Página 2
STAR WELD TEC-800 AUTO DARKENING SYSTEM WARNING Read & Understand All Instructions Before Using Auto-Darkening welding helmets are designed to protect the eye and face from sparks, spatter and harm- ful radiation under normal welding conditions. Auto-Darkening filter automatically changes from a light state to a dark state when an arc is struck, and it returns to the light state when welding stops.
Página 3
4 Check battery and verify they are in good condition and installed properly. Also ,check battery surfaces and contacts and clean if necessary . • Slow response Operating temperature is too low. (Do not use at temperatures below -10º C or 14º F). •...
• ADJUSTING VIEW ANGLE POSITION Please see fig.2. • SELECTING THE OPERATING MODE Use the switch button on the back of shade cartridge to select the mode appropriate for the work activity. Weld mode - Used for most welding applications. In this mode the shade function is turned on when it optically senses a welding arc.
• SENSITIVITY The sensitivity can be set to “ H ”(high) or “ L ”(low) by using the infinitely dial knob on the back of the shade cartridge. The “Mid-High” setting is the normal setting for everyday use. The maximum sensitivity level is appropriate for low wel- ding current work, TIG, or special applications.
MAINTENANCE REPLACING FRONT COVER LENS Replace the front cover lens if it is damaged. Remove ADF holder assembly per fig.6. Remove front cover lens from hel- met assembly. Carefully remove gasket from cover lens. Install new cover lens into gasket and assemble to helmet shell. Make sure to assemble cover lens and gasket into helmet shell the same way as it was removed.
Página 7
Storing Temp. -20°C ~ +70°C (- 4°F ~ 158°F) Helmet Material High Impact Resistance Nylon Total Weight 440g Application range Stick Welding (SMAW); TIG DC∾ TIG Pulse DC; TIG Pulse AC; MIG/MAG/CO2; MIG/MAG Pul se; Plasma Arc Cutting (PAC); Plasma Arc Welding (PAW); Air Carbon Arc Cutting (CAC-A) Approved DINplus, CE, ANSI Z87.1, CSA Z94.3, AS/NZS 1338.1...
Página 8
SHADE GUIDE TABLE GUIDE FOR SHADE NUMBERS ELEKTRODEN- LICHTBOGENS- VORSCHLÄGE FÜR MINDESTS- BETRIEB GRÖSSE TROM SCHATTEN NUMMER CHUTZSCHIRM 1/32in. (mm) (KOMFORT) Weniger als 3 (2.5) Weniger als 60 Metall- 3-5 (2.5-4) 60-160 Schutzgasschweißen 5-8 (4-6.4) 160-250 Mehr als 8 (6.4) 250-550 Weniger als 60 60-160...
STAR WELD TEC-800 PANTALLA DE SOLDAR SISTEMA DE OSCURECIMIENTO AUTOMÁTICO ADVERTENCIA Deben ser leerse y comprenderse todas las instrucciones antes de su utilización. Las pantallas de soldadura con oscurecimiento automático están diseñadas para proteger los ojos y la cara frente a las chispas, salpicaduras y radiaciones dañinas en condiciones de soldadura normales. En el momento de aplicar el arco de soldadura, el filtro con auto-oscurecimiento cambia automáticamente de...
AJUSTE DE LA MEDIDA DE LA PANTALLA La circunferencia total de la banda de sujeción de la cabeza puede aumentarse o disminuirse girando el botón situado en la parte posterior de dicha banda (ver ajuste “Y” en fig. 1). Esta operación puede realizarse con la pantalla puesta y permite seleccionar la tensión exacta para mantener la pantalla sujeta sin que esté...
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL ÁNGULO DE VISIÓN Véase fig.2. SELECCIÓN DEL MODO DE OPERACIÓN Utilizar el botón de selección en la parte trasera del cartucho de auto-oscurecimiento para seleccionar el modo adecuado al tipo de trabajo. Modo soldadura (Weld Mode) – Utilizado para la mayoría de aplicaciones de soldadura. Cuando este modo está activo, la función de auto-oscurecimiento se enciende al detectar ópticamente el arco de soldadura.
SENSIBILIDAD La sensibilidad se puede ajustar a “H” (alto) o “L” (bajo) con el selector giratorio de la parte posterior del cartucho. El ajuste “Mid-High” es el habitual de uso diario. El nivel de sensibilidad máximo es apropiado para trabajos de baja inten- sidad de soldadura, TIG o aplicaciones especiales.
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DEL COBERTOR FRONTAL DE LA LENTE: Reemplace la cubierta frontal de la lente si está dañada. Retire la pieza de sujeción del filtro según la fig.6. Retire el cobertor frontal de la pantalla. Retire con cuidado la junta de la tapa del cobertor.
Temperatura de almacenamiento: -20ºC – +70ºC (-4ºF – 158ºF) Material de la pantalla: Nylon de Alta resistencia al impacto Peso total: 440g Rango de aplicaciones: Stick Welding (SMAW); TIG DC∾ TIG Pulse DC; TIG Pulse AC; MIG/MAG/C02; MIG/MAG Pulse; Corte por Plasma (PAC); Soldadura por Plasma (PAW); Air Carbon Arc Cutting (CAC-A); Amolado; No apto...
TABLA DE GUÍA DE SOMBRAS GUÍA PARA NÚMERO DE SOMBRA SOMBRA TAMAÑO ELECTRODO CORRIENTE DE SOMBRA OPERACION SUGERIDA 1/32in. (mm) ARCO (A) MÍNIMA (COMODIDAD) Menos de 3 (2.5) Menos de 60 3-5 (2.5-4) 60-160 Soldadura por arco 5-8 (4-6.4) 160-250 metálico Más de 8 (6.4) 250-550...
Página 16
STAR WELD TEC-800 SCHWEISSMASKE MIT AUTOMATI- SCHER VERDUNKELUNG ACHTUNG Vor dem gebraucht sollten Sie alle sicherheitsinweise lesen und verstehen. Auto-Darkening welding helmets are designed to protect the eye and face from sparks, spatter and harm- ful radiation under normal welding conditions. Auto-Darkening filter automatically changes from a light state to a dark state when an arc is struck, and it returns to the light state when welding stops.
Página 17
4. Überprüfen Sie die Batterien und sicherstellen, dass sie in gutem Zustand und ordnungsgemäß installiert sind. Über- prüfen Sie auch die Federn und Kontakte de baterien und gegebenenfalls reinigen. - Langsame Reaktion die Betriebstemperatur ist zu niedrig (nicht benutzen bei Temperaturen unter -10 ° C oder 14 ° F). - Schlechte Sicht 1.
ANPASSEN DES BETRACHTUNGSWINKELS POSITION Siehe Abb.2. OPERATION MODE SELECTION Verwenden Sie die Select-Taste auf der Rückseite des Auto-Verdunkelung Kassette, um den Modus für die Art der Arbeit wählen. Schweißen Mode (Weld-Modus) - für die meisten Einsätzen in Schweißarbeiten. Wenn dieser Modus aktiv ist, die Auto-Verdunkelung schaltet sich ein beim erkennen des Lichtboges.
Página 19
SENSITIVITÄT Die Empfindlichkeit kann auf “H” (hoch) oder “L” (low), mit einem anderen in der Nähe Schweißgerät stellen Sie auf “low” (siehe Abb. 3b). Als einfache Regel für eine optimale Leistung, der Drehschalter auf der Rückseite der Kassette die einstellung von “Mid-High” ist die übliche im Alltag. Die maximale Empfindlichkeit eignet sich für niedrige Intensität der Schweißart WIG-oder Spezialanwendungen.
WARTUNG Ersetzung der Frontabdeckung des Lichtfilters: Ersetzen Sie die vordere Abdeckung des Lichtfilters, wenn diese beschädigt ist . Entfernen Sie den Filter Halteteil nach fig.6. Entfernen Sie die vordere Abdeckung der Schweiβmaske . Entfernen Sie vorsichtig die Dichtung vom Deckel. Ins- tallieren Sie die neue Abdeckung auf der dichtung und montieren sie es auf der Schweiβmaske.
Página 21
Betriebstemperatur: Lagertemperatur: Schweiβmaske-Material: Nylon mit eine Hohe Schlagfestigkeit Gesamtgewicht: 440g Anwendungsgebiete: Stick Welding (SMAW), WIG DC WIG Pulse ∾ DC, TIG AC Press; MIG/MAG/C02, MIG / MAG-Impuls, Plasmaschneiden (PAC) Plasma schweiβen(PAW), Air Carbon Arc Cutting (CAC-A); Schleifen , Nicht geeignet für das Laserschweißen Genehmigt von: DINplus, CE, ANSI Z87.1, CSA Z94.3, AS / NZS ERSATZTEILE UND MONTAGE...
Página 22
SHADE GUIDE TABLE GUIDE FOR SHADE NUMBERS ELEKTRODEN- LICHTBOGENS- VORSCHLÄGE FÜR MINDESTS- BETRIEB GRÖSSE TROM SCHATTEN NUMMER CHUTZSCHIRM 1/32in. (mm) (KOMFORT) Weniger als 3 (2.5) Weniger als 60 Metall- 3-5 (2.5-4) 60-160 Schutzgasschweißen 5-8 (4-6.4) 160-250 Mehr als 8 (6.4) 250-550 Weniger als 60 60-160...
Página 23
STAR WELD TEC-800 Masque de soudure auto-obscurcissant AVERTISSEMENT Toutes les instructions doivent être lues et comprises avant utilisation. Les masques de soudure à obscurcissement automatique sont conçus pour protéger les yeux et le visage contre les étincelles, les éclaboussures et les radiations nocives en conditions de soudure normales. Au moment d’appliquer l’arc de soudure, le filtre auto-obscurcissant change automatique de ton, passant de...
Página 24
4.Vérifier les piles, elles doivent être en bon état et correctement mises en place. Vérifier également les surfaces des piles et les contacts, les nettoyer si nécessaire. -Réponse lente La température d’ o pération est trop basse (ne pas utiliser à des températures inférieures à -10°C ou 14ºF). -Vision pauvre 1.L’...
Página 25
RÉGLAGE DE LA POSITION DE L’ANGLE DE VISION Voir schéma 2. SÉLECTION DU MODE D’OPÉRATION Utiliser le bouton de sélection situé sur la partie arrière de l’ é tui d’auto-obscurcissement afin de choisir le mode adapté au type de travail. Mode soudure (Weld Mode) –...
Página 26
SENSIBILITÉ La sensibilité peut être ajustée sur “H” (haute) ou “L” (basse) avec le sélecteur giratoire de la partie postérieure de l’ é tui. Le réglage “Mid-High” est celui habituel d’un usage quotidien. Le niveau de sensibilité maximum est approprié pour les travaux de soudure à...
MAINTENANCE REMPLACEMENT DE LA COUVERTURE FRONTALE DE L’ÉCRAN: Remplacez la couverture frontale de l’ é cran si elle en- dommagée. Retirez la pièce de fixation du filtre selon le schéma 6. Retirez la couverture frontale du masque. Retirez avec précaution le joint du couvercle de la couverture. Installez une nouvelle couverture de l’ é cran sur le joint et assemblez-la à...
Página 28
Température de stockage: Composition du masque: Nylon hautement résistant aux impacts Poids total: 440g Gamme d’applications: Stick Welding (SMAW); TIG DC∾ TIG Pulse DC; TIG Pulse AC; MIG/MAG/C02; MIG/MAG Pulse; Découpe par Plasma (PAC); Soudure par Plasma (PAW); Air Carbon Arc Cutting (CAC-A); Meulage; Ne convient pas aux soudures Laser Approuvé...
Página 29
GUIDE TABLE DES OMBRES GUIDE NOMBRE D’OMBRE OMBRE TAILLE ÉLECTRODE ARC COURANT OMBRE OPERATION RECOMMANDÉ 1/32in. (mm) MINIMALE (COMFORT) Moins de 3 (2.5) Moins de 60 3-5 (2.5-4) 60-160 Soudage à l'arc 5-8 (4-6.4) 160-250 métallique Plus de 8 (6.4) 250-550 Moins de 60 60-160...
Página 30
STAR WELD TEC-800 Μάσκα συγκόλλησης με Αυτόματη Συσκότιση Επαγγελματική ποιότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θα πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Οι μάσκες συγκόλλησης με αυτόματη συσκότιση, έχουν σχεδιαστεί για να προστατεύουν τα μάτια και το...
4.Ελέγχουμε τις μπαταρίες και βεβαιωνόμαστε ότι βρίσκονται σε καλή κατάσταση και έχουν τοποθετηθεί σωστά. Ελέγχουμε επίσης τις επιφάνειες των μπαταριών και τις επαφές, και αν χρειαστεί, καθαρίζουμε. -Αργή απάντηση Η θερμοκρασία λειτουργίας είναι υπερβολικά χαμηλή (δεν χρησιμοποιούμε το προϊόν σε θερμοκρασίες κάτω των -10°C o 14ºF).
Página 32
ΡΥΘΜΙΣΗ ΟΠΤΙΚΗΣ ΓΩΝΙΑΣ Βλ. σχήμα 2. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χρησιμοποιήστε το κουμπί επιλογής στο πίσω μέρος της κασσέτας αυτόματης συσκότισης για να επιλέξετε τον τρόπο που ταιριάζει καλύτερα στο είδος εργασίας. Συγκόλληση (Weld Mode) – Χρησιμοποιείται στις περισσότερες εφαρμογές συγκόλλησης. Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή...
Página 33
ΕΥΑΙΣΘΗΣΙΑ Η ευαισθησία μπορεί να ρυθμιστεί σε “H” (υψηλή) ή “L” (χαμηλή) με τον περιστρεφόμενο επιλογέα στο πίσω μέρος της κασσέτας αυτόματης συσκότισης. Η ρύθμιση “Mid-High” είναι αυτή που συνήθως επιλέγεται για καθημερινή χρήση. Το ανώτατο επίπεδο ευαισθησίας είναι κατάλληλο για εργασίες συγκόλλησης χαμηλής έντασης, TIG ή ειδικές εφαρμογές. Όταν...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΠΙΜΕΤΩΠΙΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΦΑΚΟΥ: Αντικαταστήστε το επιμετώπιο κάλυμμα του φακού εάν έχει υποστεί ζημιά. Αφαιρέστε το εξάρτημα συγκράτησης του φίλτρου σύμφωνα με το σχήμα 6. Αφαιρέστε το επιμετώπιο κάλυμμα της μάσκας. Αφαιρέστε προσεκτικά την ένωση του καπακιού του καλύμματος. Εγκαταστήστε ένα νέο...
Página 37
STAR WELD TEC-800 Przyłbica spawalnicza samo- ściemniająca OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do użytkowania wyrobu należy dokładnie przeczytać i zrozumieć wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi. Przyłbice spawalnicze samościemniające są przeznaczone do zapewnienia ochrony oczu i twarzy przed iskrami, rozpryskami i szkodliwym promieniowaniem w normalnych warunkach spawania. W momencie zajarzenia łuku spawalniczego, filtr samościemniający przełącza się...
4.Sprawdzić stan baterii upewniając się, że są one w dobrym stanie oraz że zostały prawidłowo zainstalowane. Spraw- dzić również powierzchnie baterii i styków, wyczyścić w razie potrzeby. -Wolna reakcja Temperatura robocza jest zbyt niska (nie używać przyłbicy w temperaturze poniżej -10°C lub 14°F). -Słaba widoczność...
REGULACJA KĄTA WIDZENIA SPAWACZA Patrz Rys. 2. WYBÓR TRYBU PRACY W celu wyboru odpowiedniego trybu pracy dla danego rodzaju czynności, należy stosować przełącznik znajdujący się w tylnej części wkładu filtra samościemniającego. Tryb spawania (Weld Mode) – stosowany w większości prac spawalniczych. Przy przełączeniu tego trybu na ak- tywny, zostaje uruchomiona funkcja samościemniania poprzez detekcję...
Página 40
CZUŁOŚĆ Czułość można ustawić na poziomach: „H” („high” – wysoka) lub „L” („low” – niska), za pomocą pokrętła znajdują- cego się w tylnej części wkładu. Ustawienie w pozycji „Mid-High” (średnia-wysoka) jest ustawieniem normalnym do codziennego użytku. Maksymalnie ustawiona czułość jest właściwa w przypadku wykonywania prac spawalniczych o małej intensywności, spawania metodą...
KONSERWACJA WYMIANA OSŁONY ZEWNĘTRZNEJ: Wymienić osłonę zewnętrzną na nową w przypadku jej uszkodzenia. Wysunąć element mocujący filtr zgodnie z Rys. 6. Wyjąć osłonę zewnętrzną z przyłbicy. Wyjąć ostrożnie uszczelkę z pokrywy osłony. Ułożyć nową szybkę ochronną na uszczelce i zamontować na korpusie przyłbicy. Upewnić się, że zamontowanie uszczelki osłony i elementu mocującego przyłbicę...
Página 42
Temperatura pracy: -10ºC – +55ºC (14ºF – 131ºF) Temperatura przechowywania: -20ºC – +70ºC (-4ºF – 158ºF) Materiał wykonania przyłbicy: nylon (poliamid) o wysokiej odporności na uderzenia i urazy Masa całkowita: 440g Zakres zastosowania: Stick Welding (SMAW); TIG DC∾ TIG Pulse DC; TIG Pulse AC; MIG/MAG/C02; MIG/MAG Pulse;...
Página 43
ROZMIAR MINIMALNE NUMER CTRODE ΜΕΓΕΘΟΣ 1/32in. ARC BIEŻĄCE OBSŁUGA ELEKTRODA SHADE PROPONOWANE (mm) 1/32in. (mm) OCHRONNY cień (KOMFORT) mniej niż 3 (2.5) mniej niż 60 Ekranowany 3-5 (2.5-4) 60-160 spawania łukowego metali 5-8 (4-6.4) 160-250 ponad 8 (6.4) 250-550 mniej niż 60 60-160 GMAW (MAG-MIG) &...
Página 44
STAR WELD TEC-800 Máscara de soldar com Auto-Escu- recimento ADVERTÊNCIA Devem ser lidas e entendidas todas as instruções antes da sua utilização. Οι μάσκες συγκόλλησης με αυτόματη συσκότιση, έχουν σχεδιαστεί για να προστατεύουν τα μάτια και το πρόσωπο από σπινθήρες, εκτοξεύσεις μετάλλων και επιβλαβείς ακτινοβολίες υπό κανονικές συνθήκες...
Página 45
AJUSTE DA MEDIDA DA MÁSCARA A circunferência total da banda de sujeição da cabeça pode aumentar ou disminuir girando o botão situado na parte posterior de dita banda (ver ajuste “Y” na fig. 1). Esta operação pode se realizar com a máscara colocada na cabeça e permite selecionar a tensão exata para manter a máscara sujeita sem que esteja demasiado ajustada.
Página 46
AJUSTE DA POSIÇÃO DO ÂNGULO DE VISÃO Verifique a fig.2. SELEÇÃO DO MODO DE OPERAÇÃO Utilizar o botão de seleção na parte traseira do cartucho de auto escurecimento para selecionar o modo adequado ao tipo de trabalho. Modo de soldadura (Weld Mode) – Utilizado para la maioria de aplicações de soldadura. Quando este modo está ativo, a função de auto escurecimento se liga ao detetar ópticamente o arco de soldadura.
SENSIBILIDADE A sensibilidade se pode ajustar a “H” (alto) ou “L” (baixo) com o seletor giratório da parte posterior do cartucho. O ajuste “Mid-High” é o habitual de uso diário. O nível de sensibilidade máximo é apropiado para trabalhos de baixa intensidade de soldadura, TIG ou aplicações especiais.
MANUTENÇÃO SUSTITUIÇÃO DA TAMPA FRONTAL DO VIDRO: Recoloque a tampa da frente do vidro se está danificada. Retire a peça de sujeição do vidro segundo a fig.6. Retire a tampa frontal da máscara. Retire com cuidado a junta do topo da tampa. Instale uma nova tampa do vidro na junta e monte-a na carcaça da máscara.
Página 49
Temperatura de armazenamento: -20ºC – +70ºC (-4ºF – 158ºF) Material da máscara: Nylon de Alta resistência ao impacto Peso total: 440g Raio de aplicações: Stick Welding (SMAW); TIG DC∾ TIG Pulse DC; TIG Pulse AC; MIG/MAG/C02; MIG/MAG Pulse; Corte por Plasma (PAC); Soldadura por Plasma (PAW); Ar Carbono Arco de Corte(CAC-A); Rebarbar; Não...
GUIA DE TABELA DE SOMBRAS NÚMEROS GUIA DE CORES TAMANHO SOMBRA NÚMERO SOMBRA ELECTRODE ΜΕΓΕΘΟΣ 1/32in. ARCO ELÉCTRICO OPERAÇÃO ELETRODO PROTETORA SUGERIDO (mm) 1/32in. (mm) MÍNIMO (CONFORTO) menor que 3 (2.5) menor que 60 Blindado de 3-5 (2.5-4) 60-160 soldagem a arco de metal 5-8 (4-6.4) 160-250...
Página 51
STAR WELD TEC-800 Mască de sudură cu auto-întunecare AVERTIZARE Instrucţiunile trebuiesc citite şi înţelese înainte de utilizare. Măştile de sudură cu modul de auto-întunecare sunt concepute pentru a proteja ochii şi faţa de scântei, stropi şi radiaţii periculoase în condiţii de sudură normală. În momentul în care se aplică arcul de sudură, filtrul de auto-întunecare se comută...
Página 52
AJUSTAREA DIMENSIUNII ECRANULUI Circumferinţa totală a bandei de fixare se poate mări sau micşora prin rotirea butonului din partea din spate a benzii (vezi set “Y” în Fig. 1). Acest proces se poate face cu masca pornită şi vă permite selectarea tensiunii exacte pentru a păstra masca fixă, fără...
REGLAREA POZIŢIEI UNGHIULUI DE VIZIONARE Vezi fig.2. SELECTARE MOD DE OPERARE Utilizaţi butonul de selectare de pe partea din spate a cartuşului de auto-întunecare pentru a selecta modul adecvat pentru tipul de muncă. Mod de sudură (Weld Mode) - Folosit pentru majoritatea aplicaţiilor de sudare. Când acest mod este activ, funcţia de auto-întunecare se aprinde atunci când detectează...
Página 54
SENSIBILITATE Sensibilitatea poate fi setată la “H” (înaltă) sau “L” (scăzută) cu comutatorul rotativ de pe partea din spate a cartuşului. Setarea de “Mid-High” este cea utilizată în mod zilnic. Nivelul maxim de sensibilitate este adecvat pentru lucrări de sudură de mică intensitate, TIG sau aplicaţii speciale. Când se modifică modul de funcţionare al măştii datorită excesului de lumină...
ÎNTREŢINERE ÎNLOCUIREA CAPACULUI FRONTAL AL LENTILEI: Puneţi la loc capacul frontal al obiectivului dacă este deteriorat. Scoateţi piesa de fixare a filtrului conform fig.6. Scoateţi capacul frontal al ecranului. Îndepărtaţi cu grijă garnitura de etanşare de la capac. Instalaţi un nou capac de obiectiv în garnitura de etanşare şi montaţi-l în carcasa măştii. Asigu- raţi-vă...
TABELUL GHID DE SHADOWS NUMERE GUIDE SHADE ELECTROD CULOARE NUMĂRUL CTRODE ΜΕΓΕΘΟΣ 1/32in. ARC CURENT OPERAŢIE DIMENSIUNI PROTEC IE CULOARE PROPUSE (mm) 1/32in. (mm) MINIM (CONFORT) Mai pu in de 3 (2.5) Mai pu in de 60 3-5 (2.5-4) 60-160 Ecranat de sudare cu arc de metal 5-8 (4-6.4)