Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Harnais antichute et ceintures de maintien
Fall arrest harnesses and work positioning belts
Auffanggurte und Haltegurte
Valbeveiligingsharnas en steungordels
Arneses anticaídas y cinturones de sujeción
Imbracatura anticaduta e cinture di posizionamento
Arneses anti-queda e cinturões de posicionamento
HT technique - EN 361/EN 358/EN 813
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Ολ σωμη ζώνη ασφαλείας και ζώνη μέσης
Sikkerhetsseler og støttebelter
Säkerhetsselar och stödbälten
Turvavaljas ja tukivyö
Styrtsikre sikkerhedsseler og fastholdelsesbælter
Uprzęże zabezpieczające przed upadkiem z wysokości i pasy podtrzymujące
ривязные ремни безопасности для защиты от падения и страховочные пояса
F
GB
D
NL
E
I
P
GR
N
S
FIN
DK
PL
RUS
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel HT

  • Página 1 HT technique - EN 361/EN 358/EN 813 Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Deutsch Gebrauchs - undWartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português...
  • Página 2 14/A 14/A 17/M 16/S 16/S 17/M 14/A 14/A 15/A/2 15/A 17/M 16/M 16/S 17/M...
  • Página 3 14/A 14/A 15/A 15/A 17/M 17/M 14/A 14/A 15/A 16/S 17/M 17/M...
  • Página 5 60 - 100 80 - 120 100 - 160 75 - 100 90 - 110 100 - 125 45 - 80 45 - 100 45 - 120 55 - 65 65 - 80 80 - 90...
  • Página 6 R > 10kN a > 0 a > 0...
  • Página 7: Consignes Prioritaires

    6. Tout harnais n’ayant pas été contrôlé au cours des 12 derniers mois, ne doit pas être utilisé, il doit être détruit ou Les harnais HT sont destinés à créer un point d’accrochage sur contrôlé par une personne compétente qui autorisera par l’opérateur afin de pouvoir l’équiper d’un système antichute qui...
  • Página 8 Conformité de l’équipement A/2.Marquage “A/2”, des points d’accrochage antichute, sur le D La société Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- ou la sangle : points sternaux de harnais à coupler à l’aide d’un 10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que connecteur (EN 362) avec celui qui lui est symétrique.
  • Página 9: Functions And Description

    • For a lanyard with energy absorber, t = 6 m minimum. 2. Before using an HT harness, it is essential that users are • For a stoprail, t = 2 m minimum. trained in the use of this equipment and that they have read •...
  • Página 10 14. Back anchorage. Conformity of the equipment 15. Chest anchorage. 16. Stomach anchorage. Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 17. Lateral anchorage. Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety A. “A” mark, fall arrest anchorage points, on D or strap.
  • Página 11: Wichtige Betriebsvorschriften

    Überwachung solcher Personen steht. • Bei einem stopfor, t = min. 4 m. 2. Vor der Benutzung des Auffanggurts HT muss der Benutzer zur • Bei einem Verbindungsmittel mit Falldämpfer, t = min. 6 m. Gewährleistung der Betriebssicherheit und einer optimalen Effizienz der Ausrüstung die Anleitung von TRACTEL...
  • Página 12 12. Rückenpolster. 13. Verstellung verschluss. Konformität der Ausrüstung 14. Rückenfangöse. 15. Brustöse. Die Firma Tractel SAS RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 16. Steigschutzöse. Romily-sur-Seine France erklärt hiermit, dass die in dieser 17. Seitliche Halteöse. Anleitung beschriebene Schutzausrüstung: A. Kennzeichnung „A“ der Auffangösen auf dem D-Ring oder dem •...
  • Página 13 Figuur 6.c bladzijde 5. toezicht van zulke personen staan. h1 moet een afstand van 0 m tot 1,5 m bedragen. 2. Vóór elk gebruik van een HT-harnas is het absoluut h2 moet minstens gelijk zijn aan 1 m. noodzakelijk voor gebruiksveiligheid t is de minimum valhoogte onder de voeten van de gebruiker.
  • Página 14: Installatie

    11. Zitriem. Conformiteit van de uitrusting 12. Rugband. Bij deze verklaart de firma TRACTEL S.A.S. RN 19 – Saint 13. Snelgesp. Hilaire sous Romilly – F-10102 Romily sur Seine, Frankrijk dat de 14. Rugbevesti -ging. in deze handleiding beschreven uitrusting: 15.
  • Página 15: Consignas Prioritarias

    • Para un stopcable (EN 353-1), t = 2 m mínimo. 2. Antes de utilizar un arnés HT, es indispensable para la • Para un stopcable (EN 353-2), t = 4 m mínimo. seguridad de utilización del material y su eficacia, que el 15.
  • Página 16: Componentes

    UV, etc.). 13. Reglaje rápido. Conformidad del equipo 14. Amarre dorsal. La sociedad Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 15. Amarre torsal. 10102 Romilly-sur-Seine Francia, declara, por la presente, que 16. Amarre abdominal. el equipo de seguridad descrito en este manual, 17.
  • Página 17: Prescrizioni Prioritarie

    Se ha arrestato una caduta, Le imbracature HT sono previste per creare un punto di aggancio dovrà essere distrutta. sull’operatore al fine di poterlo munire di un sistema anticaduta che possa proteggerlo in caso di caduta durante lavori in altezza.
  • Página 18 A/2. Marcatura “A/2”, dei punti di aggancio anticaduta, sul D o sulla cinghia : punti sternali dell’imbracatura da accoppiare per La società Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- mezzo di un connettore (EN 362) con quello che gli è...
  • Página 19: Instruções Prioritárias

    • Para uma linga com absorsor de energia, t = 6 m mínimo. sob a vigilância directa dessas pessoas 2. Antes de utilizar um arnês HT, é indispensável para a • Para um stoprail, t = 2 m mínimo. segurança de uso e eficácia do material que o utilizador leia •...
  • Página 20 Conformidade do equipamento 17. Engate lateral. A. Marcação “A”, dos pontos de engate anti-queda, no D ou na A sociedade TRACTEL S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly- cinta. F-10102 Romilly-sur-Seine França declara, pelos presentes, que A/2. Marcação “A/2” dos pontos de amarração anti-queda, no D o equipamento de segurança descrito neste manual:...
  • Página 21 AS19 Tracpode Travsafe Tempo Rollclamp PAC 11 Blocfor 20 / 30 Blocfor 10 Blocfor 2W stopfor P stopfor S stopfor AP stopfor M stopfor K EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 360 EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 355 HT11 Promast...
  • Página 26: Συνθήκες Χρήσης

    χώρος κάτω απ το χρήστη στον τ πο εργασίας πριν 1. Οι ολ σωμες ζώνες HT είναι συστήματα προστασίας απ απ κάθε χρήση, έτσι ώστε σε περίπτωση πτώσης να μην τις πτώσεις σύμφωνα με τα πρ τυπα EN 361/EN813, τα...
  • Página 27: Εγκατάσταση

    M. σημείο αγκύρωσης εξοπλισμού συγκράτησης. Συμμ ρφωση του εξοπλισμού S. Σημείο ανάρτησης για εργασία σε τεντωμένο σκοινί. Η ε ταιρ ε ία Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- Εγκατάσταση 10102 Romilly-sur-Seine Γαλλία δηλών ε ι μ ε το παρ ν πως ο...
  • Página 28 Σήμανση Η ετικέτα της κάθε ζώνης αναγράφει: a: το εμπορικ σήμα: Tractel, b: την ονομασία του προϊ ντος: π.χ. LCA (Longe Corde Absorbeur), c: Το πρ τυπο αναφοράς και το έτος εφαρμογής, d: Τον κωδικ αναφοράς του προϊ ντος: π.χ. 010642, e: Το...
  • Página 29 • For en line med energidemper, t = minst 6 m 2. Før HT-sikkerhetsselen tas i bruk er det helt nødvendig for • For en stoprail, t = minst 2 m. driftssikkerhet og effektiv bruk av utstyret at brukeren har lest •...
  • Página 30 15. Brystfeste. Utstyrets konformitet 16. Magefeste. 17. Sidefeste. Selskapet Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- A. «A»-merking av festepunktene for fallsikringsutstyr på D- 10102 Romilly-sur-Seine Frankrike erklærer med dette at det ringen eller selen. sikkerhetsutstyret som beskrives i denne bruksanvisningen.
  • Página 31 2. Innan användarna använder en HT-sele är det viktigt att de bruksanvisning, anvisningar för underhåll och periodiska har utbildats i användningen av denna utrustning, noga har inspektioner samt reparationsanvisningar på språket i det läst igenom och förstått instruktionerna i bruksanvisningen land produkten ska användas.
  • Página 32 Utrustningens överensstämmelse A. “A”-märkning, förankringspunkter på D eller bandet. A/2. ”A/2”-märkning, förankringspunkter, på D eller bandet: selens Företaget Tractel S.A.S., RN 19-Saint Hilaire sous Romilly, punkter på bröstet som med hjälp av en kopplingsanordning F-10102 Romilly-sur-Seine. Frankrike, intygar härmed att (EN 362) ska kopplas till motstående punkt.
  • Página 33: Toiminta Ja Kuvaus

    Se vaihtelee valjaisiin liitetyn putoamisenestoratkaisun Etusijaiset ohjeet mukaan: 1. HT-turvavaljaat ovat normien EN 361/EN 813 mukaan • Blocfor, t = 3 m minimi. tyyppihyväksyttyjä putoamissuojalaitteita ja niihin voidaan • Stopfor, t = 4 m minimi. liittää standardin EN 358 mukainen CE-vyö. Nämä...
  • Página 34 14. Selkäkiinnitin. 15. Rintakiinnitin. Varusteen yhdenmukaisuus 16. Vatsakiinnitin. 17. Kylkikiinnitin. Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 A. Merkintä ”A”, putoamiseneston kiinnityskohdat D:llä tai Romilly-sur-Seine France ilmoittaa, että tässä oppaassa kuvatut hihnalla. varmuuslaitteet, A/2. Putoamisen eston kiinnityspisteiden merkintä “A/2”, D:llä tai •...
  • Página 35: Generel Advarsel

    • For en Stopcable (EN 353-1), t = mindst 2 m. 2. For sikker og effektiv brug af HT sikkerhedsseler er det strengt nødvendigt, at brugerne har læst manualen • For en Stopcable (EN 353-2), t = mindst 4 m.
  • Página 36 Udstyrets overensstemmelse remmen. A/2. “A/2” Mærkning af styrtsikre fastgørelsespunkter på D-ringen Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 eller remmen: Symmetriske punkter på seletøjets bryst, der Romilly-sur-Seine France erklærer hermed at sikkerhedsudstyret skal kobles sammen ved hjælp af et forbindelsesled (EN 362).
  • Página 37: Warunki Użytkowania

    1. Uprzęże HT to sprzęt zabezpieczający przed upadkiem z przeszkodami znajdującymi na trajektorii upadku. wysokości zgodny z normami EN 361/EN813, mogący być...
  • Página 38 Zgodność sprzętu A/2. Oznaczenie “A/2”, punkty zaczepu zabezpieczającego przed upadkiem, na D lub opasce zaciskowej: punkty mostkowe Spółka Tractel SAS, RN 19-Saint Hilaire sous Romilly, F-10102 uprzęży do połączenia za pomocą łącznika (EN 362) z Romilly-sur-Seine, Francja niniejszym oświadcza, że sprzęt punktem symetrycznym.
  • Página 39 4. сли привязной ремень безопасности выглядит поврежденным, или О О О если он уже был использован для предотвращения падения, все снаряжение должно быть проверено в Tractel S.A.S или особых случаях применения убедительно просим обратиться в компетентным специалистом, который должен выдать письменное...
  • Página 40 есто крепления для стабилизации. оответствие снаряжения нормативам есто подвески для выполнения работ на натянутом канате. Установка Упрощенное акционерное общество Tractel S.A.S., зарегистрированное по адресу RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine, ис. 3, стр. 4. ранция, подтверждает данным заявлением, что снаряжение, осле...
  • Página 41 g. омер серии, h. рафический символ, указывающий на то, что перед использованием изделия необходимо прочесть инструкцию. ериодическая проверка и починка • целях обеспечения безопасности оператор должен регулярно осуществлять периодическую проверку, необходимую для того, чтобы убедиться в эффективности и прочности снаряжения. •...
  • Página 44 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. z o.o. RN 19 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 Al. Jerozolimskie 56c F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE PL-00-803 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 SECALT S.A. TRACTEL LTD 3, Rue du Fort Dumoulin –...

Tabla de contenido