Obsah 1. Provozní podmínky 2. Ruční ovládání 3. Montáž na armaturu 4. Elektrické připojení 5. Nastavení koncových spínačů 6. Uvedení do provozu 7. Příslušenství Table of content 1. Operating conditions 2. Manual operation 3. Valve mounting 4. Electric supply 5. Setting of the limit switches 6.
Je třeba zajistit, aby si každá osoba, která je pověřená instalací, uvedením do provozu, obsluhou, údržbou a opravou pohonů, přečetla podrobný návod k obsluze a zvláště kapitolu Bezpečnost a porozuměla mu. „ “ Opatrně! Může být přítomno životu nebezpečné elektrické napětí! Je třeba zabránit věcným a osobním škodám vhodnými opatřeními a dodržováním bezpečnostního standardu! 1.
Instalace budovy a rovněž nadproudové ochrana a přepěťové ochrany musejí být provedené podle normy DIN IEC 60364-4-41, třída ochrany I, resp. třída ochrany III při 24VAC/24VDC a DIN IEC 60364-4-44 podle použité kategorie přepětí pohonu. Všechna síťová připojovací a řídicí vedení musí být mechanicky vhodnými opatřeními před připojovacími svorkami zabezpečená...
6. Uvedení do provozu Zavřete kryt a přejeďte pohonem pomocí ručního kolečka do středu zdvihu ventilu. Zapněte síťové napětí. Zapněte krátce ovládací signál pro směr OTEVŘENO a ZAVŘENO a zkontrolujte, zda se pohon polohuje v zadaném směru. Případně ovládací signály pro OTEVŘENO / ZAVŘENO zaměňte. ...
Please ensure that the detailed operating instructions and the chapter on "Safety" in particular have been read and understood by all personnel involved in the installation, start- up, operation, maintenance and repair of the actuators. Caution! Dangerous electrical voltage can be present! Avoid personal or material damages by observing applicable regulations and safety standards! 1.
Electric installation as well as over-current and overvoltage protection devices must be conform to the standard DIN IEC 60364-4-41, protective class I resp. protection class 3 (24VAC/24VDC) and also to the standard DIN IEC 60364-4- 44 according to the applied overvoltage category of the actuator. Please protect all of the power supply and control cables in front of the terminals mechanically by using suitable measures against unintentional loosening.
Switching cam retracting spindle nut Switching cam extending spindle nut 6. Commissioning Close the cover and drive the actuator to the center of the stroke using the handwheel. Switch on the mains. Switch the setting signal briefly between OPEN and CLOSE and check that the actuator operates in the correct direction.
Asegurese que todo el personal de puesta en marcha, mantenimiento y de la planta haya leido detalladamente el manual de operación y mantenimiento. Especialmente el capitulo Seguridad „ “ Atención! Puede haber presencia de tensión electrica! Se debe respetar la normativa vigente de seguridad y de prevención de riesgos laborales! 1.
Todos los cables de alimentación y de mando deben protegerse mecánicamente mediante unas medidas adecuadas para evitar que se suelten involuntariamente. Nunca instale los cables de alimentación y mando juntos en una misma linea. Siempre deben ir en 2 lineas separadas.
= PSAP con módulo de relé externo requerido = sólo se debe utilizar con contactor reversible de arranque )³ = se debe utilizar con tension 24 V o 115-230 V PS Automation GmbH Gesellschaft für Antriebstechnik Philipp-Krämer-Ring 13 D-67098 Bad Dürkheim Phone: +49 (0) 6322 94980 –...