l’utilisation d’accessoires fi gurant dans le catalogue EDILKAMIN S.p.A. En outre des éléments au détail sont disponibles (échangeur, soupapes, etc...). Pour toute information s’adresser à son revendeur.
  • Página 115 INSTALLATION DOMOKLIMA est un système domotique destiné au chauffage qui permet de gérer les différents composants d’une installation de chauffage : panneaux solaires, panneaux rayonnants au sol, ballon tampon, bouilleur pour eau chaude sanitaire etc. Il est possible de réaliser les confi gurations suivantes : •...
  • Página 116 INSTALLATION • RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES: SCHÉMA INSTALLATION COMPOSÉE DE : « COMBI A + B » Installation intégrée avec ballon tampon pour alimenter simultanément les radiateurs et les panneaux radiants, en plus du réseau d’eau chaude sanitaire associé aux panneaux solaires. Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier.
  • Página 117 Il s’agit d’un panneau graphique doté de tous les accessoires nécessaires à la fi xation murale ouverte ou encastrée. Edilkamin met aussi à disposition aussi une plaque esthétique de fi nition qui peut être changée en l’achetant auprès d’un revendeur quelconque de matériel électrique.
  • Página 118 INSTALLATION INSTALLATION CONSOLLE FIG. 1 PHASE 1 DOMOKLIMA GRAPHICA ENCASTRÉE DANS LE MUR Matériel nécessaire (fi g. 1) : - Panneau de commandes avec écran (A) - Enveloppe en plastique pour encastrement (B) - Plaque esthétique de fi nition (C) - 2 vis autotaraudeuses et chevilles murales (D) - Enveloppe esthétique en plastique murale (E) - Fond en plastique mural (F)
  • Página 119 INSTALLATION INSTALLATION CONSOLE PHASE 1 PHASE 2 DOMOKLIMA GRAPHICA EN EXTÉRIEURE SUR LE MUR Matériel nécessaire (fi g. 1 page 118) : PHASE 1 Amener le câble (*) provenant de la chaudière jusqu’à l’endroit où on souhaite placer la console. Placer le fond pour la fi...
  • Página 120 INSTALLATION PRÉPARATION POUR SYSTÈME DE Fig. 1 CHARGEMENT DES GRANULÉS A VIS SANS FIN (en option) La chaudière est pré-équipée pour permettre le chargement des granulés au moyen d’un système d’alimentation à vis sans fi n, à l’arrière (X) ou sur le côté droit (Y) au choix. ATTENTION : la chaudière doit être à...
  • Página 121 INSTALLATION DEMONTAGE DU RESERVOIR A GRANU- Afi n de faciliter le transport, la chaudière est pré-équipée pour le démontage du réservoir à granulés. Procéder de la manière suivante : N.B. : 1) Pour déplacer une chaudière déjà installée, débran- cher d’abord le câble d’alimentation électrique. 2) Tous les composants sont xés avec des vis qu’il faut enlever pour procéder au démontage.
  • Página 122 INSTALLATION Fig. 4 -5 • Débrancher le connecteur du thermostat situé sur le réservoir à granulés (S - Fig. 4) et celui placé sur le mo- toréducteur (T - Fig. 5). Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 • Retirer le tuyau en caoutchouc de chargement granulés (U) en desserrant les deux colliers.
  • Página 123 INSTALLATION Fig. 7 • Retirer le mécanisme d’accrochage tiroir à cendres (V) après avoir démonté le levier avant (V1). Fig. 8 • Débrancher la structure du réservoir à granulés (Z) du bloc chaudière (X) en retirant les deux vis (Y) posi- tionnées à...
  • Página 124: Instructions D'utilisation

    (B), qu’il faudra enlever en retirant les vis. correct du système. L’opération doit être répétée également durant les pre- L’assistance technique Edilkamin (CAT) sera aussi miers jours d’utilisation et si l’installation a été, même chargée de régler la chaudière en fonction du type de pellet partiellement, rechargée.
  • Página 125 INSTRUCTIONS D’UTILISATION LE CIRCULATEUR ELECTRONIQUE (pompe à faible consommation) Le produit est équipé d’un circulateur avec un moteur électronique pour réduire la consommation d’énergie et respecter les normes européennes. Contrôle électronique des prestations : a) Mode de contrôle p – c Avec cette modalité, le contrôleur électronique maintient la pression différentielle générée de la pompe constante à...
  • Página 126 INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE Onglet Onglet Com- Onglet Page Réserve gra- fort clima d'accueil nulés Allumage / Icônes d'état extinction Eté / hiver Représentation schématique de l'installation Accéder aux menus des réglages Activation du mode Comfort locaux clima Accéder aux Contenu de l'onglet menus sélectionné...
  • Página 127 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ICÔNES D’ÉTAT Les icônes d’état transmettent rapidement certains états d’alarme ou des avertissements importants sur le fonctionne- ment de la chaudière. Icône Alarmes Aucun cas d'alarme Alarmes (l'onglet alarmes s'affi che) Icône fonction Economy Fonction Economy désactivée Fonction Economy : économie d'énergie Fonction Economy : Icône Mémoire USB disponible Mémoire USB non connectée...
  • Página 128 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ONGLET COMFORT CLIMA Cet onglet permet d’affi cher l’état de la fonction Comfort clima. La fonction peut être activée ou désactivée en ap- puyant sur l’icône correspondante. Quand la fonction Comfort clima est activée, la chaudière passe automatiquement en mode de fonctionnement puissance minimale dès que la température ambiante arrive à...
  • Página 129 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ONGLET ALARMES Normalement, cet onglet reste caché. Il apparaît en cas de blocage de la chaudière. Cette page-écran permet d’affi cher la cause de l’alarme (cf. section « INDEX DES ALARMES » à la fi n de ce document). Pendant le blocage, la chaudière effectuera progressivement l’extinction forcée.
  • Página 130 INSTRUCTIONS D’UTILISATION RÈGLAGES LOCAUX Pour accéder au menu des réglages locaux, appuyer sur la touche Dans ce menu, il est possible de régler les réglages de l’interface locale de communication avec la chaudière. Chaque groupe de réglages est contenu dans un onglet. Onglet Réglage horodatage Cet onglet permet de confi...
  • Página 131 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ONGLET DE RÉGLAGE DE LA GESTION DE L’ÉCRAN TFT (Thin fi lm transistor) Cet onglet permet de confi gurer certains modes de gestion de l’écran TST du panneau utilisateur comme la durée d’inactivité avant l’extinction du rétroéclairage et la durée de verrouillage du contrôle tactile pendant la phase de net- toyage de l’écran.
  • Página 132 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ONGLET AFFICHAGE DE LA VERSION DU FIRMWARE Cet onglet permet de vérifi er la version du fi rmware installée sur le panneau utilisateur. Affi cher la version du pro- gramme installé Affi cher la date d'édition du pro- gramme installé...
  • Página 133 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONFIGURER LA DATE / L’HEURE Dans cette page-écran, il est possible d’effectuer le réglage de l’horodatage. Pour modifi er un champ, il faut d’abord le sélectionner en touchant l’écran tactile en correspondance et puis modifi er sa valeur en touchant les symboles Augmentation et diminution. Pour terminer les nouveaux réglages, il faut toucher le symbole de sauvegarde.
  • Página 134 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Confi gurer la Touches Augmen- Sélectionner les cases Sélectionner le jour de la température pour le tation / diminution pour activer les créneaux semaine à confi gurer créneau Copier/coller l'onglet sélectionné Sauvegarder les nouveaux réglages Quitter la page REMARQUE : la programmation des créneaux horaires dépend de l’activation de l’Option Programmer l’horaire dans l’onglet Confi...
  • Página 135 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONFIGURER LES PARAMÈTRES Menu destiné aux services d’assistance. L’accès au menu est protégé par un mot de passe MANUELS AU FORMAT PDF Accéder à cette page pour affi cher le manuel en ligne Remarque: pour affi cher le manuel de manutention et d’utilisation de la chaudière, il faut acquérir un microSD à insérer à...
  • Página 136 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Affi chage des écrans MANUEL D’UTILISATION DE LA CONSOLE Il est possible de maintenir l’affi chage de différents écrans à DOMOKLIMA GRAPHICA partir de la page d’ACCUEIL en choisissant tout simplement les plus intéressantes ; la console maintient la dernière sélection CONFIGURATION DE LA LANGUE confi...
  • Página 137 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Une fois la confi guration terminée, quitter en appuyant sur les Sélectionner PROGRAMMATEUR et enfoncer la touche deux touches simultanément, répéter la confi guration souhaitée envoi : pour tous les jours de la semaine. S A I S O N S T A G I O N E Pour quitter la confi...
  • Página 138 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Sélectionner SAISON et conformer la confi guration à l’aide de Réglage du contraste Il permet de régler le contraste de l’écran. la touche En fonction de l’endroit où la console a été installée (recom- mandé à 1,50 m du plancher) , il pourrait être nécessaire de S A I S O N S T A G I O N E corriger la contraste pour un affi...
  • Página 139 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Menu Technicien Enfoncer la touche pour passer à la confi guration suivante; Ce menu est utilisé exclusivement par le centre d’assistance appuyer plusieurs fois sur la touche ESC pour retourner à la technique (CAT). page d’ACCUEIL. GESTION A DISTANCE DE LA CHAUDIÈRE Durée du rétro-éclairage Il permet de régler la durée au-delà...
  • Página 140 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Confi guration réglage refoulement chaudière Pour confi gurer le SET (réglage) de température de REFOU- LEMENT de l’eau de la chaudière, procéder comme suit : sur la page d’ACCUEIL, enfoncer une touche quelconque et ensuite la touche menus ; sélectionner CHAUDIÈRE et confi r- mer la sélection à...
  • Página 141: Entretien

    ENTRETIEN NETTOYAGE SAISONNIER (aux soins du Revendeur) Le Revendeur autorisé livrera, lors du premier allumage, le manuel d’entretien du le chaudière où sont expliquées les opérations indiquées ci-dessous et celles à effectuer pour l’entretien saisonnier. • Nettoyage soigneux des conduits d’échange (fi g. 1) fi...
  • Página 142 ENTRETIEN • Vérifi cation et nettoyage du circulateur (fi g. 5) fi g. 5 • Vérifi cation et remplacement éventuel de la pile de l’horloge fi g. 6 sur la carte électronique (a - fi g. 6). • Nettoyage, inspection et désincrustation de la niche de la résistance d’allumage, remplacement de celle-ci si nécessaire.
  • Página 143 ENTRETIEN • Contrôle et éventuel remplacement du petit tuyau du pressos- fi g. 9 tat (c - fi g. 9). NETTOYAGE MANUEL DES ÉCOUVILLONS (par le CAT - centre d’assistance technique agréé Edilka- min)En cas de rupture du motoréducteur de commande net- toyage écouvillons, il est possible de procéder manuellement.
  • Página 144: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, chaudière s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’af - che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer le chaudière, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche 0/1.
  • Página 145 INCONVENIENTS POSSIBLES 7) Signalisation: BLOCAGE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE FUMÉES (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: Arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Une température excessive des fumées peut dépendre du type de granulés, d’une anomalie au niveau de l’extraction des fumées, du conduit obstrué, d’une installation incorrecte, d’une «dérive» du motoréducteur, de l’absence d’une prise d’air dans la pièce.
  • Página 146 INCONVENIENTS POSSIBLES INDEX DES MESSAGES DANS LA FENÊTRE COMMUNICATIONS Ci-après l'index des messages affi chés dans le synoptique à l'intérieur de la fenêtre « Communications » de l'onglet Page d'accueil CHAUDIÈRE ÉTEINTE La chaudière n'est pas en service et attend les commandes de l'utilisateur CHAUDIÈRE EN PHASE DE RECHARGE Une phase de recharge des granulés à...
  • Página 147: Faq

    Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Que dois-je préparer pour pouvoir installer le chaudière? Conduit d’évacuation des fumées d’au moins 100 mm de diamètre. Prise d’air dans la pièce d’au moins 80 cm² ou raccordement direct avec l’extérieur. Fixation refoulement et retour au collecteur ¾”...
  • Página 148: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certifi é ayant délivré la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation de la chaudière •...
  • Página 149 ACCESSOIRES SYSTÈMES D’ ALIMENTATION DE GRANULÉS QUI PEUVENT ÊTRE ACCOUPABLE À LA CHAUDIÈRE PNEUMATIQUES Silos textiles* complets de bouches de remplissage et unité d’ extractions Exemple d’ approvisionnement granulés par camion-citerne 2 modèles avec capacité: - de 2,1 a 3,2 t cm 170x170x180/250 h - da 4,2 a 6,7 t cm 250x250x180/250 h Système d’alimentation Système GUILLEMIN...
  • Página 150: Informations Pour Les Utilisateurs

    ACCESSOIRES CADRA N TELEP HONIQUE POUR ALL UMAGE A DISTA NCE On peut obtenir l’allumage à distance en faisant relier par le revendeur le cadran téléphonique à la porte sérielle derrière de la chaudière, avec un petit câble en option. BIDON POUR ASPIRER Utile pour le nettoyage du foyer INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS...
  • Página 151: Observations

    DATE ET CACHET INTERVENTIONS ÉVENTUELLES ..................................................................................................................................................DATE ET CACHET ENTRETIENS SAISONNIERS ..................................................................................................................................................DATE ET CACHET DU REVENDEUR ...................................... DATE ET CACHET CAT ...................................... Pour toutes autres informations, consultez notre site Internet www.edilkamin.com OBSERVATIONS : - 151...
  • Página 152 fi scal de compra. - Puesta en servico/ensayo Deberá ser efectuada sin excepción por el Centro de Asistencia Técnica autorizado EDILKAMIN (CAT) para garantizar el fun- cionamiento correcto. La puesta en servicio como lo describe por la norma UNI 10683/2012 consiste en una serie de operaciones de controlcon la cal- dera instalado y con el objetivo de asegurar el funcionamiento correcto del sistema y la conformidad del mismo a las normativas.
  • Página 153: Índice De Los Capítulos

    2013 admitida en Marcas en virtud de la Ley Regional n° 3 de 2012 admitida en el cálculo térmico con coef. 1; ver en la página web www.edilkamin.com; cuánto puedes ahorrar en las diferentes zonas admitida para la reducción del 50%; 65...
  • Página 154: Información General

    INFORMACIÓN GENERAL FRENTE VUELTA retorno 3/4” ritorno 3/4” carga/reintegracion carico scarico válvula de seguridad 3 bar 1/2” valvola sicurezza 3 bar Envío enstala- mandata 3/4” ción 3/4” LADO PLANTA - 154...
  • Página 155 Un simple análisis del pellet puede llevarse a cabo visual- de análisis de laboratorio, dejaría sin efecto la garantía. mente. EdilKamin ha proyectado, probado y programado sus pro- Bueno: Liso, longitud regular, poco polvoroso. pios productos para que garanticen las mejores prestaciones De mala calidad: ccon grietas longitudinales y transversales con pellet de las siguientes características:...
  • Página 156: Características Termotécnicas

    Los datos anteriores son indicativos y se han detectado en la fase de certi cación ante el organismo noti cado. EDILKAMIN s.p.a. se reserva el derecho de modi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio - 156...
  • Página 157: Aparatos Electrónicos

    INFORMACIÓN GENERAL • APARATOS ELECTRÓNICOS ® LEONARDO es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamiento óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consi- guiente optimización de los dos parámetros se efectúan en continuo para corregir en tiempo ®...
  • Página 158 Se trata de un sistema completamente innovador “Paten- ambos incorporados. Además, la caldera está equipada con el innovador sistema tado por Edilkamin” que explota una doble acción de la E-Brusher, que permite a la caldera funcionar sin necesi- cóclea de alimentación del pellet.
  • Página 159: Componentes - Dispositivos De Seguridad Y Alerta

    INFORMACIÓN GENERAL • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Termostato de seguridad del depósito situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Colocado en el sistema de carga del pellet del depósito. Regula la fase de encendido y en caso de temperatura de- interviene si la temperatura es demasiado elevada dentro masiado baja o demasiado alta lanza una fase de bloqueo.
  • Página 160: Informaciones De Seguridad

    • Utilizar sólo el pellet como combustible, pellet de un diámetro de 6/8 mm, óptimo y certifi cado. • Asegurarse de que la caldera es colocada y encendida por el VENDEDOR habilitado Edilkamin (según las indica- ciones de esta fi cha; condiciones indispensables para la validez de la garantía.
  • Página 161: Instalación

    La inefi ciencia del circuito de tierra provoca el mal funcio- namiento del cual Edilkamin no se hace responsable. En caso de problemas en la red eléctrica, consultar con un electricista para considerar la instalación de un sistema de alimentación ininterrumpida de al menos 800 Va de ondas...
  • Página 162: Descarga De Humos

    INSTALACIÓN DESCARGA DE HUMOS CASOS TÍPICOS El sistema de descarga de humos debe ser único para Fig. 1 Fig. 2 la caldera (no se admiten descargas en salida de humos común a otros dispositivos). En Alemania la descarga se puede realizar con humero múltiple con el control explícito de un limpiachimeneas.
  • Página 163: Conexión Hidráulica

    Inail, de abril de 2011). Dicha separación es fácil de reali- • Es posible que en los primeros días de funcionamiento sea zar utilizando el KIT A2 de Edilkamin. necesario actuar en el alivio para que salga todo el aire que pueda haber en la instalación (fi...
  • Página 164 El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. ACCESORIOS: En los esquemas de arriba se ha previsto el uso de accesorios disponibles en la lista Edilkamin. Además, hay disponibles par- tes sueltas (intercambiador, válvulas, etc) Para cualquier información contactar al vendedor de zona.
  • Página 165 INSTALACIÓN DOMOKLIMA es un sistema domótico para la calefacción que permite la gestión de los diferentes componentes de una instalación de calefacción: paneles solares, suelos radiantes, puffer, calentador para agua caliente sanitaria, etc. Se pueden realizar las siguientes confi guraciones: •...
  • Página 166 INSTALACIÓN • CONEXIONES HIDRÁULICAS: ESQUEMA INSTALACIÓN COMPUESTA: “COMBI A + B” Instalación integrada con puffer para alimentar contemporáneamente los termosifones y los paneles radiantes además de la red de agua caliente sanitaria, con combinación de paneles solares El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. - 166...
  • Página 167 Se trata de un panel gráfi co dotado de todos los accesorios para la fi jación “a vista” en pared o empotrado. Edilkamin también pone a disposición una placa estética de acabado que, en todo caso, se puede cambiar comprándola en cualquier comercio de material eléctrico.
  • Página 168: Instalación Consola Domoklima Graphica Empotrada En La Pared

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN CONSOLA FIG. 1 FASE 1 DOMOKLIMA GRAPHICA EMPOTRADA EN LA PARED Material necesario (fi g.1): - Panel de mandos con pantalla (A) - Envoltorio de plástico para empotramiento (B) - Placa estética de acabado (C) - 2 tornillos autorroscantes y tacos de pared (D) - Envoltorio estético de plástico de pared (E) - Fondo de plástico de pared (F) - Tapa de protección de pared (G)
  • Página 169: Instalación Consola Domoklima Graphica Externa A La Pared

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN CONSOLA FASE 2 FASE 1 DOMOKLIMA GRAPHICA EXTERNA A LA PARED Material necesario (fi g.1 de la pág. 168): FASE 1 Llevar el cable (*) procedente de la caldera hasta el punto en el que se desea colocar la consola. Colocar el fondo para fi...
  • Página 170: Preparación Para Sistema De Car- Ga De Pellet Con Cóclea (Opcional)

    INSTALACIÓN PREPARACIÓN PARA SISTEMA DE CAR- Fig. 1 GA DE PELLET CON CÓCLEA (opcional) La caldera está predispuesta en la parte posterior (X) y en el lateral derecho (Y) para la carga del pellet mediante sistema de alimentación sinfín. ATENCIÓN: la caldera debe separarse de la pared posterior al menos 30 cm Para la instalación del sistema, seguir los pasos siguientes: Nota:...
  • Página 171: Desmontaje Del Depósito De Pel- Let

    INSTALACIÓN DESMONTAJE DEL DEPÓSITO DE PEL- LET: Con el fi n de facilitar el transporte, la caldera está prepara- da para el desmontaje del depósito de pellet. Proceder de la manera siguiente: Nota: 1) En caso de desplazamiento de caldera ya instalada, antes de proceder, desconectar el cable de alimentación eléctrica.
  • Página 172 INSTALACIÓN Fig. 4 -5 • Desconectar el conector del termostato situado en el depósito de pellet (S - fi g. 4) y el situado en el motorre- ductor (T - fi g. 5). Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 • Retirar el tubo de goma de carga de pellet (U) afl ojando las dos tiras.
  • Página 173 INSTALACIÓN Fig. 7 • Retirar el mecanismo de enganche del cajón de cenizas (V) desmontando primero la palanca anterior (V1). Fig. 8 • Desconectar la estructura del depósito de pellet (Z) del bloque de la caldera (X) quitando los dos tornillos (Y) situados en la base de la estructura misma y los cuatro tornillos (W) situados en el kit hidráulico.
  • Página 174: Istrucciones De Uso

    La operación debe ser repetida los primeros días de uso y en caso de que la instalación se haya recargado solo El Vendedor Edilkamin (CAT), calibrará la caldera según parcialmente. el tipo de pellet y las condiciones de instalación (ej.: ca-...
  • Página 175 ISTRUCCIONES DE USO EL CIRCULADOR ELECTRÓNICO (bomba de bajo consumo) El producto cuenta con una bomba con motor electrónico para limitar el consumo eléctrico y respetar las normativas europeas. Control electrónico de las prestaciones: a) Modalidad de control p – c En esta modalidad, el controlador electrónico mantiene la presión diferencial generada por la bomba constante al valor de Hs programado.
  • Página 176 ISTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO Ficha Comfort Ficha de re- Ficha home clima serva pellet Icono de Encendido / estado Apagado Verano / invierno Gráfi ca de la instalación Apertura de los menús de confi guracio- Habilitación nes locales comfort clima Apertura de Contenido de la fi...
  • Página 177: Comfort Clima Desactivado

    ISTRUCCIONES DE USO ICONO DE ESTADO Los iconos de estado transmiten de manera rápida algunos estados de alarma o importantes señalaciones en relación al funcionamiento de la caldera. Icono de presencia de alarmas No hay alarmas presentes Presencia de alarmas (la fi cha alarma es visible) Icono funcionalidad Economy Función Economy deshabilitada Función Economy: ahorro energético...
  • Página 178: Ficha De Reserva Pellet

    ISTRUCCIONES DE USO FICHA COMFORT CLIMA En esta fi cha, puede ver el estado de la función clima Comfort. La función se puede activar o desactivar pulsando el icono correspondiente. Con la función Comfort clima encendida la caldera se pondrá automáticamente a la mínima potencia, en el momento en que la temperatura ambiente alcance la temperatura ambiente establecida.
  • Página 179: Ficha De Alarmas

    ISTRUCCIONES DE USO FICHA DE ALARMAS Esta fi cha no está visible normalmente. Aparece cuando se produce un bloqueo de la caldera. En esta pantalla se puede ver la causa de la alarma (ver sección LISTA DE ALARMAS al fi nal del documento). Durante el bloqueo, la caldera se apagará...
  • Página 180: Ficha De Configuración De La Temperatura Detectada Por El Sensor Local

    ISTRUCCIONES DE USO CONFIGURACIONES LOCALES Para acceder al menú de las confi guraciones locales pulsar la tecla En este menú es posible confi gurar las confi guraciones relativas al interfaz local de comunicación con la caldera Cada grupo de confi guraciones está integrado en una fi cha. Ficha de confi...
  • Página 181: Ficha De Configuración De La Gestión De La Pantalla Tft

    ISTRUCCIONES DE USO FICHA DE CONFIGURACIÓN DE LA GESTIÓN DE LA PANTALLA TFT (Thin fi lm transistor) En esta fi cha puede confi gurar algunas formas de gestionar la pantalla TFT del panel del usuario, como el tiempo de in- actividad antes del apagado de la retroiluminación y el tiempo de inhibición del control táctil durante la fase de limpieza de la pantalla.
  • Página 182: Ficha De Visión De La Versión Del Firmware

    ISTRUCCIONES DE USO FICHA DE VISIÓN DE LA VERSIÓN DEL FIRMWARE En esta fi cha, puede comprobar la versión del fi rmware instalado en el panel de usuario. Visualiza la versión del programa instalado Visualiza la fecha de entrega del pro- grama instalado Visualiza la versión del programa de...
  • Página 183: Establecimiento Fecha/Hora

    ISTRUCCIONES DE USO ESTABLECIMIENTO FECHA/HORA En esta pantalla es posible llevar a cabo la regulación del horario y fecha. Para modifi car un campo es necesario seleccionarlo previamente tocando la pantalla táctil correspondiente y a continuación, cambiar el valor tocando los símbolos de aumento / disminución. Para que la nueva confi...
  • Página 184: Depuración Entrada/Salida

    ISTRUCCIONES DE USO Seleccione el día de Establezca la Teclas de aumento Seleccione el recuadro la semana que quiere temperatura de la / disminución para habilitar las franjas confi gurar franja Establezca el hora- rio de la franja Copie/pegue la fi...
  • Página 185: Configura Los Parámetros

    ISTRUCCIONES DE USO CONFIGURA LOS PARÁMETROS Menú dedicado a los servicios de asistencia. El acceso al menú está protegido por la contraseña MANUALES PDF Abra está página para visualizar la guía en línea Nota: para visualizar la guía para el mantenimiento y uso de la caldera es necesario adquirir un microSD para insertarlo en la parte trasera de la interfaz de control.
  • Página 186 ISTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA CON- Visualización de pantallas Es posible mantener la visualización de pantallas diferentes de SOLA DOMOKLIMA GRAPHICA la HOME simplemente seleccionando la de mayor interés. La consola mantiene la última selección confi gurada. CONFIGURACIÓN DE IDIOMA En caso de falta de energía eléctrica, la consola vuelve automá- Para confi...
  • Página 187 ISTRUCCIONES DE USO Una vez terminada la confi guración, salir pulsando dos teclas al Seleccionar PROGRAMADOR y pulsar la tecla envío: mismo tiempo. Repetir la confi guración deseada para todos los días de la semana. E S T A C I Ó N S T A G I O N E Para salir de la confi...
  • Página 188 ISTRUCCIONES DE USO Seleccionar ESTACIÓN y confi rmar la confi guración con la Regulación de contraste tecla Permite la regulación del contraste del display. En función de la posición de instalación de la consola (reco- mendada a 1,5 m del suelo), podría ser necesario corregir el E S T A C I Ó...
  • Página 189 ISTRUCCIONES DE USO Menú técnico Pulsar la tecla para pasar a la confi guración siguiente. Pul- Este menú es de uso exclusivo del Distribuidor. sar varias veces la tecla ESC para volver a la pantalla HOME. GESTIÓN REMOTA DE LA CALDERA Duración de la retroiluminación Regula el tiempo después del cual, si no se pulsa ninguna tecla, el display vuelve a la luminosidad de reposo (stand-by).
  • Página 190 ISTRUCCIONES DE USO Confi guración set de envío de caldera Para confi gurar el AJUSTE de temperatura de ENVÍO de agua de la caldera, seguir los pasos indicados a continuación: desde la pantalla HOME, pulsar una tecla cualquiera y después la tecla menú.
  • Página 191: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE TEMPORADA (a cargo del Vendedor) El Vendedor autorizado entregará en el primer encendido, el manual de mantenimiento de la caldera donde se indican las operaciones que efectuar para la limpieza de tempora- • Limpieza profunda de los tubos de intercambio (fi g. 1) fi...
  • Página 192 MANUTENZIONE • Comprobación y limpieza del circulador (fi g. 5) fi g. 5 • Comprobación y eventual sustitución de la pila del reloj en la fi g. 6 fi cha electrónica (a - fi g. 6). • Limpieza, inspección y desincrustación del espacio de la resistencia de encendido, sustitución de la misma si es necesa- fi...
  • Página 193 LIMPIEZA MANUAL ESCOBILLONES DE LIMPIEZA (A cargo del CAT - centro de asistencia técnica autorizado Edilkamin) En caso de rotura del motorreductor de mando de limpieza de escobillones se puede operar manualmente. En la parte izquierda del salpicadero hay una apertura para la introducción de una llave hexagonal en dotación (d - fi...
  • Página 194: Posibles Inconvenientes

    POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la caldera se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la caldera es necesario dejar acontecer el proceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla 0/1.
  • Página 195: Importante

    Apagar con un extintor de anhídrido carbónico CO Llamar a los Bomberos. ¡NO INTENTAR APAGAR EL FUEGO CON AGUA! Después, solicitar el control del aparato a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Edilkamin y hacer que un técni- co autorizado compruebe la chimenea. - 195...
  • Página 196: Lista De Los Mensajes En La Ventana De Comunicaciones

    POSIBLES INCONVENIENTES LISTA DE LOS MENSAJES EN LA VENTANA DE COMUNICACIONES A continuación la lista de los mensajes visualizados del sinóptico dentro de la Ventana de Comunicaciones de la Ficha Home CALDERA APAGADA La caldera no está funcionando y espera los comandos del usuario CALDERA EN RECARGA Se ha activado la fase de recarga del pellet de la cóclea CALDERA EN ENCENDIDO...
  • Página 197: Faq

    Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la chimenea de agua? Descarga de humos de al menos 100 mm de diámetro. Toma de aire en el local de, al menos, 80 cm² o conexión directa con el exterior. Conexión envío y retorno a colector ¾”...
  • Página 198: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certifi é ayant délivré la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation de la chaudière •...
  • Página 199: Accesorios

    ACCESORIOS SISTEMAS DE ALIMENTACIÓN DE PELLET COMBINABLES A UNA CALDERA PNEUMÁTICO Silos de tejido completos de bocas y unidad de extracción Ejemplo de aprovisionamiento del pellet a través de camión 2 modelos con capacidad:: cisterna. - da 2,1 a 3,2 t cm 170x170x180/250 h - da 4,2 a 6,7 t cm 250x250x180/250 h Aparato alimentador Sistema GUILLEMIN...
  • Página 200 ACCESORIOS CADRA N TELEP HONIQUE POUR ALL UMAGE A DISTA NCE On peut obtenir l’allumage à distance en faisant relier par le revendeur le cadran téléphonique à la porte sérielle derrière de la chaudière, avec un petit câble en option. BIDÓN ASPIRA CENIZAS Útil para la limpieza del hogar INFORMAZIONI AGLI UTENTI...
  • Página 201: Notas

    FECHA Y SELLO POSIBLES INTERVENCIONES ..................................................................................................................................................FECHA Y SELLO MANTENIMIENTO ESTACIONAL ..................................................................................................................................................FECHA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR ...................................... FECHA Y SELLO CAT ...................................... Para más información u otras necesidades, visite nuestra página web www.edilkamin.com NOTAS: - 201...
  • Página 202 Garantiehefts und die steuerlich gültige Kaufbescheinigung aus. - Inbetriebnahme/Abnahme Diese muss unbedingt durch ein von Edilkamin zugelassenes Technische Kundendienstcenter - (CAT - Centro Assistenza Tecnica) erfolgen, um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Die Inbetriebnahme besteht gemäß der UNI 10683/2012 in einer Reihe von Kontrollarbeiten, die mit eingebautem der Heizkessel durchgeführt werden und darauf abzielen, die korrekte Funktionsweise des Systems und seine Entsprechung mit den geltenden...
  • Página 203 Regionalrates D.G.R Nr. 1118-2013 in den Marken zugelassen gemäß Regionalgesetz Nr. 3 vom 2012 zugelassen zum Wär- mekonto mit Koeff. 1, siehe Homepage www.edilkamin.com; Energieersparnis in den verschiedenen Bereichen zugelassen für den Steuerabzug von 50% ; 65 % (bitte die Anwendbar- keitsbedingungen prüfen, die sich nicht direkt auf das Produkt...
  • Página 204: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN FRONT ZURÜCK Rückführung 3/4” ritorno 3/4” carico scarico Füllen/Leeren valvola sicurezza 3 bar Sicherheitsventil zu 3 bar mandata 3/4” Wasserzufuhr 3/4” SEITE GRUNDISS - 204 - 204...
  • Página 205 Verstopfung; Verschmutzung der Scheibe; Verbren- fen, die durch Laboruntersuchungen festgestellt werden nungsrückstände, usw. Eine einfache Sichtprüfung des Pellet kann, bewirkt den Verfall der Garantie. Edilkamin hat seine kann Aufschluss über dessen Qualität geben. Erzeugnisse dahingehend entwickelt, geprüft und program- Gute Qualität: Glatt, regelmäßige Länge, wenig staubig.
  • Página 206: Elektrische Merkmale

    über 10% Stromversorgung kann das Produkt beeinträchtigt werden. Die obigen Daten sind Richtwerte und wurden von der akkreditierten Zerti zierungsorganisation erhoben. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eige- nem Ermessen zu ändern.
  • Página 207 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • ELEKTROAPPARATE ® LEONARDO ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Bedin- gung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpegel in der Verbrennungskammer und die Rauchgastemperatur messen, einen optimalen Betrieb. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass eventuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Página 208 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Der Heizkessel verwendet als Brennstoff Pellet, das aus kleinen Zylindern aus gepresstem hölzernen Material be- steht, dessen Verbrennung elektronisch gesteuert wird. Der Brennstoffbehälter (A) ist seitlich am Heizkessel angebracht. Die Befüllung des Behälters wird über die Klappe am Oberteil vorgenommen. Der Brennstoff (Pellet) wird dem Behälter (A) entnommen und mittels einer von einem Getriebemotor (C) betätigten Förderschnecke (B) in eine mittels einer von einem zweiten Getriebemotor (E)
  • Página 209 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Sicherheits-Thermostat Speicher: im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Re- Auf dem Pellet-Befüllungssystem vom Behälter. guliert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedri- Schreitet ein, wenn die Temperatur im Inneren der gen oder zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein.
  • Página 210: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • In keinem Fall dürfen in den Feuerraum oder den Brenn- • Der Raum, in dem der Heizkessel aufgestellt wird, muss stoffbehälter fremde Stoffe eingeführt werden. entsprechend gegen Brand geschützt sein und über alle NIEMALS fl üssige Brennstoffe zum Anzünden oder für den einwandfreien und sicheren Betrieb erforderlichen Schüren verwenden.
  • Página 211: Installation

    Die Versorgungsleitung muss einen der Leistung des Einsatzes entsprechenden Querschnitt aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises verur- sacht Störungen, für die Edilkamin nicht haftet. Im Fall von Problemen mit dem Stromnetz wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, um die Installation einer unterbrechungsfreien Stromversorgung von mindestens 800 Va mit sinusförmigen Wellen abzuwägen.
  • Página 212 INSTALLATION RAUCHABZUGD TYPISCHE FÄLLE as Rauchabzugssystem muss für einzig für den Abb. 1 Abb. 2 Heizkessel bestehen (Einleitung in mit anderen Feuerstellen ge- meinsamem Schornstein ist nicht zulässig). In Deutschland kann nach ausdrücklicher Prüfung durch einen Schornsteinfeger der Auslass über einen Mehrfa- chrauchabzug erfolgen.
  • Página 213: Hydraulischer Anschluss

    • Hier sind ein paar “typische” Schemen gezeigt, die - Die vertikale Länge darf nicht unter 30 cm sein. Edilkamin zur Verfügung stellt. Das Zubehör für deren Danach kann die Rohrleitung horizontal mit einem Gefälle Umsetzung ist bei den Händlern erhältlich.
  • Página 214 Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. ZUBEHÖR: In den Schaltbildern der vergangenen Seiten ist der Einsatz von Zubehör der Preisliste Edilkamin vorgesehen. Darüber hinaus sind lose Teile (Wärmetauscher, Ventile, usw. erhältlich). Wenden Sie sich zwecks Auskünften an Ihren Händler.
  • Página 215 INSTALLATION DOMOKLIMA ist ein Hausautomations-System, das die Verwaltung der verschiedenen Komponenten einer Heizungsan- lage ermöglicht: Solarmodule, Fußbodenheizungen, Pufferspeicher, Boiler für Brauchwarmwasser, usw. Es sind folgende Konfi gurationen möglich: • WASSERANSCHLÜSSE: ANLAGENSCHEMA: “TYP A.C.S. (WARMBRAUCHWAS- SER)” Anlage mit integriertem Heizkessel für die Warmbrauchwasserbereitung in Kombination mit Solarmo- dul.
  • Página 216 INSTALLATION • WASSERANSCHLÜSSE: SCHEMA KOMPOSIT-ANLAGE: “ COMBI A + B” Anlage mit integriertem Puffer für die gleichzeitige Versorgung der Heizkörper und der Strahlungsplatten sowie dem Brauchwarmwassernetz in Kombination mit Solarmodulen. Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. - 216 - 216...
  • Página 217 Es handelt sich um ein mit allem Zubehör für eine Aufputz- bzw. Unterputzinstallation versehenes Grafi k-Bedienfeld. Edilkamin liefert ebenfalls eine Zierblende, die jedoch durch eine in jedem Elektroge- schäft erhältliche andere Blende ersetzt werden kann. Die Konsole GRAPHICA wird in einem Karton ausgeliefert, der die in Abb. 1 auf Seite 218 aufgeführten Bauteile enthält.
  • Página 218 INSTALLATION INSTALLATION KONSOLE ABB. 1 PHASE 1 DOMOKLIMA GRAPHICA UNTERPUTZ-INSTALLATION Erforderliches Material (Abb. 1): - Bedienfeld mit Display (A) - Einbau-Kunststoffgehäuse (B) - Kunststoff-Zierblende (C) - 2 St. selbstschneidende Schrauben und Wanddübel (D) - Aufputz-Kunststoffgehäuse (E) - Kunststoff-Aufputz-Montageplatte (F) - Schutzabdeckung für Aufputzmontage (G) - BUS-Verbindungskabel (H) PHASE 1 PHASE 2...
  • Página 219 INSTALLATION INSTALLATION KONSOLE PHASE 1 PHASE 2 DOMOKLIMA GRAPHICA AUFPUTZMONTAGE Erforderliches Material (Abb. 1 auf Seite 218): PHASE 1 Das vom Heizkessel kommende Kabel (*) bis zur Montagestelle der Konsole verle- gen. Die Wandbefestigungs-Platte (F) in der Nähe des vom Heizkessel kommenden Kabels platzieren.
  • Página 220 INSTALLATION VORBEREITUNG FÜR DAS BELA- Abb. 1 DUNGSSYSTEM DER PELLETS MITTELS FÖRDERSCHNECKE(optional) Der Kessel ist ab Werk vorbereitet, damit auf der Rücksei- te (X) und auf der rechte Seite (Y), ein zusätlicher Pellet Behälter mit Förderschnecke benutzt werden kann. ACHTUNG: Der Heizkessel muss mindestens 30 cm von der rückseitigen Wand abgerückt werden Für die Installation des Systems wie folgt verfahren: Anmerkung:...
  • Página 221 INSTALLATION AUSBAU PELLETBEHÄLTER Um den Transport zu erleichtern, ist der Heizkessel für den Ausbau des Pelletbehälters vorgesehen. Folgendermaßen fortfahren: Anmerkung: 1) Bei Verstellen des bereits installierten Heizkessels vor dem Eingriff das Stromversorgungskabel abziehen. 2) Alle Bauteile sind mit Schrauben befestigt, die beim Ausbau entfernt werden müssen.
  • Página 222 INSTALLATION Abb. 4 -5 • Den Steckverbinder vom Thermostat am Pelletbehälter (S - Abb. 4) und vom Thermostat am Getriebemotor (T - Abb. 5) abziehen. Abb. Abb. Abb. 6 • Die beiden Schellen lockern und den Pelletslade-Gum- mischlauch (U) abnehmen. Abb.
  • Página 223 INSTALLATION Abb. 7 • Den vorderen Hebel (V1) abmontieren und danach die Aschebehälter-Befestigungsvorrichtung (V) abnehmen. Abb. 8 • Die beiden Schrauben (Y) an der Strukturbasis und die vier Schrauben (W) am Hydraulik-Bausatz entfernen und die Pelletbehälter-Struktur (Z) vom Heizkessel-Block (X) trennen.
  • Página 224: Gebrauchsanweisungen

    Der Vorgang ist auch während der ersten Tage des Systems bestätigen sollen. Gebrauchs zu wiederholen und falls die Anlage auch nur Der Technische Kundendienst (CAT) von Edilkamin teilweise neu befüllt wurde. Das Vorliegen von Luft in den berücksichtigt bei der Einstellung des Heizkessels auch Leitungen ermöglicht keinen ordnungsgemäßen Betrieb.
  • Página 225 GEBRAUCHSANWEISUNGEN DIE ELEKTRONISCHE UMWÄLZPUMPE (energieeffi ziente Pumpe) Das Produkt ist mit einer Umwälzpumpe mit Elektronik-Motor versehen, um den Stromverbrauch niedrig zu halten und die EU-Richtlinien einzuhalten. Elektronische Steuerung der Leistung. a) Steuermodus p – c In dieser Betriebsart hält der elektronische Controller den von der Pumpe aufgebauten Differenzdruck konstant auf dem eingestellten Hs-Sollwert.
  • Página 226 GEBRAUCHSANWEISUNGEN ÜBERSICHTSBILDSCHIRMSEITE Schaltfl äche Schaltfl äche Schaltfl äche Reserve Klima-Komfort Home Pellets Zustandssym- Einschaltung / bole Ausschaltung Sommer / Winter Grafi k der Anlage Aufruf des Menüs lokale Freischaltung Einstellungen Klima-Komfort Aufruf der Inhalt der gewählten Menüs Bildschirmseite Die Übersichtsbildschirmseite ist die Hauptseite, von der aus der Heizkessel gestartet und gesteuert sowie auf die Kon- fi...
  • Página 227 GEBRAUCHSANWEISUNGEN ZUSTANDSSYMBOLE Die Zustandssymbole übertragen schnell einige Alarmzustände oder wichtige Hinweise zum Heizkesselbetrieb. Symbol aktive Alarme Kein Alarm aktiv Aktive Alarme (die Bildschirmseite Alarme ist sichtbar) Symbol Spar-Funktion Spar-Funktion deaktiviert Spar-Funktion: Energieeinsparung Spar-Funktion Symbol USB-Speicher vorhanden USB-Speicher nicht angeschlossen USB-Speicher angeschlossen Symbol Uhrzeiteinstellung Uhrzeitprogrammierung deaktiviert.
  • Página 228 GEBRAUCHSANWEISUNGEN BILDSCHIRMSEITE KLIMA-KOMFORT Auf dieser Bildschirmseite kann der Zustand der Funktion Klima-Komfort angezeigt werden. Die Funktion kann durch Druck auf das entsprechende Symbol aktiviert oder deaktiviert werden. Bei eingeschalteter Funktion Klima-Komfort wird der Heizkessel automatisch umgehend auf minimale Leistung gebracht, wenn die Raumtemperatur die eingestellte Raumtemperatur erreicht.
  • Página 229 GEBRAUCHSANWEISUNGEN BILDSCHIRMSEITE ALARME Diese Bildschirmseite wird normalerweise nicht angezeigt. Sie erscheint bei einer Sperre des Heizkessels. Auf dieser Bildschirmseite kann die Alarmursache angezeigt werden (siehe Abschnitt ALARMLISTE am Ende des Dokuments). Bei einer Blockierung des Heizkessels schaltet sich diese stufenweise aus. Nach der Ausschaltung muss die Taste gedrückt werden, um den Heizkessel wieder in seinen normalen Betriebs- zustand zu bringen.
  • Página 230 GEBRAUCHSANWEISUNGEN LOKALE EINSTELLUNGEN Um das Menü der lokalen Einstellungen aufzurufen, die Taste drücken. In diesem Menü können die Einstellungen zur lokalen Datenschnittstelle mit dem Heizkessel vorgenommen werden. Jede Einstellungsgruppe in einer Bildschirmseite zusammengefasst. Bildschirmseite zur Zeiteinstellung Auf dieser Bildschirmseite kann das Darstellungsformat des Datums und der Uhrzeit eingestellt werden. Das Darstel- Zur Anzeige lungsformat...
  • Página 231 GEBRAUCHSANWEISUNGEN BILDSCHIRMSEITE ZUR EINSTELLUNG DES TFT-DISPLAYS (Thin fi lm transistor) Auf diesem Bildschirm können einige Einstellungen des TFT-Displays auf der Steuertafel vorgenommen werden, wie die Zeit, nach der die Hintergrundbeleuchtung wegen Nichtbetätigung ausgeschaltet wird und die Zeit, die Touch-Steue- rung gesperrt bleibt, um das Display zu reinigen. Ferner kann die Sperre zur Reinigung des Displays gestartet werden. Um einem Parameter zu ändern, ihn auswählen und dann die Tasten + und - drücken.
  • Página 232 GEBRAUCHSANWEISUNGEN ANSICHTSSEITE DER FIRMWARE-VERSION Auf dieser Bildschirmseite kann die in der Steuertafel installierte Firmwareversion geprüft werden. Zeigt die Version des installierten Programms an Zeigt die Ausgabe- datum des instal- lierten Programms Zeigt die Version des Aktualisie- rungsprogramms Das Menü ver- lassen MENU’...
  • Página 233 GEBRAUCHSANWEISUNGEN EINGABE VON DATUM/UHRZEIT Auf dieser Bildschirmseite kann die Zeiteinstellung vorgenommen werden. Um ein Feld zu ändern, muss es vorher durch Berühren des Touch-Screens im entsprechenden Bereich ausgewählt wer- den. Dann ist sein Wert durch Berühren der Tasten + und - zu ändern. Damit die neue Einstellung übernommen wird, muss das Speichersymbol angetippt werden.
  • Página 234 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Felder für die Frei- Die Temperatur Den einzustellenden Wo- gabe der Zeitabschnitte des Zeitabschnitts Tasten + und - chentag auswählen auswählen eingeben Die Uhrzeit des Zeitabschnitts eingeben Kopieren / Einfügen des ausgewählten Bereichs Die neue Einstel- lung speichern Seite verlassen Anmerkung: Die Einstellung der Zeitabschnitte unterliegt der Freigabe der Option Zeitprogramm in der Bildschirmseite der Zeitein-...
  • Página 235 GEBRAUCHSANWEISUNGEN KONFIGURIERUNG DER PARAMETER Das Menü ist dem Kundendienst vorbehalten. Der Zugang zum Menü ist passwortgeschützt PDF-HANDBÜCHER Diese Seite öffnen, um die Online-Anleitung anzuzeigen Hinweis: Um die Betriebs- und Wartungsanleitung des Heizkessels sehen zu können, muss eine microSD gekauft wer- den, die in die Rückseite der Steuerschnittstelle einzuführen ist.
  • Página 236 GEBRAUCHSANWEISUNGEN BENUTZERHANDBUCH KONSOLE DOMOK- Anzeige der Bildschirmseiten Es ist möglich, andere Anzeigen als die HOME-Bildschirmseite LIMA GRAPHICA beizubehalten, indem die am meisten interessierende Seite ausgewählt wird: Die Konsole behält die zuletzt eingestellte EINSTELLUNG DER SPRACHE Seite bei. Um die Sprache einzustellen, wie folgt vorgehen: Im Fall eines Stromausfalls kehrt die Konsole automatisch zur Anzeige der HOME-Bildschirmseite zurück.
  • Página 237 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Nach erfolgter Einstellung durch gleichzeitiges Drücken der PROGRAMMIERER auswählen, die Eingabetaste drücken: beiden Tasten die Seite verlassen und die gewünschte Einstel- lung für alle Wochentage wiederholen. J A H R E S Z E I T S T A G I O N E Um die Einstellung des Zeit-Programmierers zu verlassen, mehrmals ESC bis zur Anzeige der HOME-Bildschirmseite U H R...
  • Página 238 GEBRAUCHSANWEISUNGEN JAHRESZEIT auswählen und die Einstellung mit der Taste Kontrastregulierung bestätigen: Dient zur Einstellung des Displaykontrastes. Je nach der Einbaulage der Konsole (Empfehlung in 1,50 m J A H R E S Z E I T Höhe vom Boden) könnte es erforderlich sein, den Kontrast für S T A G I O N E eine schärfere Anzeige zu korrigieren.
  • Página 239 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Technisches Menü Die Taste drücken, um zur nächsten Einstellung zu Dieses Menü ist ausschließlich dem Kundendienst vorbehalten. gelangen, die Taste ESC wiederholt drücken, um zum HOME- Bildschirm zurückzukehren. FERNSTEUERUNG DES HEIZKESSELS Dauer Hintergrundbeleuchtung Regulierung der Zeit, nach der das Display auf die für den Ruhezustand (stand-by) eingestellten Helligkeit umstellt, wenn keine Taste gedrückt wird.
  • Página 240 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Einstellung des Sollwerts des Vorlaufs des Heizkessels Um den SOLLWERT (SET) der Temperatur des VORLAUFS des Heizkessel einzustellen, wie folgt vorgehen: auf der Bild- schirmseite HOME eine beliebige Taste drücken und anschlie- ßend die Taste Menü. KESSEL auswählen und bestätigen durch Drücken der Eingabetaste C O N S O L E K O N S O L E...
  • Página 241: Wartung

    WARTUNG SAISON-REINIGUNG (seitens des Händlers) Der zugelassene Händler übergibt anlässlich der ersten Inbetriebnahme das Wartungsheft des Heizkessel, in dem die unten aufgeführten und bei die Saison-Reinigung au- szuführenden Arbeiten angegeben sind. • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauscherrohre (Abb. 1) Abb. 1 •...
  • Página 242 WARTUNG • Überprüfung und Reinigung der Umwälzpumpe (Abb. 5) Abb. 5 • Prüfung und etwaiger Austausch der Uhrenbatterie auf der Abb. 6 elektronischen Schaltkarte (a - Abb. 6). • Reinigung, Inspektion und Entkrusten des Raums des Zündwider- stands, eventueller Austausch desselben (b - Abb. 7). Abb.
  • Página 243 • Prüfung und eventueller Wechsel des kleinen Druckmesser- Abb. 9 schlauchs (c - Abb. 9). MANUELLE REINIGUNG REINIGUNGSBÜRS- (Aufgabe des von Edilkamin zugelassenen Technischen Kundendienstcenters - CAT) Bei Defekt des Getriebemotors für die Steuerung der Bürsten- reinigung kann diese manuell vorgenommen werden.
  • Página 244: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Heizkessel automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der Heizkessel erforderlich, dass die Abschaltproze- dur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste 0/1 drücken.
  • Página 245 MÖGLICHE PROBLEME 7) Anzeige: BETRIEBSUNTERBRECHUNG HOHE RAUCHGASTEMPERATUR (Abschaltung wegen zu hoher Rauchtemperatur) Störung: Abschalten wegen Überschreitung der Höchst- Rauchgastemperatur. Eine zu hohe Rauchgastemperatur kann abhängig sein von: Art der Pellets, Störung des Rauchgas abzugs, verstopfter Abzug, nicht ordnungsgemäße Installation, „Drift“ des Getriebemotors, Fehlen des Lufteinlasses im Raum.
  • Página 246 MÖGLICHE PROBLEME HINWEISLIST IM MITTEILUNGSFENSTER Im Folgenden die Liste der Mitteilungen, die auf der Übersichtsbildschirmseite im Innern des Mitteilungsfensters der Bildschirm- seite Home dargestellt werden HEIZKESSEL AUSGESCHALTET Der Heizkessel ist nicht in Betrieb und wartet auf Anwendersteuerungen HEIZKESSEL IN NACHFÜLLUNG Es wurde eine Nachfüllung von Pellets in die Förderschnecke eingeleitet HEIZKESSEL IN ZÜNDUNG Die Darstellung erfolgt während der Heizkesselzündung, diese Phase wird durch die Berech-...
  • Página 247: Faq

    Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Dokuments zu Rate ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation der Heizkessel vorbereiten? Lufteinlass im Raum von mindestens 80 cm² oder direkte Verbindung mit dem Freien. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 10 cm.
  • Página 248: Check List

    CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Heizkessel •...
  • Página 249 ZUBEHÖR PELLETVERSORGUNG SYSTEME KOMBINIERBAR MIT DEN KESSEL PNEUMATISCH Gewebesilos mit Einfüllstutzen und Einheit für Saugabzug Beispiel von Pelletversorgung durch LKW 2 Modelle mit Kapazität: - von 2,1 bis 3,2 t cm 170x170x180/250 h - von 4,2 bis 6,7 t cm 250x250x180/250 h Saugsystem System GUILLEMIN Maximale Röhrenläge 10 m...
  • Página 250 ZUBEHÖR TELEFONWÄHLER FÜR FER NZÜNDUNG Es ist möglich, die Fernzündung zu erhalten, indem ein Telefonwähler mittels des auf Wunsch erhältlichen Kabels am seriellen Port auf der Rückseite des Heizkessel durch den Händler angeschlossen wird. EIMER DES ASCHENSAUGERS Für die Reinigung des Brennraums BENUTZERHINWEIS Gemäß...
  • Página 251: Anmerkungen

    ...................................... DATUM UND STEMPEL JAHRESZEITLICHE WARTUNG ..................................................................................................................................................DATUM UND STEMPEL DES HÄNDLERS ...................................... DATUM UND STEMPEL DES ZUGELASSENEN TECHNISCHEN KUNDENDIENSTCENTERS CAT ...................................... Für weitere Erläuterungen oder Erfordernisse besuchen Sie unsere Homepage www.edilkamin.com ANMERKUNGEN: - 251 - 251...
  • Página 252 - Inbedrijfstelling/keuring Mag uitsluitend uitgevoerd worden door een geautoriseerde dealer van EDILKAMIN om een correcte werking te garanderen. De inbedrijfstelling beschreven in de Italiaanse norm UNI 10683/2012 bestaat uit een reeks controles nadat de inbouwhaard geïnstalleerd is van de ketel uitgevoerd moeten worden en die de correcte functionering van het systeem en de overeenstemming ervan met de wetgeving vaststellen.
  • Página 253 2013 toegestaan in Marche krachtens Legge Regionale n° 3 van 2012 toegestaan voor de thermische berekening met coëffi - cient 1, controleer op de website www.edilkamin.com hoeveel u kunt besparen in de verschillende zones. toegestaan voor de aftrek van 50% ; 65 % (controleer de exter-...
  • Página 254: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE FRONT TUREG terugvoer 3/4 ritorno 3/4” opvullen/ledigen veiligheidsklep 3 bar carico scarico toevoer 3/4 valvola sicurezza 3 bar mandata 3/4” KANT PLAN - 254 - 254...
  • Página 255 Een eenvoudige analyse van de pellets kan visueel worden Edilkamin heeft de producten op dusdanige ontworpen, uitgevoerd: getest en geprogrammeerd dat de beste prestaties verkregen Goede kwaliteit: glad, regelmatige lengte, niet erg stoffi g.
  • Página 256: Elektrische Eigenschappen

    10% kunnen problemen aan het toestel veroorzaken. Bovenstaande gegevens zijn indicatief en werden vastgesteld tijdens de certi ceringfase door een erkende instantie. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kunnen wijzigen.
  • Página 257: Elektronische Apparaten

    ALGEMENE INFORMATIE • ELEKTRONISCHE APPARATEN ® LEONARDO is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale functio- nering in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingskamer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu plaats zodat eventuele storingen in de functionering onmiddellijk gecorrigeerd kunnen worden.
  • Página 258 Verder is er een tweepolige stekker om een extern grafi sch paneel (standaard geleverd) aan te sluiten en/of een Do- moklima-systeem (beheersysteem voor geïntegreerde instal- laties van Edilkamin). Boven de deur is een synoptisch touch panel (L) geïn- stalleerd, waarmee de besturing en de weergave van alle werkingsfasen mogelijk is.
  • Página 259 ALGEMENE INFORMATIE • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Rook thermokoppel Veiligheidsthermostaat tank: Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Op het pellet laadsysteem Het thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of grijpt in als de temperatuur in de ketel te hoog is. Blokke- te hoge temperatuu ert het laden van pellets waardoor de ketel uitgaat.
  • Página 260: Veiligheidsinformatie

    • Als brandmiddel enkel houtpellets gebruiken met diame- ter 6/8 mm van uitstekende kwaliteit en gecertifi ceerd • Controleer of de ketel door de erkende Edilkamin dealer volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontsto- ken wordt. Deze voorwaarden zijn tevens zeer belangrijk voor de geldigheid van de garantie.
  • Página 261: Installatie

    De slechte functionering van het aardecircuit veroorzaakt storingen waar Edilkamin zich niet verantwoordelijk voor acht. In geval van problemen met de elektriciteitsleiding, neem contact op met een elektricien om na te gaan of er een UPS (ononderbroken stroomtoevoer) van ten minste 800 Va met sinusoïdale golf geplaatst moet worden.
  • Página 262 INSTALLATIE ROOKAFVOER TYPISCHE GEVALLEN Het afvoersysteem mag uitsluitend door de ketel ge- Afb. 1 Afb. 2 bruikt worden (het is niet toegestaan dat de schoorste- en tevens voor andere installaties gebruikt wordt). In Duitsland kan de afvoer gebeuren in meerdere schoor- stenen met expliciete controle van een schoorsteenveger.
  • Página 263: Hydraulische Aansluiting

    2011). Deze scheiding kan eenvoudig gerealise- • Tijdens de eerste dagen is het mogelijk dat het ventiel erd worden met behulp van de KIT A2 van Edilkamin. afgesteld moet worden om alle lucht die zich eventueel in de installatie bevindt af te voeren (Afb. 2/a).
  • Página 264 Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter. ACCESSOIRES: De schema’s op de vorige pagina’s voorzien het gebruik van accessoires die bij Edilkamin besteld kunnen worden. Bovendien zijn afzonderlijke onderdelen verkrijgbaar (warmteuitwisselaar, kleppen, enz.). Wend u voor het aanvra- gen van informatie tot uw plaatselijke dealer.
  • Página 265 INSTALLATIE DOMOKLIMA is een domotica-systeem waarmee de verschillende onderdelen van een verwarmingsinstallatie beheerd kunnen worden: zonnepanelen, vloerverwarming, puffers, boilers voor warm water voor sanitair gebruik, enz. De volgende confi guraties zijn mogelijk: • HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN: SCHEMA INSTALLATIE: “TYPE HWW” Installatie voorzien van een boiler voor de productie van huishoudelijk warm water in combinatie met zonnepaneel Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter.
  • Página 266 INSTALLATIE • HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN: SCHEMA SAMENSTELLING INSTALLATIE: “ COMBI A + B” Systeem voorzien van een puffer voor de gelijktijdige toevoer aan de verwarmingsinstallaties met vloerverwar- ming en huishoudelijk warm water in combinatie met zonnepanelen. Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter. - 266 - 266...
  • Página 267 Het is een grafi sch paneel dat uitgerust is met alle accessoires die noodzakelijk zijn voor bevestiging aan de muur of voor inbouw. Edilkamin stelt ook een esthetische cover ter beschikking, die hoe dan ook veranderd kan worden door er een andere aan te kopen in om het even welke winkel die elektrisch materiaal verkoopt.
  • Página 268 INSTALLATIE INSTALLATIE SCHAKELPA- AFB. 1 FASE 1 NEEL DOMOKLIMA GRAPHICA INGEBOUWD Benodigd materiaal (afb.1): - Bedieningspaneel met display (A) - Plastic omhulsel voor inbouw (B) - Cover (C) - 2 zelftappende schroeven en muurpluggen (D) - Plastic omhulsel voor bevestiging aan de muur (E) - Plastic achterpaneel voor bevestiging aan de muur (F)
  • Página 269 INSTALLATIE INSTALLATIE SCHAKELPA- FASE 1 FASE 2 NEEL DOMOKLIMA GRAP- HICA OP DE MUUR Benodigd materiaal (afb.1 op pag. 268): FASE 1 Breng de kabel (*) die afkomstig is van de ketel naar de plaats waar u het schakelpa- neel wilt installeren. Plaats het achterpa- neel voor bevestiging aan de muur (F) in de nabijheid van de kabel die afkomstig is van de ketel.
  • Página 270 INSTALLATIE VOORBEREIDING VOOR PELLETVUL- Afb. 1 SYSTEEM MET VULSCHROEF (optioneel) De ketel is aan de achterkant (X) en aan de rechterzijkant (Y) voorzien voor het laden van pellets middels een toe- voersysteem met vulschroef. LET OP: de ketel dient op ten minste 30 cm van de achterwand geplaatst te worden Ga als volgt te werk om het systeem te installeren: N.B.:...
  • Página 271: De Pellettank Demonteren

    INSTALLATIE DE PELLETTANK DEMONTEREN Teneinde de kachel gemakkelijker te kunnen transporte- ren, kan de pellettank gedemonteerd worden. Handel als volgt: 1) Wanneer de ketel reeds geïnstalleerd is en vervol- gens wordt verplaatst, koppel eerst de voedingskabel los. 2) Alle onderdelen zijn vastgemaakt met schroeven die verwijderd dienen te worden in geval van demontage.
  • Página 272 INSTALLATIE Afb. 4 -5 • Maak de connector los van de thermostaat op de pellet- tank (S - afb. 4) en op de reductiemotor (T - afb. 5). Afb. Afb. Afb. 6 • Maak de twee klemmen los en verwijder de rubberen pellettoevoerbuis (U).
  • Página 273 INSTALLATIE Afb. 7 • Verwijder het bevestigingsmechanisme dat de aslade (V). Demonteer eerst de voorste hendel (V1). Afb. 8 • Maak de pellettank (Z) los van de ketel (X). Verwijder hiervoor de twee schroeven (Y) aan de basis van de struc- tuur en de vier schroeven (W) op de hydraulische kit.
  • Página 274: Gebrauchsanweisungen

    Lucht in de leidingen benadeelt de functione- ring. De technische assistentie van Edilkamin (dealer) zal Om deze handeling vlotter te laten verlopen, is de klep tevens de ketel ijken aan de hand van het soort pellets uitgerust met een rubberen slang.
  • Página 275 GEBRUIKSAANWIJZINGEN DE ELEKTRONISCHE POMP (pomp met laag verbruik) Het toestel is uitgerust met een circulatiepomp met elektronische motor om het elektriciteitsverbruik te beperken en de Europese voorschriften na te leven. Elektronische controle van de prestaties: a) Controlemodaliteit p – c In deze modaliteit behoudt de elektronische controller het drukverschil dat door de pomp gecreëerd wordt constant op de ingestelde waarde Hs.
  • Página 276 GEBRUIKSAANWIJZINGEN SYNOPTISCH PANEEL Comfort clima Pelletreserve Home Statuspicto- Inschakelen / grammen uitschakelen Zomer / winter Schema van de installatie Opening van de lokale instellingen- Inschakelen menu's comfort clima Opening van Inhoud van het gese- de menu's lecteerde scherm Het synoptische paneel is de hoofdpagina waarmee u de ketel kunt inschakelen en bedienen, alsook toegang kunt krij- gen tot alle confi...
  • Página 277 GEBRUIKSAANWIJZINGEN STATUSPICTOGRAMMEN De statuspictogrammen geven op een snelle manier een aantal alarmstatussen of belangrijke signaleringen weer met betrekking tot de werking van de ketel. Pictogram aanwezigheid alarmen Geen alarm aanwezig Aanwezigheid alarmen (het alarmenscherm wordt weergegeven) Pictogram Economy-functie Economy-functie uitgeschakeld Economy-functie: energiebesparing Economy-functie: Pictogram aanwezigheid USB-geheugen...
  • Página 278 GEBRUIKSAANWIJZINGEN COMFORT CLIMA Op dit scherm wordt de status van de Comfort clima-functie weergegeven. De functie kan in- of uitgeschakeld worden door op het desbetreffende pictogram te drukken. Wanneer de Comfort clima-functie ingeschakeld is, schakelt de ketel automatisch over naar de minimumbrandkracht op het moment dat de omgevingstemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt.
  • Página 279 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ALARMENSCHERM Dit scherm is normaal niet zichtbaar. Het verschijnt wanneer de ketel blokkeert. Op dit scherm wordt de oorzaak van het alarm weergegeven (zie de paragraaf LIJST ALARMEN aan het einde van dit document). Tijdens de blokkeringsfase schakelt de ketel geleidelijk aan over naar de geforceerde uitschakeling. Wanneer de uitschakeling voltooid is, dient u op de toets te drukken om de ketel te laten terugkeren naar de normale werkingsstatus.
  • Página 280 GEBRUIKSAANWIJZINGEN LOKALE INSTELLINGEN Om toegang te krijgen tot de lokale instellingen, druk op de toets In dit menu kunt u de instellingen van de lokale communicatie-interface met de ketel confi gureren. Elke instellingengroep is bevat in een scherm. Instellingsscherm registreermodule Op dit scherm kunt u het weergaveformaat van de datum en de klok confi...
  • Página 281 GEBRUIKSAANWIJZINGEN SCHERM OM DE BEDIENING VAN HET TFT-DISPLAY IN TE STELLEN (Thin fi lm transistor) Op dit scherm kunt u een aantal besturingsmodi van het TFT-display van het gebruikerspaneel instellen, zoals de duur van de inactiviteit voordat de achtergrondverlichting wordt uitgeschakeld en de duur van de blokkering van de touch- controle tijdens het reinigen van het display.
  • Página 282 GEBRUIKSAANWIJZINGEN SCHERM MET VERSIE VAN DE FIRMWARE Op dit scherm kunt u de versie controleren van de fi rmware die geïnstalleerd is op het gebruikerspaneel. Weergave van het ge- installeerde programma Vermeldt de datum waarop het geïnstalleerde programma uitge- geven is Vermeldt de versie van het bijgewerkte programma...
  • Página 283 GEBRUIKSAANWIJZINGEN DATUM/KLOK INSTELLEN Op dit scherm kunt u de registratiemodule regelen. Om een veld te wijzigen dient u het eerst te selecteren door het aan te raken op het touch screen. Wijzig vervolgens de waarde door de symbolen omhoog / omlaag aan te raken. Opdat een nieuwe instelling opgeslagen wordt, dient u het opslagen-symbool aan te raken.
  • Página 284 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Selecteer de vakjes Selecteer de dag van de Stel de temperatuur Toetsen voor om de tijdspannes te week die u wilt confi gu- van de tijdspanne stijging / daling activeren reren Stel de tijd van de tijdspanne in Het geselecteerde scherm kopiëren / plakken Sla de nieuwe...
  • Página 285 GEBRUIKSAANWIJZINGEN CONFIGUREREN PARAMETERS Menu bestemd voor uw dealer. De toegang tot het menu is beschermd met een wachtwoord PDF-HANDLEIDINGEN Open deze pagina om de on line handleiding weer te geven Opmerking: om de handleiding voor het onderhoud en het gebruik van de ketel weer te geven, dient u een microSD- kaart in te voeren aan de achterkant van de controle-interface.
  • Página 286 GEBRUIKSAANWIJZINGEN GEBRUIKERSHANDLEIDING SCHAKELPA- Weergave van andere schermen U kunt de weergave van andere schermen dan het scherm NEEL DOMOKLIMA GRAPHICA HOME behouden door het scherm dat u het meest interesseert te selecteren. Het schakelpaneel behoudt het scherm dat het DE TAAL INSTELLEN laatste ingesteld is.
  • Página 287 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Wanneer de instelling voltooid is, verlaat het menu door de Selecteer PROGRAMM.MODULE, druk op de toets twee toetsen gelijktijdig in te drukken. Herhaal de gewenste instelling voor alle dagen van de week. S E I Z O E N S T A G I O N E Om de programmering van de klok te verlaten, druk herhaalde- lijk op ESC totdat het scherm HOME opnieuw verschijnt.
  • Página 288 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Regeling van het contrast Selecteer SEIZOEN en bevestig met de toets Staat toe het contrast van het display te regelen Afhankelijk van de plaats waar het schakelpaneel is geïnstal- S E I Z O E N leerd (aanbevolen op 1,50 m van de vloer), is het mogelijk dat S T A G I O N E het contract aangepast dient te worden.
  • Página 289 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Technisch menu Druk op de toets om over te gaan tot de volgende instelling, Dit menu mag alleen gebruikt worden door een dealer. druk herhaaldelijk op de toets ESC om terug te keren naar het scherm HOME. BEHEER OP AFSTAND VAN DE KETEL Duur achtergrondverlichting Regelt de tijd waarna het display, als er geen enkele toets wordt ingedrukt, terugkeert naar stand-by.
  • Página 290 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Instellen set toevoer ketel Om de SET temperatuur van het TOEVOER-water van de ketel in te stellen, ga als volgt te werk: op het scherm HOME, druk op om het even welke toets en vervolgens op de toets Menu, selecteer KETEL en bevestig de selectie met de toets S C H A K E L P A N E E L C O N S O L E...
  • Página 291: Onderhoud

    ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN REINIGING (door de Dealer) De erkende Dealer overhandigt na de 1ste ontsteking de onderhoudshandleiding van de ketel. Hierin zijn de onderstaande handelingen voor de seizoensgebon- den reiniging beschreven. • Zorgvuldige reiniging van de warmteuitwisselbuizen. (Afb. 1) Afb. 1 Afb.
  • Página 292 ONDERHOUD • De circulator controleren en reinigen (Afb. 5) Afb. 5 • De batterij van de klok op de elektronische kaart controleren Afb. 6 en eventueel vervangen. (a - Afb. 6). • Reiniging, controle en verwijdering van de afzettingen op de ontstekingsweerstand, indien noodzakelijk de weerstand vervan- Afb.
  • Página 293 Afb. 9 drukregelaar (c - Afb. 9). HANDMATIGE REINIGING BORSTELS (uitgevoerd door de dealer van Edilkamin) Wanneer de reductiemotor die de reinigingsborstels bestuurt defect raakt, kunt u overgaan tot de handmatige reiniging. Aan de linkerkant van het paneel is een opening voorzien waar u een bijgeleverde zeshoekige sleutel in kunt steken (d - afb.
  • Página 294: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de Ketel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de Ketel te kunnen ontsteken (600 seconden met geluidmelding).
  • Página 295 MOGELIJKE STORINGEN 7) Signalering: BLOKKERING HOGE ROOKTEMPERATUUR (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) Storing: Uitschakeling omdat de maximumtemperatuur van het rookgas is overschreden. Een te hoge temperatuur van het rookgas kan afhankelijk zijn van: het soort pellets, een defecte rookafvoer, verstopt kanaal, foute installatie, “op drift raken”...
  • Página 296 MOGELIJKE STORINGEN LIJST BERICHTEN COMMUNICATIESCHERM Hier volgt de lijst met de berichten die verschijnen op het synoptische paneel op het Communicatiescherm van het Home-scherm KETEL UITGESCHAKELD De ketel is niet in werking en wacht op instructies van de gebruiker KETEL WORDT BIJGEVULD De fase de vulschroef bij te vullen met pellet is opgestart KETEL WORDT ONTSTOKEN Verschijnt tijdens de ontstekingsfase van de ketel;...
  • Página 297: Faq

    De antwoorden zijn hieronder op beknopte wijze beschreven. Raadpleeg de andere pagina’s van dit document voor overige informatie. 1) Wat heb ik nodig om de ketel te installeren? Luchtinlaat in het vertrek van ten minste 80 cm² of rechtstreekse externe verbinding. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 10 cm.
  • Página 298: Check List

    CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door de erkende technische bijstandsdienst die de garantie heeft uitgegeven. • Afname lucht in de kamer • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de ketel gebruikt. maximaal 3 bochten, maximaal 2 meter horizontaal •...
  • Página 299 ACCESSOIRES TOEVOERSYSTEEM PELLETS COMBINEERBAAR MET KETEL PNEUMATISCH Silos van textiel compleet met openingen en extractie- Voorbeeld van voorziening pellets d.m.v. tankwagen eenheid 2 modellen met inhoud: - van 2,1 tot 3,2 t cm 170x170x180/250 h - van 4,2 tot 6,7 t cm 250x250x180/250 h Toevoerapparaat GUILLEMIN systeem Maximale lengte kanalen 10 m...
  • Página 300 ACCESSOIRES TELE FOONSCHAKELAAR VOOR ONTSTE KING OPA FSTA ND Het is mogelijk de ketel op afstand te laten ontsteken door uw Dealer te vragen een telefoonschakelaar op de seriële poort op de achterkant van de ketel aan te sluiten met behulp van het kabeltje. ASZUIGER Handig voor de reiniging van de haard.
  • Página 301: Opmerkingen

    DATUM EN STEMPEL EVENTUELE INGREPEN ..................................................................................................................................................DATUM EN STEMPEL SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD ..................................................................................................................................................DATUM EN STEMPEL VERKOPER ...................................... DATUM EN STEMPEL DEALER ...................................... Voor meer informatie gelieve onze website www.edilkamin.com te bezoeken OPMERKINGEN: - 301 - 301...
  • Página 302 - Førstegangsibrugtagning og afprøvning Skal absolut udføres af det tekniske servicecenter (CAT) autoriseret af Edilkamin for at garantere en korrekt drift. I modsat fald bortfalder garantien.Idriftsættelsen, som beskrevet af standarden UNI 10683/2012, består af en række kontrolind- greb, der udføres med fyret installeret, som er konstrueret til at sikre, at systemet fungerer korrekt og at standarden overholdes.
  • Página 303 1118-2013 tilladt i regionen Le Marche i henhold til regional lov nr. 3 af 2012 tilladt med varmekoeffi cient 1,se webstedet www.edilkamin.com, hvor meget du kan spare i de forskellige zoner tilladt ved fratrækning af 50%; 65 % (ad-...
  • Página 304: Generelle Oplysninger

    GENERELLE OPLYSNINGER FORSIDE BAGSIDE Retur 3/4” ritorno 3/4” Påfyldning/tømning carico scarico Sikkerhedsventil 3 bar Tilførsel 3/4” valvola sicurezza 3 bar mandata 3/4” SIDE OVERSIGTSTEGNING - 304 - 304...
  • Página 305 ... laboratorieundersøgelser, får garantien til at bortfalde. Pillerne kan nemt kontrolleres ved at kigge på dem: Edilkamin har projekteret, testet og programmeret sine pro- Gode: glat, regelmæssig længde, kun lidt støvet. dukter, så de garanterer de bedst mulige præstationer med Dårlige: med revner i længde- og tværgående retning,...
  • Página 306 GENERELLE OPLYSNINGER VARMETEKNISKE EGENSKABER i henhold til EN 303-5 MAXIMA 14 MAXIMA 24 Nominel effekt Nedsat effekt Nominel effekt Nedsat effekt Nyttevarmeeffekt 17,4 25,3 Varmeeffekt til vand Ydelse/effektivitet 94,5 94,7 94,5 CO-udledning 13 % O 0,016 0,038 0,004 0,038 Røgtemperatur °C...
  • Página 307 GENERELLE OPLYSNINGER • ELEKTRONISKE APPARATER ® LEONARDO er et forbrændingssikkerheds- og reguleringssystem, som muliggør en optimal funktion under ethvert forhold i kraft af to sensorer, som registrerer forbrændingskammerets trykniveau og røgens temperatur. Registreringen og den heraf følgende optimering af disse to parametre forekommer konstant, således at eventuelle funktionsfejl kan rettes i realtid.
  • Página 308 Der er tale om et helt nyt ”patenteret system, som er udvik- lave emissioner. let af Edilkamin”, som udnytter den dobbelt funktion som Det er også udstyret med et topolet stik for tilslutning til et sneglen, der tilfører pillerne, har.
  • Página 309 GENERELLE OPLYSNINGER • KOMPONENTER - SIKKERHEDS- OG OBSERVATIONSUDSTYR Røgens termoelement ikkerhedstermostat for beholder: Anbragt på røgens udledning og afl æser temperaturen Placeret på systemet for påfyldning af piller fra beholde- herpå. Regulerer tændingsfasen og lancerer en bloke- ren. ringsfase i tilfælde af for høj eller for lav temperatur. Griber ind, hvis temperaturen inden i fyret er for høj.
  • Página 310: Sikkerhedsoplysninger

    • Man bør udelukkende anvende træpille af fi n kvalitet og 6/8 mm diam. og certifi ceret • Sørg for, at installationen og første tænding udføres af et Servicecenter med autorisation fra Edilkamin (CAT) i overensstemmelse med anvisningerne i denne oversigt; disse forhold er desuden en forudsætning for garantiens gyldighed.
  • Página 311: Generelle Bemærkninger

    Forsyningsledningen skal have et passende tværsnit i forhold til varmeovnens effekt. Fejlbehæftede jordforbindelseskredsløb medfører fejl- funktioner, som Edilkamin ikke kan drages til ansvar for. Hvis der opstår problemer med strømforsyningen, skal elektriker kontaktes for vurdering af installationen af en kontinuerlig strømforsyningsenhed på mindst 800 Va med sinusformede bølger.
  • Página 312 INSTALLATION RØGENS BORTLEDNING TYPISKE TILFÆLDE Bortledningssystemet må kun benyttes til fyret (det er Fig. 1 Fig. 2 ikke tilladt at lede røgen bort gennem en skorsten, som også benyttes til andre anordninger). I Tyskland kan udledningen ske gennem skorstene med fl...
  • Página 313: Hydraulisk Tilslutning

    2011). Denne adskillelse kan let udføres ved hjælp af • I løbet af de første dags drift kan det blive nødvendigt at SÆT A2 fra Edilkamin. dreje på udluftningshanen for at lukke alt den luft ud, som evt. måtte være i anlægget (fi g. 2/a).
  • Página 314 N.B.: Disse diagrammer er vejledende. Den korrekte udførelse skal ske ved en blikkenslager. TILBEHØR: I diagrammerne ovenfor er der angivet anvendelsen af det tilgængelige tilbehør i EDILKAMIN S.p.A.-listen. Hos de lokale detailhandlere fi ndes der også tilgængelige løse dele (varmeveksler, ventiler, osv.).
  • Página 315 INSTALLATION DOMOKLIMA er et hjemmeautomatiseringssystem til opvarmning, som tillader håndtering af forskellige komponenter af et varmeanlæg: solpaneler, gulvvarme, puffer, kedel til varmt sanitært vand, osv. Følgende konfi gurationer er mulige: • HYDRAULISKE TILSLUTNINGER: ANLÆGSDIAGRAM: “TYPE A.C.S.” Integreret anlæg med kedel til produktion af varmt sanitært vand, med sammenkobling til sol- paneler N.B.: Dette diagram er vejledende.
  • Página 316 INSTALLATION • HYDRAULISKE TILSLUTNINGER: SAMMENSAT ANLÆGSDIAGRAM: “ KOMBI A + B” Integreret anlæg med puffer til samtidig forsyning af radiatorer og varmepaneler samt til vandnettet for varmt sanitært vand, med sammenkobling til solpaneler. N.B.: Dette diagram er vejledende. Den korrekte udførelse skal ske ved en blikkenslager. - 316 - 316...
  • Página 317 Det er et grafi sk panel udstyret med alt tilbehør til fastsættelse ”åben” på en væg eller forsænket. Edilkamin tilbyder også en æstetisk pyntemetalplade, der dog kan variere ved at købe det i en hvilken som helst forretning, der sælger elektrisk udstyr.
  • Página 318 INSTALLATION INSTALLATION AF STYRE- FIG. 1 FASE 1 PANEL DOMOKLIMA GRA- PHICA FORSÆNKET I MU- Nødvendige materialer (fi g. 1): - Betjeningspanel med display (A) - Plasthylster med forsænkning (B) - Æstetisk pyntemetalplade (C) - 2 selvskærende skruer og rawlplugs (D) - Æstetisk plasthylster til væg (E) - Plastbund til væg (F) - Beskyttelsesdæksel til væg (G)
  • Página 319 INSTALLATION INSTALLATION AF STY- FASE 2 FASE 1 REPANEL DOMOKLIMA GRAPHICA UDVENDIGT TIL MUREN Nødvendige materialer (fi g. 1 på side 318): FASE 1 Før kablet (*) fra fyret til det punkt, hvor du vil placere styrepanelet. Placer bunden til fastgørelse på muren (F) i nærheden af kablet, der kommer fra fyret.
  • Página 320 INSTALLATION FORBEREDELSE TIL SYSTEMET FOR Fig. 1 PÅFYLDNING AF PILLER MED FØDE- SNEGL (ekstraudstyr) Fyret er klargjort, på bagsiden (X) og på højre side (Y), til påfyldning af piller via forsyningssystemet med fødesnegl. ADVARSEL: fyret skal yttes mindst 30 cm væk fra bag- væggen For at installere systemet, skal du gøre følgende: N.B.:...
  • Página 321 INSTALLATION AFMONTERING AF PILLEBEHOLDER For at lette transporten kan pillebeholderen afmonteres fra fyret. Gør som følger: N.B.: 1) Hvis fyret allerede er installeret og skal yttes, skal man først trække strømforsyningsledningen ud. 2) Alle komponenter er fastgjorte med skruer, som skal fjernes ved afmontering.
  • Página 322 INSTALLATION Fig 4 -5 • Træk stikket ud af termostaten, som er anbragt på pillebeholderen (S - fi g. 4) og stikket, der er anbragt på gearmotoren (T - fi g. 5). Fig. 4 Fig. 5 Fig 6 • Fjern gummirøret til påfyldning af piller (U) ved at løsne de to spændebånd.
  • Página 323 INSTALLATION Fig 7 • Fjern mekanismen til fastgørelse af askebeholderen (V) efter afmontering af det forreste håndtag (V1). Fig 8 • Træk pillebeholderen (Z) ud af pillefyrsenheden (X) ved at fjerne de to skruer (Y) nederst på selve enheden og de fi...
  • Página 324: Brugsanvisning

    Advarsel: Første tænding og afprøvning Under den første tænding skal der udføres aftapning af ved det tekniske servicecenter, der er EDILKAMIN- luft/vand via de manuelle ventiler (V1 - V2 - fi g. 1 og 2), autoriseret (CAT) der er placeret under det bagerste betjeningspanel (A) og Idriftsættelsen skal udføres som foreskrevet af standarden...
  • Página 325 BRUGSANVISNING DEN ELEKTRONISK STYREDE CIRKULATION (lavtforbrugspumpe) Produktet er udstyret med cirkulationspumpe med elektronisk motor for at styre elektricitetsforbruget i overensstemmelse med EU-lovgivningen. Elektronisk styring af ydelserne a) Styretilstand p – c I denne tilstand opretholder den elektroniske styring forskelstrykket, som pumpen skaber, konstant ved den indstillede Hs værdi. Forskelstryk Forskelstryk Rumfangskapacitet...
  • Página 326 BRUGSANVISNING SYNOPTISK PANEL Skærmbilledet Skærmbilledet Skærmbilledet Comfort klima Piller Home Tænding Statusikon Slukning Sommer/vinter Skematisk oversigt over anlægget Åbning af me- nuer til lokale indstillinger Aktivering af Comfort klima Åbning af Indhold af det valgte menuer skærmbillede Det synoptiske panel er startsiden, hvorfra du kan starte og styre fyret samt få adgang til alle konfi gurationsmenuerne. Den midterste del består af forskellige skærmbilleder, og du har adgang til alle funktioner herfra som angivet i det følgende.
  • Página 327 BRUGSANVISNING STATUSIKON Statusikonerne sender hurtigt nogle alarmtilstande eller vigtige angivelser vedrørende fyrets drift. Ikon for udløsning af alarmer Ingen alarm udløst Alarmer udløst (skærmbilledet Alarmer er synligt) Ikon for funktionen Economy Economy-funktionen deaktiveret Economy-funktion: Energibesparelse Economy-funktion: Ikon for visning af USB-hukommelse USB-hukommelse ikke tilsluttet USB-hukommelse tilsluttet Ikon for programmering af ur...
  • Página 328 BRUGSANVISNING SKÆRMBILLEDET COMFORT KLIMA I dette skærmbillede kan du se status af funktionen Comfort klima. Funktionen aktiveres eller deaktiveres ved at trykke på det relevante ikon. Med funktionen Comfort klima tændt indsætter fyret automatisk den mindste effekt, så snart rum- temperaturen opnår den indstillede rumtemperatur.
  • Página 329 BRUGSANVISNING SKÆRMBILLEDET ALARMER Dette skærmbillede er normalt ikke synligt. Det vises kun, hvis fyret blokeres. På dette skærmbillede kan du få vist årsa- gerne til udløste alarmer (se afsnittet LISTE OVER ALARMER i slutningen af dokumentet). I blokeringsfasen går fyret efterhånden over i tvungen slukning.
  • Página 330 BRUGSANVISNING LOKALE INDSTILLINGER Tryk på tasten INDSTIL for at gå til med lokale indstillinger. I denne menu kan du konfi gurere indstillinger vedrørende fyrets lokale kommunikationsgrænsefl ade. Hver gruppe med indstillinger er indeholdt på et skærmbillede. Skærmbillede for indstilling af tidsmåler I dette skærmbilede kan du konfi...
  • Página 331 BRUGSANVISNING SKÆRMBILLEDE FOR INDSTILLING AF STYRING AF TFT-DISPLAY (Thin fi lm transistor) I dette skærmbillede kan du konfi gurere nogle af styringsfunktionerne for TFT-displayet på brugerpanelet, f.eks. inak- tivitetstid før slukning af baggrundsbelysningen og tiden for stop af touch-kontrol under rengøring af displayet. Du kan desuden aktivere stop for rengøring af displayet.
  • Página 332 BRUGSANVISNING SKÆRMBILLEDE FOR VISNING AF FIRMWARE-VERSION I dette skærmbillede kan du kontrollere fi rmware-versionen, som er installeret i brugerpanelet. Viser versionen af det program, der er installeret Viser udstedel- sesdatoen for det program, der er installeret Viser versionen af det opdaterede program Luk menuen MENU’...
  • Página 333 BRUGSANVISNING INDSTIL DATO OG KLOKKESLÆT På dette skærmbillede kan du regulere tidsmåleren. For at redigere et felt skal du først markere det ved at berøre den relevante touch-skærm og derefter ændre værdien ved at berøre symbolerne for forøgelse/formindskelse. For at den nye indstilling skal anvendes skal du berøre symbolet for lagring. Taster for forøgel- Foretag et valg for se/formindskelse...
  • Página 334 BRUGSANVISNING Vælg de relevante bokse Taster for forøgel- Vælg den ugedag, der Indstil temperatu- for aktivering af tidsbån- se/formindskelse skal konfi gureres ren for tidsbåndet dene Indstil tiden for tidsbåndet Kopier og indsæt det valgte skærm- billede Gem den nye indstilling Luk siden Bemærk:...
  • Página 335 BRUGSANVISNING KONFIGURER PARAMETRE Menu til service. Adgang til menuen er beskyttet med adgangskode PDF-MANUALER Åbn denne side for at få vist onlinevejledningen Bemærk: For at få vist vejledningen til vedligeholdelse og brug af fyret skal du købe et microSD-kort, som indsættes bag på...
  • Página 336 BRUGSANVISNING BRUGSANVISNING FOR STYREPANEL TIL Visning af skærmbilleder Du kan bevare visningen af andre skærmbilleder end HOME DOMOKLIMA GRAPHICA ved blot at vælge det mest interessante. Styrepanelet bevarer det seneste indstillede valg. INDSTILLING AF SPROG I tilfælde af strømsvigt vender styrepanelet automatisk tilbage For at indstille sproget, skal du gøre følgende: til skærmbilledet HOME.
  • Página 337 BRUGSANVISNING Når du er færdig med indstillingen, skal du afslutte ved at Vælg PROGRAMMERING og tryk på Enter-tasten trykke samtidig på de to taster. Gentag den ønskede indstilling for alle ugens dage. Å R S T I D S T A G I O N E For at afslutte indstillingen af tidsprogrammeringen skal du trykke gentagne gange på...
  • Página 338 BRUGSANVISNING Justering af kontrast Vælg ÅRSTID og bekræft indstillingen med tasten Gør det muligt at justere displayets kontrast. Afhængigt af styrepanelets installationsposition (anbefales ved 1,50 m fra gulvet), kan det være nødvendigt at justere kontra- Å R S T I D S T A G I O N E sten for en skarpere visning.
  • Página 339 BRUGSANVISNING Teknikermenu Tryk på tasten for at gå til den næste indstilling. Tryk på Denne menu er udelukkende til brug af det tekniske servicecen- tasten ESC for at vende tilbage til skærmbilledet HOME. ter (CAT). Varighed af bagbelysning FJERNSTYRING AF FYR Justerer den periode, hvor, ved manglende tryk på...
  • Página 340 BRUGSANVISNING Indstilling af fyrets tilførsel For at indstille INDSTILLINGEN for fyrets vandtilførselstem- peratur skal du gøre følgende: Fra skærmbilledet HOME skal du trykke på en vilkårlig tast og derefter på menutasten. Vælg FYR og bekræft valget med Enter-tasten S T Y R E P A N E L C O N S O L E F Y R C A L D A I A...
  • Página 341: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE SÆSONVEDLIGEHOLDELSE (udføres af CAT - servicecenter) Den autoriserede CAT leverer, ved den første tænding, fyrets vedligeholdelsesbog, hvor der en angivet de handlin- ger, som er angivet nedenfor, der skal udføres for sæson- rengøringen. • Omhyggelig rengøring af vekslerens rørledninger (fi g. 1) fi...
  • Página 342 VEDLIGEHOLDELSE • Eftersyn og rengøring af cirkulationsanlægget (fi g. 5) fi g. 5 • Eftersyn og eventuel udskiftning af batteriet i uret på det fi g. 6 elektroniske kredsløbskort (a - fi g. 6). • Rengøring, inspektion og eliminering af afl ejringer i tænding- smodstandens rum og eventuel udskiftning af samme (b - fi...
  • Página 343 • Kontroller og udskift eventuelt pressostatrøret(c - fi g. 9). fi g. 9 MANUEL RENGØRING AF RENSEBØRSTER (udføres af CAT - teknisk servicecenter hos Edilkamin) Hvis gearmotoren til udførelse af rengøring med børsterne går i stykker, kan man udføre rengøringen manuelt.
  • Página 344: Mulige Ulemper

    AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL I tilfælde af problemer, standser fyret automatisk og udfører slukker. På displayet vises en tekst angående årsa- gen til slukningen (se de forskellige angivelser nedenfor). Træk aldrig stikket ud under slukningsfasen for blokering. I tilfælde af blokering er det, for at genstarte fyret, nødvendigt at køre slukningsproceduren (600 sekunder mar- keret med et bip) og derefter trykke på...
  • Página 345 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL 8) Meddelelse: BLOKERING VED HØJ VANDTEMPERATUR (griber ind, hvis vandafl æsningsføleren afl æser en temperatur over 90°C) Resultat: Slukning på grund af vandtemperatur over 90°C En for høj temperatur kan skyldes: • alt for lille anlæg: Funktionen ECO skal aktiveres af CAT •...
  • Página 346 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL LISTE OVER MEDDELELSER I KOMMUNIKATIONSVINDUET I det følgende vises listen over meddelelser, som vises i det synoptiske panel i kommunikationsvinduet i skærmbilledet Home SLUKKET FYR Fyret er ikke i drift og afventer en kommando fra brugeren FYR GENOPLADER Fasen for påfyldning af piller er startet inden i sneglen FYR UNDER TÆNDING...
  • Página 347: Faq

    Svarene er angivet her i sammenfattende form. Se de andre sider i dette dokument for fl ere detaljer. 1) Hvad skal jeg forberede for at kunne installere fyret? Luftindtag i lokalet på mindst 80 cm² eller direkte tilslutning til ydersiden. Et luftindtag i lokalet på...
  • Página 348: Ceck List

    CHECK LIST kal integreres med den komplette gennemlæsning af det tekniske diagram Montering og installation • Idriftsætning udført af et autoriseret servicecenter, som har udstedt garantien • Luftindtag i rummet • Røgkanalen/skorstenen huser kun fyret aftræk • Røgkanalen (del af kanalen, der forbinder brændeovnen til skorstensrøret) har: Højst 3 buk og maksimalt 2 meter vandret strækning •...
  • Página 349 TILBEHØR PILLEFORSYNINGSSYSTEM, SOM KAN KOMBINERES MED PILLEFYRET PNEUMATISK Stofsiloer komplette med mundinger og udledningsenhed Eksempel på forsyning af piller via tankvogn 2 modeller med kapacitet: - fra 2,1 til 3,2 t cm 170x170x180/250 h - fra 4,2 til 6,7 t cm 250x250x180/250 h Forsyningsapparat GUILLEMIN-system Maksimal rørlængde 10 m...
  • Página 350 TILBEHØR TELEFONISK STYREENHED TIL FJERNBETJENT TÆNDING Det er muligt at foretage en fjernbetjent tænding efter at have ladet det tekniske servicecenter forbinde en telefonisk styre- enhed til den serielle port på varmeovnens bagside via kablet (kod. 640560, ekstraudstyr). ASKESUGER Egnet til ildstedets rengøring. BRUGSOPLYSNINGER I henhold til den italienske lovgivnings art.13 i loven af d.
  • Página 351: Bemærkninger

    ..................................................................................................................................................DATO OG STEMPEL FOR SÆSONVEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................DATO OG FORHANDLERS STEMPEL ...................................... DATO OG CAT STEMPEL ...................................... For yderligere afklaringer eller spørgsmål besøg da vore websted på internettet www.edilkamin.com BEMÆRKNINGER: - 351 - 351...
  • Página 352 - Colocação em funcionamento/montagem Deve rigorosamente ser efetuada pelo - Centro de Assistência Técnica - autorizado pela EDILKAMIN (CAT), para poder regular o funcionamento. A colocação em funcionamento, assim como foi descrita pela norma UNI 10683/2012, consiste numa série de operações de con- trolo efetuadas com a caldeira instalada e tem como fi...
  • Página 353 1118-2013 admitida nas Marcas nos termos da Lei Regional n.º 3 de 2012 admitida para contagem térmica com coef. 1, consultar o site www.edilkamin.com; quanto pode poupar nas várias zonas admitida para detração de 50%; 65 % (verifi car as condições de acessibilidade externas ao produto) FRANÇA: inscrita Flamme Verte 5...
  • Página 354: Informações Gerais

    INFORMAÇÕES GERAIS FRENTE ATRÁS retorno 3/4” ritorno 3/4” carico scarico carregamento/descarga abastecimento 3/4” valvola sicurezza 3 bar válvula de segurança 3 bar mandata 3/4” LATERAL PLANTA - 354...
  • Página 355: Carregamentos De Dados

    Uma analise tectável da análise de laboratório, implica a decadência da simples de pellet pode ser conduzida visivamente. garantia. EDILKAMIN projectou, testou e programou os Bom: liso, comprimento regular, pouco pó. próprios produtos para que garantam as melhores presta- Fraco: com separações longitudinais e transversais, muito...
  • Página 356 800 Va em ondas sinusoidais. Diferenças superiores a 10% de alimentação podem provocar problemas no produto. Os dados indicados acima são indicativos e foram obtidos na fase de certifi cação junto ao organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. reserva-se de alterar sem pré-aviso os produtos e a sua opinião. - 356...
  • Página 357: Placa Electrónica

    INFORMAÇÕES GERAIS • APARELHAGEM ELECTRÓNICA ® LEONARDO é um sistema de segurança e regulação da combustão que possibilita um fun- cionamento ideal com quaisquer condições, graças a dois sensores que detectam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura da fumaça. A detecção e a consequente optimização dos dois parâmetros realizam-se continuamente de maneira a corrigirem, em tempo real, eventuais anomalias no funcionamento.
  • Página 358 Trata-se de um sistema absolutamente inovador ”Patentea- pressão, ambos incorporados. Além disso, o recuperador a água dispõe do sistema inova- do pela Edilkamin” que desfruta da dupla ação do sem-fi m dor E-Brusher, que permite ao recuperador funcionar sem de alimentação dos pellets.
  • Página 359 INFORMAÇÕES GERAIS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar da fumaça. Termostato de segurança reservatório: Situado na descarga de fumaça, lê a temperatura da me- Inserido no sistema de carregamento de pellet do reserva- sma. tório. Regula a fase de acendimento e, caso a temperatura esteja Intervém quando a temperatura dentro da caldeira está...
  • Página 360: Informações Para A Segurança

    • Assegurar-se que a instalação e a 1ª colocação em funcio- namento sejam realizadas por um CAT (centro de assistên- cia técnica) habilitado pela Edilkamin, segundo as indi- cações da presente fi cha; condições aliás indispensáveis para a validação da garantia.
  • Página 361: Instalação

    A linha de alimentação deve ser de diâmetro adequado para a potência da caldeira. A não efi ciência do circuito de ligação à terra provoca mal funcionamento pelo qual a Edilkamin não poderá ser a cargo da mesma. Em caso de problemas na rede elétrica, consultar um ele- tricista para avaliar a instalação de um grupo de continui-...
  • Página 362 INSTALAÇÃO DESCARGA DA FUMAÇA CASOS TÍPICOS O sistema de descarga deve ser único para a caldeira Fig. 1 Fig. 2 (não são admitidas descargas pelo tubo de evacuação da fumaça comum com outros dispositivos). Em Alemanha, a descarga pode ser efectuada com tubo múltiplo após a verifi...
  • Página 363: Ligação Hidráulica

    é a Circular Ispesl, atualmente Inail, de abril de purga. de 2011). Esta separação pode ser executada facilmente utilizando o KIT A2 da Edilkamin. • É possível que, nos primeiros dias de funcionamento, seja necessário agir sobre o respiro para que saia todo o ar •...
  • Página 364 O presente esquema é indicativo, a montagem correta deve ser feita pelo canalizador. ACESSÓRIOS: Nos esquemas indicados acima, foi previsto o uso de acessórios disponíveis na tabela de preços da EDILKAMIN S.p.A. Estão ainda disponíveis partes soltas (permutador, válvulas, etc), contactar o revendedor de zona.
  • Página 365 INSTALAÇÃO O DOMOKLIMA é um sistema domótico para o aquecimento que permite a gestão dos diversos componentes de uma instalação de aquecimento: painéis solares, painéis radiantes no pavimento, puffer, ebulidor para água quente, etc. São possíveis as seguintes confi gurações: •...
  • Página 366 INSTALAÇÃO • LIGAÇÕES HIDRÁULICAS: ESQUEMA SISTEMA COMPÓSITO: “COMBINADO A + B” Sistema integrado com puffer para alimentar simultaneamente os termossifões e os painéis radiantes, além da rede de água quente, usado conjuntamente com os painéis solares. O presente esquema é indicativo, a montagem correta deve ser feita pelo canalizador. - 366...
  • Página 367 Trata-se de um painel gráfi co dotado de todos os acessórios para ser instalado na pare- de ou embutido na mesma. A Edilkamin também disponibiliza uma placa estética de acabamento, que pode ser trocada adquirindo-a em qualquer loja de material elétrico.
  • Página 368 INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO CONSOLA FIG. 1 FASE 1 DOMOKLIMA GRAPHICA EMBUTIDA NO MURO Material necessário (fi g. 1): - Painel de comandos com display (A) - Invólucro de plástico para embutir (B) - Placa estética de acabamento (C) - n° 2 parafusos autorroscantes e buchas para muro (D) - Invólucro estético em plástico para parede (E)
  • Página 369 INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO CONSOLA FASE 2 FASE 1 DOMOKLIMA GRAPHICA FORA DO MURO Material necessário (fi g. 1 na pág. 368): FASE 1 Levar o cabo (*) proveniente da caldeira até ao compartimento onde a consola será posicionada. Posicionar a base para a fi xa- ção no muro (F) perto do cabo proveniente da caldeira.
  • Página 370 INSTALAÇÃO PREPARAÇÃO PARA SISTEMA DE CAR- Fig. 1 REGAMENTO DO PELLET COM ROSCA SEM FIM (opcional) O recuperador a água está preparado para o carregamente de pellets na parte traseira (X) e do lado direito (Y), atra- vés do sistema de alimentação com sem-fi m. ATENÇÃO a caldeira deve car pelo menos 30 cm afastada da parede posterior.
  • Página 371: Desmontagem Depósito De Pel- Lets

    INSTALAÇÃO DESMONTAGEM DEPÓSITO DE PEL- LETS Para facilitar o transporte, o recuperador a água está pre- parado para a desmontagem do depósito de pellets. Proceder da seguinte forma: N.B.: 1) Em caso de deslocação do recuperador a água já in- stalado, antes de continuar, desligar o cabo de alimen- tação elétrica.
  • Página 372 INSTALAÇÃO Fig 4 -5 • Desligar o conector do termóstato situado do depósito de pellets (S- fi g. 4) e o situado no motorredutor (T - fi g. Fig. 4 Fig. 5 Fig 6 • Remover o tubo em borracha de carregamento de pel- lets (U) desapertando as duas faixas.
  • Página 373 INSTALAÇÃO Fig 7 • Remover o mecanismo de encaixe da gaveta das cinzas (V) procedendo primeiro à desmontagem da avalanca dianteira (V1). Fig 8 • Retirar a estrutura do depósito de pellets (Z) do bloco do recuperador a água (X) removendo os dois parafusos (Y) situados na base da estrutura e os quatro parafusos (W) situados no kit hidráulico.
  • Página 374: Instruções De Uso

    A presença de ar nas condutas não permite o bom funcionamento. A assistência técnica Edilkamin (CA) terá o cuidado de ca- Para facilitar as operações de respiro, a válvula é fornecida librar a caldeira com base no tipo de pellet e nas condições com tubos de borracha.
  • Página 375 INSTRUÇÕES DE USO O CIRCULADOR ELETRÓNICO (bomba de baixo consumo) O produto dispõe de um circulador com motor elétrico para reduzir os consumos elétricos e respeitar as normas europeias. Controlo eletrónico do desempenho: a) Modalidade de controlo p – c Em tal modalidade, o controlador eletrónico mantém a pressão diferencial gerada pela bomba constante ao valor confi...
  • Página 376 INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓTICO Ficha comfort Ficha reserva Ficha home clima pellet Acendimento / Ícone de desligamento estado Verão / inver- Gráfi co do sistema Abertura dos menus das confi gurações Ativação locais comfort clima Abertura dos Conteúdo da fi cha menus selecionada O painel sinótico é...
  • Página 377: Ícone De Estado Comfort Clima

    INSTRUÇÕES DE USO ÍCONES DE ESTADO Os ícones de estado transmitem de forma rápida alguns estados de alarme ou avisos importantes relativamente ao fun- cionamento do recuperador a água. Ícone presença alarmes Nenhum alarme presente Presença alarmes (a fi cha de alarmes está visível) Ícone função Economy Função Economy desativada Função Economy: poupança energética...
  • Página 378 INSTRUÇÕES DE USO FICHA COMFORT CLIMA Nesta fi cha, é possível visualizar o estado da função Comfort clima. A função pode ser ativada ou desativada pressio- nando o respetivo ícone. Com a função Comfort Clima acesa, o recuperador a água fi cará automaticamente na potência mínima, assim que a temperatura ambiente atingir a temperatura confi...
  • Página 379: Teclas De Controlo

    INSTRUÇÕES DE USO FICHA ALARMES Esta fi cha normalmente não está visível. Surge na eventualidade de um bloqueio do recuperador a água. Neste ecrã, é possível visualizar a causa do alarme (ver secção LISTA ALARMES no fi nal do documento). Na fase de bloqueio, o recuperador a água será...
  • Página 380 INSTRUÇÕES DE USO CONFIGURAÇÕES LOCAIS Para aceder ao menu das confi gurações locais, pressionar a tecla Neste menu, é possível confi gurar as defi nições relativas à interface local de comunicação com o recuperador a água. A cada grupo de confi gurações corresponde uma fi cha. Ficha de confi...
  • Página 381 INSTRUÇÕES DE USO FICHA DE CONFIGURAÇÃO DA GESTÃO DO VISOR TFT (Thin fi lm transistor) Nesta fi cha, é possível confi gurar algumas modalidades de gestão do visor TFT do painel do utilizador, como o tempo de inatividade antes do desligamento da retroiluminação e o tempo de inibição do controlo touch durante a fase de lim- peza do visor.
  • Página 382: Ficha De Visão Da Versão Firmware

    INSTRUÇÕES DE USO FICHA DE VISÃO DA VERSÃO FIRMWARE Nesta fi cha, é possível verifi car a versão do fi rmware instalado no painel do utilizador. Visualiza a versão do programa instalado Visualiza a data de lançamento do programa instalado Visualizar a versão do programa de atualização...
  • Página 383 INSTRUÇÕES DE USO CONFIGURAR DATA/HORA Neste ecrã, é possível efetuar a regulação do relógio. Para modifi car um campo, é necessário selecioná-lo tocando no touch screen em correspondência; alterar o valor tocando nos símbolos de aumento e diminuição. Para que a nova confi guração seja feita corretamente, é necessário tocar o símbolo de guardar. Selecionar para Teclas de aumen- confi...
  • Página 384 INSTRUÇÕES DE USO Selecionar as células Teclas de aumento/ Selecionar o dia da sema- Confi gurar a tem- para ativar as faixas diminuição na a confi gurar peratura da faixa Confi gurar o horá- rio da faixa Copiar/colar a fi cha selecionada Guardar a nova confi...
  • Página 385: Visualizar Consumos

    INSTRUÇÕES DE USO CONFIGURAR PARÂMETROS Menu dedicado aos serviços de assistência. O acesso ao menu está protegido por palavra-passe MANUAIS PDF Abrir esta página para visualizar o guia online. Nota: para visualizar o guia de manutenção e uso da caldeira, é necessário adquirir um cartão microSD para introduzir na parte de trás da interface de controlo;...
  • Página 386: Manual Utilizador Consola Do- Moklima Graphica

    INSTRUÇÕES DE USO MANUAL UTILIZADOR CONSOLA DO- Visualização ecrãs É possível manter a visualização de ecrãs diversos do ecrã MOKLIMA GRAPHICA HOME simplesmente selecionando aquele de maior interesse. A consola mantém a última seleção confi gurada. CONFIGURAÇÃO IDIOMA Em caso de falta de energia elétrica, a consola retorna automati- Para confi...
  • Página 387 INSTRUÇÕES DE USO Terminada a confi guração, sair pressionando as duas teclas Selecionar PROGRAMADOR, pressionar a tecla enter: simultaneamente, repetir a confi guração desejada para todos os dias da semana. E S T A Ç Ã O S T A G I O N E Para sair da confi...
  • Página 388 INSTRUÇÕES DE USO Selecionar ESTAÇÃO e confi rmar a confi guração com a tecla Regulação contraste Permite regular o contraste do display. Em função da posição de instalação da consola (recomendada a 1,50 m do solo), pode ser necessário corrigir o contraste para S T A G I O N E E S T A Ç...
  • Página 389 INSTRUÇÕES DE USO Menu técnico Pressionar a tecla para passar à confi guração seguinte, pres- Este menu é para uso exclusivo do centro de assistência técnica sionar repetidamente a tecla ESC para voltar ao ecrã HOME. (CAT). Duração iluminação posterior GESTÃO REMOTA CALDEIRA Regula o tempo após o qual, em caso de não pressão de alguma tecla, o display volta à...
  • Página 390 INSTRUÇÕES DE USO Confi guração set de envio caldeira Para confi gurar o SET de temperatura de ENVIO da água da caldeira, prosseguir como será indicado a seguir: através do ecrã HOME, pressionar uma tecla qualquer e, sucessivamente, a tecla menu, selecionar CALDEIRA e confi rmar a seleção com a tecla enter C O N S O L E C A L D E I R A...
  • Página 391: Manutenção

    MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) O CAT autorizado entregará, quando efetuar o primeiro acendimento, o livro de manutenção da caldeira, no qual se encontram indicadas as operações abaixo, que devem ser efetuadas para a limpeza sazonal. •...
  • Página 392 MANUTENÇÃO • Verifi cação e limpeza do circulador (fi g. 5) fi g. 5 • Verifi cação e eventual substituição da pilha do relógio na fi g. 6 fi cha eletrónica (a - fi g. 6). • Limpeza, controlo e desincrustação do compartimento da resistência de acendimento e substituição da mesma, caso seja fi...
  • Página 393 LIMPEZA MANUAL DAS ESCOVAS DE LIM- PEZA (aos cuidados do CAT - centro de assistência técnica autori- zado Edilkamin) Em caso de rutura do motorredutor de comando, a limpeza das escovas pode ser feita manualmente. No lado esquerdo do painel encontra-se uma abertura para a introdução de uma chave hexagonal fornecida de série (d - fi...
  • Página 394: Possíveis Inconvenientes

    CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas, a caldeira para automaticamente, efetuando a operação de desligamento e no display visualiza-se a escrita relativa à motivação do desligamento (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca tirar a cha da tomada durante a fase de desligamento em caso de bloqueio. Em caso de bloqueio, para reacender a caldeira é...
  • Página 395 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES 8) Sinalização: BLOQUEIO ALTA TEMPERATURA ÁGUA (intervém se a sonda de leitura da água lê uma temperatura superior a 90°C). Inconveniente: Desligamento em razão da temperatura da água superior a 90°C. Uma temperatura excessiva pode depender de: •...
  • Página 396 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES LISTA DE MENSAGENS NA JANELA COMUNICAÇÕES Em seguida a lista de mensagens visualizada no sinótico dentro da janela Comunicação da fi cha Home RECUPERADOR A ÁGUA DESLIGADO O recuperador a água não está em funcionamento e aguarda comandos do utilizador RECUPERADOR A ÁGUA EM CARREGAMENTO Foi iniciada uma fase de carregamento de pellets no sem-fi...
  • Página 397: Perguntas Frequentes

    As respostas estão aqui descritas de forma sintética; para mais informações consultar as outras páginas do presente manual. 1) O que devo preparar para poder instalar a caldeira? Tomada de ar no local de pelo menos 80 cm² ou conexão com o lado externo. Entrada de ar no local de pelo menos 10 cm.
  • Página 398: Lembrar-Se De Aspirar O Cadinho Antes De Cada Acendimento

    CHECK LIST A ser integrada com uma leitura completa da cha técnica Posicionamento e instalação • Colocação em serviço realizada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Arear o local • A canalização da fumaça/o tubo de evacuação da fumaça recebe apenas descarga da caldeira •...
  • Página 399: Acessórios

    ACESSÓRIOS SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO DE PELLET COMBINAVEL COM UMA CALDEIRA PNEUMÁTICO Silos de Tecido Completos de bocas e unidades de extracção Exemplo de aprovisionamento do pellet através de camião 2 modelo com capacidade cisterna de 2,1 a 3,2 t de 170x170x180/250h cm de 4,2 a 6,7 t de 250x250x180/250h cm Aparelho alimentador Sistema GUILLEMIN...
  • Página 400: Tambor Aspirador De Cinzas

    ACESSÓRIOS COMBINADOR TELEFÓNICO PARA ACENDER A DISTÂNCIA É possível acender a distância se pedir ao CAT (centro de assistência técnica) para ligar o combinador telefónico à porta serial atrás da caldeira, mediante um cabinho opcional (cód. 640560). TAMBOR ASPIRADOR DE CINZAS Útil para limpar a fornalha.
  • Página 401: Notas

    DATA E CARIMBO EVENTUAIS INTERVENÇÕES ..................................................................................................................................................DATA E CARIMBO MANUTENÇÕES SAZONAIS ..................................................................................................................................................DATA E CARIMBO REVENDEDOR ...................................... DATA E CARIMBO CAT ...................................... Para mais informações ou em caso de necessidade, visite o nosso site www.edilkamin.com NOTAS: - 401...
  • Página 402 - 402...
  • Página 403 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Cuscinetto Bearing Roulement Cojinete Motoriduttore Gearmotor Motoréducteur Motorreductor Sonda lambda Lambda temp. probe Sonde lambda Sonda Lambda Vermiculite Vermiculite Vermiculite Vermiculita Cruscotto posteriore Rear panel Tableau de bord arrière Salpicadero posterior Assieme cruscotto Instrument panel assembly Groupe tableau de bord Conjunto tablero Asta comando apertura coperchio...
  • Página 404 DEUTSCH NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK Lager Dempertje Rolamento Leje Getriebemotor Reductiemotor Motorredutor Gearmotor Lambdasonde Lambda-sonde Sonda lambda Lambdasonde Vermiculit Vermiculiet Vermiculite Vermiculit Hinteres Armaturenbrett Paneel achteraan Painel posterior Bagpanel BaugruppeBedienfeld Groep bedieningspaneel Conjunto do quadro de instrumentos Instrumentbrætenhed Öffnungsstab Deckel Staaf bediening opening deksel Asta comando apertura coperchio Styrestang til åbning af dæksel Geschweisten oberen Deckel...
  • Página 405 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941119 12.14/E - 405...

Este manual también es adecuado para:

Maxima 24

Tabla de contenido