Weller WXR 3 Traducción Del Manual Original
Ocultar thumbs Ver también para WXR 3:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

WXR 3
D E Originalbetriebsanleitung
G B Translation of the original instructions
E S Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
I T
Traduzione delle istruzioni originali
P T Tradução do manual original
N L Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
D K Oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden
käännös
G R Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
T R Orijinal işletme talimatı çevirisi
C Z Překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
H U Eredeti használati utasítás fordítása
S K Preklad pôvodného návodu
na použitie
S L Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
B G Превод на оригиналната
инструкция
RO Traducere a instructiunilor
originale
H R Prijevod originalnih uputa
R U Оригинальное руководство по
эксплуатации
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weller WXR 3

  • Página 1 WXR 3 D E Originalbetriebsanleitung C Z Překlad původního návodu k používání G B Translation of the original instructions PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej E S Traducción del manual original H U Eredeti használati utasítás fordítása FR Traduction de la notice originale S K Preklad pôvodného návodu...
  • Página 2 Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung | Deutsch Pflege und Wartung | Garantie Technical Data | Safety information | Menu navigation | English Care and maintenance | Warranty Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú | Español Cuidado y mantenimiento | Garantía Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité...
  • Página 3 COM 1 COM 2 Potentialausgleich Potentiaalin tasaus Potentsiaalide ühtlustuspuks Equipotential bonding Εξίσωση δυναμικού Potenciālu izlīdzināšanas pieslēgvieta Equipotencial Potansiyel dengelemesi Potencialo išlyginimo įvorė Compensation de potentiel Vyrovnání potenciálů Изравняване на Compensazione di potenziale Wyrównanie potencjału потенциалите Equilíbrio do potencial Feszültségkiegyenlítő hüvely Egalizare de potențial Potentiaalvereffening Zásuvka vyrovnania potenciálov...
  • Página 4 Pick Up ¬ Pick Pick UP / Up 1 Up 2 DOWN Luftanschlussnippel für Lufttilslutningsnippel til Õhuühenduse nippel Heißluftkolben varmluftskolbe kuuma õhu kolvidele Air connection nipple for Ilmaliitäntänippa ku- Gaisa pieslēguma nipelis hot air tools umailmakolville karstā gaisa lodāmuram Boquilla de conexión del Στόμιο...
  • Página 5 Isttemperatur / Solltemperatur Faktisk temperatur / nominel Dejanska temperatura / Actual temperature / nominal temperatur želena temperatura Todellinen lämpötila / ohje- Tegelik väärtus / sihttempe- temperature Temperatura real / temperatu- lämpötila ratuur Πραγματική θερμοκρασία / Faktiskā temperatūra / vēlamā ra de referencia Température réelle / tempéra- ονομαστική...
  • Página 6 COM 1 COM 2 Schnittstelle COM 1 / COM 2 Interface COM 1 / COM 2 Vmesnik COM 1 / COM 2 Interface COM 1 / COM 2 Liides COM 1 / COM 2 Liittymä COM 1 / COM 2 Interfaz COM 1 / COM 2 Saskarne COM 1 / COM 2 Θύρα...
  • Página 7: Zu Ihrer Sicherheit

    Verwendung Sie niemals den USB-Port als Spannungsversorgung für Fremdgeräte. „ Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funkti- on sein. Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. „ Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell „...
  • Página 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    „ Gerät nicht bedecken. „ Bestimmungsgemäße Verwendung Gerät nur in Innenräumen verwenden. Vor Feuch- Versorgungseinheit für WELLER WX-Lötwerk- tigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen. zeuge. Verwenden Sie die Reparaturstation ausschließ- Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch lich gemäß dem in der Betriebsanleitung angege- ein, dass benen Zweck zum Löten und Entlöten unter den...
  • Página 9: Gerät In Betrieb Nehmen

    Lötspitze gut verzinnen. durch. Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das „ Behandlung der Lötspitzen Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive „ Nichtgebrauch. und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt...
  • Página 10: Pflege Und Wartung

    1 mal pro Jahr oder „ nach Anzeige oder „ Warnung! nach Wartungsplan „ Nur original WELLER-Ersatzteile Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll verwenden. behandelt werden. Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Fil- ter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Warnung! Verbrennungsgefahr Ihres Landes.
  • Página 11: Parametermenu

    Parametermenü Standby Temperatur Menüaufruf Tool-Parameter Die Lötwerkzeuge haben eine Nutzungserkennung (Sensor) im Griff, welche bei Nichtbenutzung des Lötwerkzeugs den Abkühlvorgang auf Standby Temperatur automatisch einleitet. Standby Zeit (Temperaturabschaltung) Menüaufruf Tool-Parameter Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird die Option Beschreibung Temperatur nach Ablauf der eingestellten Standby Standby Zeit ist ausgeschaltet Zeit auf Standby Temperatur abgesenkt.Im Display (Werkseinstellung)
  • Página 12 Parametermenü Regelverhalten Menüaufruf Tool-Parameter Die Funktion bestimmt das Aufheizverhalten des Option Beschreibung Lötwerkzeuges zum Erreichen der eingestellten standard Angepasstes (mittleres) Aufheizen Werkzeugtemperatur. (Werkseinstellung) sanft Langsames Aufheizen aggressiv Schnelles Aufheizen Tastenverriegelung WXHAP Menüaufruf Tool-Parameter Mit dieser Funktion kann das werkseitig eingestell- Option Beschreibung te Tastenverhalten des WXHAP Kolbens verändert –...
  • Página 13 Die Verriegelung ist aktiv (im Display ist ein Wenden Sie sich bitte an unseren Schloss zu sehen). Kunden Service: technical-ser- Lötstation entriegeln [email protected] 1. Parametermenü aufrufen. Ist die Verriegelung aktiv, öffnet sich automatisch der Passwort- Menü-Punkt. Im Display erscheinen drei Sterne (***).
  • Página 14 Schnittstelle COM 1 / 2 Menüaufruf Stationsparameter Option Beschreibung RS232 Serielle Kommunikation mit PC oder anderen kompatiblen Weller-Geräten (Werksein- stellung). Die Schnittstelle COM 1 wird als Fußschaltereingang, zum Aktivieren des Luftstromes, konfiguriert. Die Schnittstelle COM 1 wird als Fußschaltereingang, zum Aktivieren des Vakuums, konfiguriert.
  • Página 15: Technische Daten

    273 x 235 x 102 mm (10,75 x 9,25 x 4,02 inch) Gewicht ca. 6,7 kg Netzspannung 230 V, 50 Hz T0053500699 120 V, 60 Hz WXR 3 100 V 50/60 Hz T0053500199 Leistungsaufnahme 420 W (600 W) Schutzklasse I, Gehäuse antistatisch III, Lötwerkzeug...
  • Página 16: Fehlermeldungen Und Fehlerbehebung

    Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe Werkzeug wurde nicht erkannt Anschluss des Werkzeugs am „ „ Anzeige „- - -“ Gerät überprüfen Werkzeug defekt „ Angeschlossenes Werkzeug „ überprüfen Keine Netzspannung Netzschalter einschalten „ „ Keine Displayfunktion (Display vorhanden aus) Netzspannung überprüfen...
  • Página 17: Original-Konformitätserklärung

    479 BGB. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften Technische Änderungen vorbehalten! wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Halt- Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools. barkeitsgarantie von uns schriftlich und unter com. Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
  • Página 18: For Your Safety

    If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional. Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. „ If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially „...
  • Página 19: Specified Conditions Of Use

    „ Specified Conditions Of Use Only use the device indoors. Protect against mois- Supply unit for WELLER WX soldering tools. ture and direct sunlight. Use the repair station only for the purpose indica- ted in the operating instructions of soldering and Intended use of the soldering station/ desoldering desoldering under the conditions specified herein.
  • Página 20: Starting Up The Device

    Handling the soldering tips Prior to extended breaks between soldering work, „ switch off the soldering system or use the Weller Coat the selective and tinnable soldering tip with „ function to reduce the temperature when the solder when heating it up for the first time.
  • Página 21: Equipotential Bonding

    For your safety Equipotential bonding Four variants are possible by connecting the 3.5 mm jack socket differently: Hard-grounded supplied without plug. Equipotential with plug, equaliser at centre contact. bonding Floating with plug Soft-grounded with plug and soldered resistor. Ground- ed through selected resistor. Carrying out a firmware update Switch off station 1.
  • Página 22 Parameter menu Standby Temp. Menu access Tool parameters The soldering tools have a usage detection device (sensor) in the handle which automatically initiates cooling to Standby temperature when the solde- ring tool is not in use. Standby time (temperature deactivation) Menu access Tool parameters When the soldering tool is not in use, the tem-...
  • Página 23 Parameter menu Perform. Mode Menu access Tool parameters The function determines the heating characteris- Option Description tics of the soldering tool to achieve the set tool standard adapted (medium) heating (factory temperature. setting) min. slow heating max. rapid heating Button lock WXHAP Menu access Tool parameters This function can be used to adjust the factory...
  • Página 24 Please contact our Customer Set the desired three-digit locking code (between Service: technical-service@ 001 and 999) using the UP / DOWN buttons. weller-tools.com Confirm the code with the Enter key. The lock is active (the display shows a lock symbol).
  • Página 25 Description RS232 Serial communication with PC or other compatible Weller devices (factory setting). The COM 1 port is configured as a foot switch input for activating the air flow. The COM 1 port is configured as a foot switch input for activating the vacuum.
  • Página 26: Technical Data

    (10,75 x 9,25 x 4,02 inch) Weight ca. 6,7 kg Mains supply voltage 230 V, 50 Hz T0053500699 120 V, 60 Hz WXR 3 100 V 50/60 Hz T0053500199 Power consumption 420 W (600 W) Safety class I, antistatic housing...
  • Página 27: Error Messages And Error Clearance

    Error messages and error clearance Message/symptom Possible cause Remedial measures Tool has not been detected Check connection of tool to „ „ Display: „- - - device Tool defective „ Check connected tool „ No mains supply voltage Turn on mains power switch „...
  • Página 28: Original Declaration Of Conformity

    478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). Subject to technical alterations and amendments. We shall only be liable for claims arising from a For more information please visit www.weller-tools. warranty furnished by us if the quality or durability com. warranty has been furnished by use in writing and...
  • Página 29: Por Su Propia Seguridad

    Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector. Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. „ Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un „...
  • Página 30: Aplicación De Acuerdo A La Finalidad

    Usar el aparato únicamente en espacios interi- Unidad de alimentación para herramientas WX de ores. Proteger de la humedad y de la radiación WELLER. directa del sol. Utilizar la estación de reparación exclusivamente El uso conforme a lo previsto incluye también:...
  • Página 31: Puesta En Servicio Del Aparato

    „ Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar „ el equipo soldador y usar la función Weller de cuando la ponga en funcionamiento por primera reducción de temperatura en caso de inactividad. vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan Aplicar estaño a la punta de soldar antes de...
  • Página 32: Actualización De Firmware

    Por su propia seguridad Equipotencial Gracias a las diferentes posibilidades de conexión del conector hembra de 3,5 mm hay 4 variantes posibles: Toma de tierra sin conector (estado de suministro). directa Equipotencial con conector, línea equipotencial en el contacto central. Sin potencial con conector Toma de tierra...
  • Página 33: Menú De Parámetros

    Menú de parámetros Temp. standby Apertura de menús Parámetros Herramienta Los soldadores disponen de un detector de uso (sensor) en el mango que en caso de inactividad se encarga de iniciar automáticamente la operaci- ón de enfriamiento hasta alcanzar la temperatura standby.
  • Página 34 Menú de parámetros Modo de control Apertura de menús Parámetros Herramienta Esta función determina el comportamiento térmico Opcional Descripción del soldador hasta alcanzar la temperatura Estándar calentamiento adaptado (medio) ajustada. (configuración de fábrica) Mín. calentamiento lento Máx. calentamiento rápido Bloqueo de las teclas WXHAP Apertura de menús Parámetros Herramienta Esta función permite modificar la configuración de...
  • Página 35: Indicador De Canal Individual

    UP / DOWN. Confirmar el código con la Por favor, diríjase a nuestro tecla Enter. servicio técnico: technical-ser- El bloqueo está activado (en la pantalla aparecerá [email protected] un candado). Indicador de canal individual Apertura de menús Parámetros de la estación Para poder disponer de una visualización más...
  • Página 36: Umbral De Manómetro

    Parámetros de la estación Opcional Descripción RS232 Comunicación serial con el PC u otros aparatos Weller compatibles (configuración de fábrica). El puerto COM 1 queda configurado para la entrada del pedal interruptor para la activación del caudal de aire. El puerto COM 1 queda configurado para la entrada del pedal interruptor para la activación del vacío.
  • Página 37: Datos Técnicos

    (10,75 x 9,25 x 4,02 inch) Peso aproximadamente ca. 6,7 kg Tensión de red 230 V, 50 Hz T0053500699 120 V, 60 Hz WXR 3 100 V 50/60 Hz T0053500199 Consumo de potencia 420 W (600 W) Clase de protección I, caja antiestática...
  • Página 38: Mensajes De Error Y Su Reparación

    Mensajes de error y su reparación Mensaje/Síntoma Causa posible Reparación Indicación „- - -“ No se ha detectado la Comprobar la conexión de la „ „ herramienta herramienta al aparato Herramienta defectuosa Comprobar la herramienta „ „ conectada Sin función de pantalla (pantalla No hay tensión de red Conectar el interruptor principal „...
  • Página 39: Declaración De Conformidad Original

    Declaración de conformidad original Estación de reparación WXR 3 Herramienta WXHAP 200, WXDP 120, WXDV 120, WXP 65, WXP 120, WXP 200, WXMP, WXMT, WXSB 200, WXHP 120 Declaramos que los productos mencionados cumplen las disposiciones de las siguientes Directivas:...
  • Página 40: Pour Votre Sécurité

    Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le con- ducteur de protection est sans fonction. Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. „ Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par „...
  • Página 41: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    Utilisation Conforme Aux Prescriptions Utilisez l‘outil uniquement dans des pièces fer- Unité d‘alimentation pour outils de soudage WX mées. Protégez de l‘humidité et des rayons directs WELLER. du soleil. Utilisez la station de réparation uniquement L‘utilisation conforme inclut également le respect conformément au but indiqué...
  • Página 42: Coupure De Surcharge

    Éteindre le système de soudage en cas de „ Traitement des pannes longues pauses de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de Lors de la première mise en température, étamer „ non utilisation. la panne pour supprimer les couches d‘oxyde et les impuretés dues au stockage.
  • Página 43: Entretien Et Maintenance

    Pour votre sécurité Exécution de la mise à jour du logiciel résident 1. Mettre la station hors circuit. Remarque 2. Enficher le stick mémoire dans l‘interface USB. Pendant que la mise à jour du logiciel résident est en cours, la station ne doit pas être mise hors 3.
  • Página 44: Menu Paramètres

    Menu Paramètres Durée de mise en veille (désactivation de la température) Appel du menu Paramètres de réglage En cas de non-utilisation de l‘outil de soudage, Option Description la température est abaissée à la température en la durée de mise en veille est désac- mode Standby après l‘écoulement de la durée tivée (réglage usine) Standby réglée.
  • Página 45 Menu Paramètres Mode Perform. Appel du menu Paramètres de réglage La fonction définit le comportement Option Description d‘échauffement de l‘outil de soudage jusqu‘à standard échauffement (moyen) adapté (régla- l‘atteinte de la température d‘outil réglée. ge usine) min. échauffement lent max. échauffement rapide Verrouillage des touches WXHAP Appel du menu...
  • Página 46: Mot De Passe (Fonction De Verrouillage)

    (entre 001-999) avec la touche UP / Veuillez vous adresser à notre DOWN. Confirmer le code à l‘aide de la touche service client : technical-service@ Entrée. weller-tools.com Affichage canal individuel Appel du menu Paramètres de station Pour obtenir un affichage plus clair de l‘écran, le...
  • Página 47: Sortie De Commutation Libre De Potentiel

    Paramètres de station Option Description RS232 Communication en série avec PC ou d‘autres appareils Weller compatibles (réglage usine). L‘interface COM 1 est configurée comme entrée de commutateur au pied pour activer le courant d‘air. L‘interface COM 1 est configurée comme entrée de commutateur au pied pour activer le vide.
  • Página 48: Caractéristiques Techniques

    (10,75 x 9,25 x 4,02 inch) Poids Env. ca. 6,7 kg Tension de réseau 230 V, 50 Hz T0053500699 120 V, 60 Hz WXR 3 100 V 50/60 Hz T0053500199 Puissance absorbée 420 W (600 W) Classe de protection I, boîtier antistatique...
  • Página 49: Messages D'erreur Et Élimination Des Défauts

    Messages d‘erreur et élimination des défauts Message / symptôme Cause possible Remède Affichage „- - -“ L‘outil n‘a pas été détecté Contrôler le raccordement de „ „ l‘outil au niveau de l‘appareil Outil défectueux „ Contrôler l‘outil raccordé „ Pas de fonctionnement de Pas de tension de réseau Enclencher l‘interrupteur „...
  • Página 50 La garantie que nous accordons n‘est valable que Sous réserve de modifications techniques ! dans la mesure où la garantie de qualité ou de so- Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools. lidité a fait l‘objet d‘une confirmation écrite par nos com.
  • Página 51: Per La Sicurezza Dell'utente

    Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezione non funzioni. Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. „ Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da „...
  • Página 52: Utilizzo Conforme

    Utilizzo Conforme Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente al chiuso. Unità di alimentazione per utensili di saldatura Proteggere dall‘umidità e dall‘irradiazione solare WELLER WX. diretta. Utilizzare la stazione di riparazione esclusivamen- L‘utilizzo conforme esclude altresì che: te per gli scopi indicati nelle istruzioni per l‘uso, per saldare e dissaldare nelle condizioni indicate.
  • Página 53: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    „ pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la saldante selettiva e stagnabile con lega saldante. funzione Weller per l‘abbassamento della In questo modo si rimuoveranno gli strati di temperatura in caso di non utilizzo dell‘utensile. ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità...
  • Página 54: Cura E Manutenzione

    Per la sicurezza dell‘utente Compensazione di potenziale I diversi cablaggi della presa jack da 3,5 mm consentono di realizzare 4 varianti: Messa a terra senza connettore (stato alla consegna). diretta Compensazione di con connettore, linea di compensazione potenziale sul contatto centrale. Libera da potenziale con connettore Messa a terra con connettore e resistenza saldata.
  • Página 55: Menu Parametri

    Menu Parametri Temper. standby Richiamo del menu Parametri utensile Gli utensili di saldatura sono dotati di un rilevatore di utilizzo (sensore) nell‘impugnatura, che attiva automaticamente il processo di raffreddamento a temperatura di standby qualora l‘utensile di salda- tura non venga utilizzato. Tempo di stand by (disattivazione temperatura) Richiamo del menu Parametri utensile...
  • Página 56 Menu Parametri Offset (Temperatura-Offset) Richiamo del menu Parametri utensile La temperatura effettiva della punta saldante può essere adattata immettendo un offset di tempera- tura di ± 40 °C (± 72 °F). Modo prestazioni Richiamo del menu Parametri utensile Questa funzione determina il comportamento di Opzione Descrizione riscaldamento dell‘utensile di saldatura, per il rag-...
  • Página 57 Si prega di rivolgersi al nostro (fra 001 e 999) tramite il tasto SU / GIÙ. Confer- Servizio Assistenza Clienti: mare il codice con il tasto di immissione. [email protected] Visualizzazione a canale singolo Richiamo del menu Parametri stazione Per una più chiara visualizzazione su display, la Opzione Descrizione modalità...
  • Página 58 Parametri stazione Opzione Descrizione RS232 Comunicazione seriale con PC o con altri apparecchi Weller compatibili (impostazione di fabbrica). L‘interfaccia COM 1 viene configurata come ingresso per interruttore a pedale, per attivazione del flusso d‘aria. L‘interfaccia COM 1 viene configurata come ingresso per interruttore a pedale, per attivazione del vuoto.
  • Página 59: Dati Tecnici

    (10,75 x 9,25 x 4,02 inch) Peso ca. 6,7 kg Tensione di rete 230 V, 50 Hz T0053500699 120 V, 60 Hz WXR 3 100 V 50/60 Hz T0053500199 Potenza assorbita 420 W (600 W) Classe di protezione I, scatola antistatica...
  • Página 60: Smaltimento

    Messaggi d‘errore e problemi Messaggio/Sintomo Possibile causa Misure correttive Display „- - -“ L‘utensile non è stato Verificare il collegamento „ „ riconosciuto dell‘utensile all‘apparecchio Utensile difettoso Verificare l‘utensile collegato „ „ Nessuna funzione di display Assenza della tensione di rete Inserire l‘interruttore di rete „...
  • Página 61: Dichiarazione Di Conformità Originale

    §§ 478, 479 BGB. Il produttore risponde della garanzia fornita solo se Con riserva di modifiche tecniche. la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal Per ulteriori informazioni: www.weller-tools.com. produttore per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“.
  • Página 62: Para A Sua Segurança

    Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores podem ficar sem protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar. As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. „ Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danificada, tem de ser substituído por „...
  • Página 63: Grupos De Utilizadores

    Utilização Autorizada Utilize o aparelho exclusivamente em espaços Unidade de alimentação para ferramentas de interiores. Proteger contra humidade e insolação solda WX da WELLER. directa. Utilize a estação de reparação exclusivamente A utilização segundo o fim a que se destina inclui de acordo com a finalidade indicada no manual também que...
  • Página 64: Colocação Do Aparelho Em Serviço

    Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de „ função Weller para a redução da temperatura solda selectiva e que pode ser estanhada. Esta durante a não utilização solda elimina as camadas de óxido criado...
  • Página 65: Conservação E Manutenção

    Para a sua segurança Equilíbrio do potencial Ligando a tomada de ficha de comutação de 3,5 mm de forma diferente são possíveis 4 variantes: Ligado solidamente sem ficha (estado no momento do à terra fornecimento). Equilíbrio do po- com ficha, condutor de compensação tencial no contacto central.
  • Página 66: Menu De Parâmetros

    Menu de parâmetros Temp. Standby Acesso ao menu Parâmetros da ferramenta As ferramentas de solda estão equipadas com uma detecção de utilização (sensor) na pega que, em caso da não-utilização da ferramenta de solda, inicia automaticamente o processo de arrefeci- mento para a temperatura de standby.
  • Página 67 Menu de parâmetros Modo Desempenho Acesso ao menu Parâmetros da ferramenta Esta função determina o comportamento de Opcão Descrição aquecimento da ferramenta de soldar de modo a padrão aquecimento adaptado (médio) alcançar a temperatura regulada da ferramenta. (regulação de fábrica) min.
  • Página 68 (entre 001-999) com a tecla UP/DOWN. Entre em contacto com a nossa Confirmar o código através da tecla de introdução. assistência técnica: technical- [email protected] Indicação de canal individual Acesso ao menu Parâmetros da estação Para obter uma indicação no visor mais nítida, o Opcão...
  • Página 69: Limiar De Manómetro

    Parâmetros da estação Opcão Descrição RS232 Comunicação de série com PC ou outros aparelhos Weller compatíveis (regulação de fábrica). A interface COM 1 é configurada como entrada de interruptor de pé, para a activação do fluxo de ar. A interface COM 1 é configurada como entrada de interruptor de pé, para a activação do vácuo.
  • Página 70: Características Técnicas

    (10,75 x 9,25 x 4,02 inch) Peso ca. 6,7 kg Tensão de rede 230 V, 50 Hz T0053500699 120 V, 60 Hz WXR 3 100 V 50/60 Hz T0053500199 Consumo de potência 420 W (600 W) Classe de protecção I, carcaça antistática III, Ferramenta de solda Fusível...
  • Página 71: Avisos De Erro E Eliminação De Falhas

    Avisos de erro e eliminação de falhas Aviso/Sintoma Causa possível Medidas para a solução Indicação „- - -“ A ferramenta não foi detectada Verificar a ligação da „ „ ferramenta no aparelho Ferramenta avariada „ Verificar a ferramenta ligada „ Visor não funciona (visor desli- Não há...
  • Página 72 Original da declaração de conformidade Estação de reparação WXR 3 Ferramenta WXHAP 200, WXDP 120, WXDV 120, WXP 65, WXP 120, WXP 200, WXMP, WXMT, WXSB 200, WXHP 120 Declaramos que, os produtos designados cumprem os regulamentos das directivas seguintes:...
  • Página 73: Voor Uw Veiligheid

    Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad buiten werking zijn. Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. „ Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze door een „...
  • Página 74: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    „ Toestel niet afdekken. „ Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem Toestel alleen in binnenruimtes gebruiken. Tegen Voedingseenheid voor WELLER WX-soldeerge- vocht en direct zonlicht beschermen. reedschappen. Gebruik het reparatiestation uitsluitend conform de Het gebruik volgens de bestemming veronderstelt in de gebruiksaanwijzing beschreven bestemming...
  • Página 75: Toestel In Gebruik Nemen

    Schakel bij langere werkonderbrekingen het „ Behandeling van de soldeerpunten soldeersysteem uit of gebruik de Weller-functie voor de temperatuurverlaging bij niet-gebruik. Bij het eerste opwarmen de selectieve en „ vertinbare soldeerpunt met soldeersel nat maken.
  • Página 76: Potentiaalvereffening

    Voor uw veiligheid Potentiaalvereffening Door verschillende beschakeling van de 3,5 mm schakelstekkerbus zijn er 4 varianten mogelijk: Hard geaard zonder stekker (toestand bij levering). Potentiaalvereffe- met stekker, vereffeningsleiding aan het ning middelste contact Potentiaalvrij met stekker Zacht geaard met stekker en ingesoldeerde weerstand.
  • Página 77: Parametermenu

    Parametermenu Stand-bytemperatuur Menu-oproep Toolparameters De soldeergereedschappen hebben een gebruiks- herkenning (sensor) in de greep die bij niet-gebru- ik van het soldeergereedschap de afkoelprocedure tot stand-bytemperatuur automatisch activeert. Stand-bytijd (temperatuuruitschakeling) Menu-oproep Toolparameters Bij niet-gebruik van het soldeergereedschap wordt Optie Beschrijving de temperatuur na het verstrijken van de ingestel- stand-bytijd is uitgeschakeld (fab- de stand-bytijd tot stand-bytemperatuur verlaagd.
  • Página 78 Parametermenu Offset (Temperatuur-Offset) Menu-oproep Toolparameters De werkelijke soleerpunttemperatuur kan door het invoeren van een temperatuuroffset met ± 40 °C (± 72 °F) aangepast worden. Regelgedrag Menu-oproep Toolparameters De functie bepaalt het opwarmgedrag van het Optie Beschrijving soldeergereedschap voor het bereiken van de standaard aangepast (gemiddeld) opwarmen ingestelde gereedschaptemperatur.
  • Página 79 De gewenste driecijferige vergrendelingscode (tus- Gelieve met onze klantenservice sen 001-999) met de toets UP / DOWN instellen. contact op te nemen: technical- Code met de invoertoets bevestigen. [email protected] Individuele kanaalindicatie Menu-oproep Stationparameters Om een overzichtelijke displayweergave te verkri- De terugsprong is met ┌ 2 ┐ mogelijk.
  • Página 80 Stationparameters Optie Beschrijving RS232 Seriële communicatie met pc of andere compatibele Weller-toestellen (fabrieksinstel- ling). De interface COM 1 wordt als voetschakelaaringang, voor het activeren van de lucht- stroom, geconfigureerd. De interface COM 1 wordt als voetschakelaaringang, voor het activeren van het vacuüm, geconfigureerd.
  • Página 81: Technische Gegevens

    273 x 235 x 102 mm (10,75 x 9,25 x 4,02 inch) Gewicht ca. 6,7 kg Netspanning 230 V, 50 Hz T0053500699 120 V, 60 Hz WXR 3 100 V 50/60 Hz T0053500199 Opgenomen vermogen 420 W (600 W) Beschermklasse I, behuizing antistatisch...
  • Página 82: Foutmeldingen En Verhelpen Van Fouten

    Foutmeldingen en verhelpen van fouten Melding/symptoom Mogelijke oorzaak Maatregelen om het probleem te verhelpen Indicatie „- - -“ Werktuig werd niet herkend Aansluiting van het werktuig „ „ aan het toestel controleren Werktuig defect „ Aangesloten werktuig „ controleren Geen displayfunctie (display uit) Geen netspanning voorhanden Netschakelaar inschakelen.
  • Página 83 BGB. Voor een door ons verleende garantie zijn we Technische wijzigingen voorbehouden! alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaar- Gelieve u te informeren op www.weller-tools.com. heidsgarantie door ons schriftelijk en met vermel- ding van het begrip „Garantie“ afgegeven werd.
  • Página 84: För Din Säkerhet

    Om enheten är defekt finns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller att skyddsledaren inte fungerar. Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. „ Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en specialledning „...
  • Página 85: Använd Maskinen Enligt Anvisningarna

    Täck inte över verktyget. „ Använd Maskinen Enligt Anvisningarna Använd verktyget enbart inomhus. Skydda det Försörjningsenhet WELLER WX-lödverktyg. från fukt och direkt solljus. Använd endast reparationsstationen enligt de metoder och villkor för lödning och avlödning som Avsedd användning innebär att anges i bruksanvisningen.
  • Página 86: Ta Lödstationen I Drift

    För din säkerhet Ta lödstationen i drift Maskinen skall vara frånslagen när kontakten Varning! anslutes till vägguttaget. Följ bruksanvisningarna till de apparater som När lödstationen är påslagen gör mikroprocessorn ska anslutas. en genomgång av sig själv och läser av de para- metervärden som sparats i verktyget.
  • Página 87 För din säkerhet Potentialutjämning Genom att koppla 3,5-mm-kopplingsjacket på olika sätt är 4 varianter möjliga: Hårt jordad utan stickpropp (leveransskick). Potentialutjämning med stickpropp, utjämningsledning vid mellankontakten. Spänningslös med stickpropp Mjukt jordad med stickpropp och inlött motstånd. Jordning via det valda motståndet. Uppdatera fast programvara 1.
  • Página 88 Parametermenyn Vilotemperatur Menyanrop Verktygsparameter Obs! Lödverktyget har en sensor i handtaget som känner av om verktyget är i drift. Om lödverktyget inte används inleds automatiskt en nedkylnings- process till standbytemperatur. Standby-tid (temperaturfrånkoppling) Menyanrop Verktygsparameter När lödverktyget inte används sänks temperaturen Tillval Beskrivning till standbytemperatur när den inställda standbyti-...
  • Página 89 Parametermenyn Prestanda läge Menyanrop Verktygsparameter Funktionen reglerar hur uppvärmningen av löd- Tillval Beskrivning verktyget till inställd verktygstemperatur sker. Standard anpassad (medelsnabb) uppvärm- ning (fabriksinställning) långsam uppvärmning snabb uppvärmning Knapplås WXHAP Menyanrop Verktygsparameter Med denna funktion kan du ändra de fabriksinställ- Tillval Beskrivning da knappfunktionerna på...
  • Página 90 3. Bekräfta koden med Enter. Lås lödstation Glömt koden? Ställ in önskad tresiffrig låskod (001-999) med Kontakta vår kundtjänst: UP-/DOWN-knapparna. Bekräfta koden med [email protected] Enter. Visning av enstaka kanal Menyanrop Stationsparametrar För att får en mer översiktlig displayvisning, kan Tillval Beskrivning visningsläget växlas från visning av tre kanaler till...
  • Página 91 Stationsparametrar Tillval Beskrivning RS232 Seriell kommunikation med dator eller med andra kompatibla Weller-verktyg (fabriksin- ställning). Gränssnittet COM 1 har konfigurerats som ingång för pedalkoppling för aktivering av luftströmmen. Gränssnittet COM 1 har konfigurerats som ingång för pedalkoppling för aktivering av vakuum.
  • Página 92: Tekniska Data

    273 x 235 x 102 mm (10,75 x 9,25 x 4,02 inch) Vikt ca. 6,7 kg Nätspänning 230 V, 50 Hz T0053500699 120 V, 60 Hz WXR 3 100 V 50/60 Hz T0053500199 Upptagen effekt 420 W (600 W) Skyddsklass I, antistatiskt hölje III, Lödverktyg...
  • Página 93: Felmeddelanden Och Åtgärder

    Felmeddelanden och åtgärder Meddelande/Symtom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kunde inte Kontrollera verktygets „ „ Indikering ”- - -” identifieras anslutning till lödstationen Verktyget defekt Kontrollera det anslutna „ „ verktyget Nätspänning saknas Koppla till nätströmbrytaren g „ „ Ingen displayfunktion (Display avstängd) Kontrollera nätspänningen „...
  • Página 94 ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB. garantin att gälla. Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti Med reservation för tekniska ändringar. skriftligen har angivits av oss under begreppet Mer information hittar du på www.weller-tools.com. ”garanti”.
  • Página 95: For Din Sikkerheds Skyld

    „ På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion. Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. „ Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specialfremstillet „...
  • Página 96: Tiltænkt Formål

    „ Apparatet må ikke tildækkes. „ Tiltænkt Formål Brug kun apparatet indendørs. Skal beskyttes Forsyningsenhed til WELLER WX-loddeværktøj. mod fugt og direkte sollys. Anvend udelukkende reparationsstationen til lodning og aflodning i henhold til betjeningsvejled- Bestemmelsesmæssig brug omfatter også, at ningen og under de her nævnte betingelser.
  • Página 97: Ibrugtagning Af Apparatet

    For din sikkerheds skyld Ibrugtagning af apparatet Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand. Bemærk! Efter tilkobling af apparatet gennemfører mikropro- Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede cessoren en selvtest og udlæser de parameter- apparater. værdier, som er lagret i værktøjet. Tag apparatet i brug som beskrevet i kapitlet Den nominelle temperatur og de faste tempera- „Ibrugtagning“.
  • Página 98: Pleje Og Vedligeholdelse

    For din sikkerheds skyld Spændingsudligning Gennem forskellig indstilling af 3,5 mm klinkebøsningen er 4 varianter mulige: Direkte jordet Uden stik (leveringstilstand). Spændingsudligning Med stik, udligningsledning på mellem- kontakt. Spændingsfri Med stik Indirekte jordet Med stik og modstand loddet i. Jording via den valgte modstand.
  • Página 99 Parametermenuen Standby temp. Åbning af menu Tool-parameter Loddeværktøjet har en brugsregistrering (sensor) i grebet, som automatisk påbegynder afkølingen til standbytemperatur, når værktøjet ikke anvendes. Standby tid (temperaturafbrydelse) Åbning af menu Tool-parameter Når loddeværktøjet ikke anvendes, sænkes Funktion Beskrivelse temperaturen til standbytemperatur efter udløbet Standby-tid er frakoblet (fabriksind- af den indstillede standbytid.
  • Página 100 Parametermenuen Vælg område Åbning af menu Tool-parameter Funktionen bestemmer loddeværktøjets opvarm- Funktion Beskrivelse ning for at nå den indstillede værktøjstemperatur. Standard ilpasset (mellem) opvarmning (fabrik- sindstilling) Min. langsom opvarmning Max. hurtig opvarmning Låsning af taster WXHAP Åbning af menu Tool-parameter Med denne funktion er det muligt at ændre de Funkti- Beskrivelse...
  • Página 101 Glemt kode? Lukning af loddestation Kontakt venligst vores kundeser- Indstil den ønskede trecifrede låsekode (mellem vice: technical-service@ 001-999) med tasten UP / DOWN. Bekræft koden weller-tools.com med returtasten. Enkeltkanalsvisning Åbning af menu Stationsparameter For at få en mere overskuelig displayvisning kan...
  • Página 102 Åbning af menu Stationsparameter Funktion Beskrivelse RS232 Seriel kommunikation med pc eller andre kompatible Weller-apparater (fabriksindstil- ling). Porten COM 1 konfigureres som fodkontaktindgang, til aktivering af luftstrømmen. Porten COM 1 konfigureres som fodkontaktindgang, til aktivering af vakuum. PickUp Porten COM 1 konfigureres som fodkontaktindgang, til aktivering af PickUp-vakuum.
  • Página 103: Tekniske Data

    273 x 235 x 102 mm (10,75 x 9,25 x 4,02 inch) Vægt ca. 6,7 kg Netspænding 230 V, 50 Hz T0053500699 120 V, 60 Hz WXR 3 100 V 50/60 Hz T0053500199 Effektoptagelse 420 W (600 W) Beskyttelsesklasse I, Kabinet antistatisk III, Loddeværktøj...
  • Página 104: Fejlmeldinger Og Fejlafhjælpning

    Fejlmeldinger og fejlafhjælpning Melding/symptom Mulig årsag Mulig afhjælpning Værktøj ikke identificeret Tjek tilslutningen af værktøjet „ „ Visning „- - -“ på apparatet Værktøj defekt „ Tjek tilsluttet værktøj „ manglende netspænding Tænd for hovedafbryderen „ „ Ingen displayfunktion (display slukket) Tjek netspændingen „...
  • Página 105 §§ 478, 479 BGB (tysk ret). Forbehold for tekniske ændringer! Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt Mere information fås på www.weller-tools.com. beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“.
  • Página 106: Turvallisuutesi Takaamiseksi

    Lue oheiset turvallisuusohjeet, tämän käyttöohjekirjan turvallisuusohjeet sekä ohjainlaitteen „ mukana olevat ohjeet täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen käyttöönottoa ja noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä. Liitä laitteeseen vain WELLER WX -työkaluja. „ Älä missään tapauksessa käytä USB-porttia vieraiden laitteiden virtalähteenä. „ Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljaina tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton.
  • Página 107: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Pidä räjähdysherkät ja palonarat esineet etäällä. „ Älä peitä laitetta. „ Tarkoituksenmukainen Käyttö Käytä laitetta vain sisätiloissa. Suojaa kosteudelta Syöttöyksikkö WELLER WX -juotostyökaluille. ja suoralta auringonpaisteelta. Käytä korjausasemaa yksinomaan käyttöohje- kirjassa ilmoitettuun tarkoitukseen juottamiseen Määräystenmukainen käyttö sisältää myös sen, ja juotosten irrottamiseen tässä ilmoitetuilla että...
  • Página 108: Laitteen Käyttöönotto

    „ töohjeiden mukaan. suurialaisesti juotoskärjen ja juotoskohdan välillä. Juotoskärkien käsittely Kytke pitempien työtaukojen yhteydessä „ juotosjärjestelmä pois päältä tai käytä Weller- Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä „ toimintoa, joka alentaa lämpötilaa käyttötaukojen selektiivinen ja tinattava juotoskärki juotteella. ajaksi. Tämä poistaa juotoskärjestä varastoinnin takia muodostuneet oksidikerrokset ja epäpuhtaudet.
  • Página 109 Turvallisuutesi takaamiseksi Potentiaalin tasaus 3,5 mm jakkikoskettimen erilaisilla kytkennöillä on mahdollista tehdä 4 vaihtoehtoista versiota: Kova maadoitus ilman pistoketta (toimitustila). Potentiaalin tasaus pistokkeella, tasausjohto keskikosket- timessa. Potentiaaliton pistokkeella Pehmeä maadoitus pistokkeella ja kiinnijuotetulla vastuksel- la. Maadoitus valitun vastuksen kautta. Kiinteän ohjelmiston päivityksen suorittaminen 1.
  • Página 110 Parametrivalikko Valmiuslämpötila Valikon avaus Työkaluparametri Juotostyökalujen kahvassa on käytöntunnistin (sensori), joka käynnistää automaattisesti jäähdy- tyksen Standby-lämpötilaan, kun juotostyökalua ei parhaillaan käytetä. Valmiusaika (lämpötilakatkaisu) Valikon avaus Työkaluparametri Kun juotostyökalua ei parhaillaan käytetä, läm- Valinnai- Kuvaus pötila lasketaan asetetun Standby-ajan loputtua Standby-lämpötilaan. Näyttöön tulee ilmoitus valmiusaika on kytketty pois (tehda- „Standby“.
  • Página 111 Parametrivalikko Suoritustila Valikon avaus Työkaluparametri Tämä toiminto määrää juottotyökalun kuumen- Valinnai- Kuvaus nuskäyttäytymisen säädetyn työkalulämpötilan saavuttamista varten. perus mukautettu (keskinopea) kuumennus (tehdasasetus) min. hidas kuumennus maks. nopea kuumennus Näppäinlukitus WXHAP Valikon avaus Työkaluparametri Tällä toiminnolla voit muuttaa WXHAP-kolvin Valin- Kuvaus tehtaalla asetettua painikekäyttäytymistä.
  • Página 112 3. Hyväksy koodi syöttönäppäimellä. samalle lämpötila-arvolle. Koodi unohtunut? Juotosaseman lukitus Käänny asiakaspalvelumme Aseta haluamasi kolmimerkkinen lukituskoodi (vä- puoleen: technical-service@ lillä 001-999) UP / DOWN -näppäimellä. Hyväksy weller-tools.com koodi syöttönäppäimellä. Yksittäiskanavanäyttö Valikon avaus Asemaparametrit Selvälukuisemman näyttökuvan saamiseksi näy- Valinnai- Kuvaus tön käyttömuoto voidaan vaihtaa 3-kanavaisesta 1-kanavaiseksi näytöksi.
  • Página 113 Liitäntä COM 1 / 2 Valikon avaus Asemaparametrit Valinnainen Kuvaus RS232 Sarjatietoliikenne PC:n tai muiden yhteensopivien Weller-laitteiden kanssa (tehdasa- setus). Liitäntä COM 1 konfiguroidaan poljinkytkintuloksi, ilmavirran aktivointiin. Liitäntä COM 1 konfiguroidaan poljinkytkintuloksi, tyhjiön aktivointiin. PickUp Liitäntä COM 1 konfiguroidaan poljinkytkintuloksi, PickUp-tyhjiön aktivointiin.
  • Página 114: Tekniset Arvot

    273 x 235 x 102 mm (10,75 x 9,25 x 4,02 inch) Paino ca. 6,7 kg Verkkojännite 230 V, 50 Hz T0053500699 120 V, 60 Hz WXR 3 100 V 50/60 Hz T0053500199 Tehonotto 420 W (600 W) Suojausluokka I, kotelo antistaattinen III, Juotostyökalu...
  • Página 115: Vikailmoitukset Ja Vikojen Korjaaminen

    Vikailmoitukset ja vikojen korjaaminen Ilmoitus/vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet Työkalua ei tunnistettu Tarkasta työkalun liitäntä „ „ Näyttö „- - -“ laitteeseen Työkalu viallinen „ Tarkasta kytketty työkalu „ Ei verkkojännitettä Kytke verkkokatkaisin päälle „ „ Ei näyttötoimintoa (näyttö pois päältä) Tarkasta verkkojännite „...
  • Página 116 Tämä ei päde §§ 478, 479 tehtäviä. BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com. kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä.
  • Página 117: Για Τη Δική Σας Ασφάλεια

    Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. „ Εάν ο αγωγός σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου είναι κατεστραμμένος, πρέπει να...
  • Página 118 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στον εσωτερικό Τροφοδοτικό για εργαλεία συγκόλλησης WX χώρο. Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία WELLER. και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Χρησιμοποιείτε το σταθμό επισκευής αποκλειστικά Η χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού...
  • Página 119: Θέση Της Συσκευής Σε Λειτουργία

    Απενεργοποιείτε σε περίπτωση μεγάλων „ διακοπών της εργασίας το σύστημα συγκόλλησης Κατά την πρώτη θέρμανση προσθέστε στη „ ή χρησιμοποιείτε τη λειτουργία της Weller για τη επικασσιτερωνόμενη ακίδα συγκόλλησης λίγο μείωση της θερμοκρασίας σε περίπτωση μη συγκολλητικό κράμα (καλάι). Αυτό απομακρύνει χρήσης.
  • Página 120: Εξίσωση Δυναμικού

    Προειδοποιηση! το λιγότερο 1 φορά το χρόνο ή „ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια μετά την ένδειξη ή „ ανταλλακτικά WELLER. σύμφωνα με το σχέδιο συντήρησης „ Τα λερωμένα φίλτρα πρέπει να μεταχειρίζονται ως ειδικά απορρίμματα. Προειδοποιηση! Κίνδυνος Αποσύρετε τα αντικαθιστούμενα εξαρτήματα...
  • Página 121 μενού των παραμέτρων Θερμοκρασία ετοιμότητας Κλήση μενού Παραμέτροι εργαλείου Τα εργαλεία συγκόλλησης έχουν μια λειτουργία αναγνώρισης χρήσης (αισθητήριας) στη λαβή, η οποία σε περίπτωση μη χρήσης του εργαλείου συγκόλλησης ενεργοποιεί αυτόματα τη διαδικασία ψύξης στη θερμοκρασία ετοιμότητας. Χρόνος ετοιμότητας (απενεργοποίηση της θερμοκρασίας) Κλήση...
  • Página 122 μενού των παραμέτρων Offset (θερμοκρασίας-Offset) Κλήση μενού Παραμέτροι εργαλείου Η πραγματική θερμοκρασία της ακίδας συγκόλλησης μπορεί να προσαρμοστεί με την εισαγωγή μιας μετατόπισης της θερμοκρασίας κατά ± 40 °C (± 72 °F). Συμπεριφορά ρύθμισης Κλήση μενού Παραμέτροι εργαλείου Αυτή η λειτουργία καθορίζει τη συμπεριφορά Επιλογή...
  • Página 123 Ρυθμίστε τον επιθυμητό τριψήφιο κωδικό Αποταθείτε παρακαλώ στο σέρβις κλειδώματος (μεταξύ 001-999) με το πλήκτρο UP πελατών της εταιρείας μας: / DOWN. Επιβεβαιώστε τον κωδικό με το πλήκτρο [email protected] εισαγωγής. Ένδειξη ενός καναλιού Κλήση μενού Παράμετροι σταθμών Για να έχει κανείς μια ευσύνοπτη ένδειξη της...
  • Página 124 Κλήση μενού Επιλογή Περιγραφή RS232 Σειριακή επικοινωνία με υπολογιστή (PC) ή άλλες συμβατές συσκευές Weller (ρύθμιση εργοστασίου). Η θύρα διεπαφής COM 1 διαμορφώνεται ως είσοδος ποδοδιακόπτη, για την ενεργοποίηση του ρεύματος του αέρα. Η θύρα διεπαφής COM 1 διαμορφώνεται ως είσοδος ποδοδιακόπτη, για την...
  • Página 125: Τεχνικά Στοιχεία

    273 x 235 x 102 mm (10,75 x 9,25 x 4,02 inch) Βάρος ca. 6,7 kg Τάση δικτύου 230 V, 50 Hz T0053500699 120 V, 60 Hz WXR 3 100 V 50/60 Hz T0053500199 Κατανάλωση ισχύος 420 W (600 W) Κατηγορία προστασίας I, περίβλημα αντιστατικό...
  • Página 126: Μηνύματα Και Άρση Σφαλμάτων

    Μηνύματα και άρση σφαλμάτων Μήνυμα/Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Μέτρα προς αντιμετώπιση Ένδειξη «- - -» Το εργαλείο δεν αναγνωρίστηκε Ελέγξτε τη σύνδεση του „ „ εργαλείου στη συσκευή Εργαλείο ελαττωματικό „ Ελέγξτε το συνδεδεμένο „ εργαλείο Καμία λειτουργία οθόνης (οθόνη Δεν υπάρχει τάση δικτύου Ανοίξτε...
  • Página 127 Γνήσια Δήλωση πιστότητας Σταθμός επισκευής WXR 3 Εργαλείο WXHAP 200, WXDP 120, WXDV 120, WXP 65, WXP 120, WXP 200, WXMP, WXMT, WXSB 200, WXHP 120 Δηλώνουμε, ότι τα χαρακτηρισμένα προϊόντα πληρούν τις διατάξεις των ακόλουθων οδηγιών: 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG Εφαρμοσμένα...
  • Página 128: Güvenlik Uyarıları

    USB portu asla harici cihazlara yönelik gerilim beslemesi olarak kullanılmamalıdır. „ Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya topraklama hattı çalışmıyor olabilir. Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. „ Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel olarak hazırlanmış ve müşteri „...
  • Página 129 Patlayıcı ve yanıcı cisimler uzak tutulmalıdır. „ Aletin üzeri örtülmemelidir. „ Kullanim Alet sadece kapalı mekanlarda kullanılmalıdır. WELLER WX lehim aletlerine yönelik besleme Neme ve doğrudan gelen güneş ışınlarına karşı ünitesi. korunmalıdır. Onarım istasyonu sadece işletim kılavuzunda Amaca uygun kullanım şunları da içerir belirtilen lehimleme ve lehim çözme amaçlarıyla...
  • Página 130: Cihazı Işletime Alma

    Uzun süreli çalışma molalarında, havya sistemini „ ucunda depolanmadan kaynaklanan oksit kapatınız veya kullanılmadığında aletin sıcaklığını katmanlarını ve düzensizlikleri ortadan kaldırır. düşüren Weller fonksiyonunu devreye sokunuz. Havya aralarında ve havya çubuğunu Havya çubukları uzun süre kalacaksa uçlarını „ „ yerleştirmeden önce havya ucunun iyice lehim ile ıslatınız.
  • Página 131: Potansiyel Dengelemesi

    önce fişi prizden çekin. Filtre sisteminin düzgün çalışması için filtre aşağıdaki gibi değiştirilmelidir Uyari! Yılda en az 1 defa veya „ Sadece orijinal WELLER yedek Gösterge uyardığında veya „ parçaları kullanılmalıdır. bakım planına göre „ Kirlenmiş filtreler özel atık olarak işlem gör- melidir.
  • Página 132 Parametre menüsü Bekleme Sicakligi Menü arama Alet parametreleri Lehim aletleri, tutamakta bir kullanım algılamasına (sensör) sahiptir. Bunlar lehim aleti kullanılmadığında soğutma sürecini otomatik olarak Bekleme modu sıcaklığına geçirir. Standby süresi (sıcaklık kapatma) Menü arama Alet parametreleri Lehim aleti kullanılmadığında sıcaklık, ayarlanan Opsiyon Tanım bekleme süresi dolduktan sonra bekleme modu...
  • Página 133 Parametre menüsü Performans Modu Menü arama Alet parametreleri Fonksiyon, lehim aletinin ayarlanan alet sıcaklığına Opsiyon Tanım ulaşmak için ısıtma tutumunu belirlemektedir. standart uygun (orta) ısıtma (fabrika ayarı) dak. yavaş ısıtma max. hızlı ısıtma Tuş kilidi WXHAP Menü arama Alet parametreleri Bu fonksiyon ile, WXHAP pistonu için fabrikada Opsiy- Tanım...
  • Página 134 Lehimleme istasyonu kilitlenmelidir Lütfen müşteri hizmetlerine İstenen üç basamaklı kilitleme kodu (001 ile başvurunuz: technical-service@ 999 arasında) YUKARI / AŞAĞI tuşu yardımıyla weller-tools.com ayarlanmalıdır. Kodu giriş tuşuyla onaylayınız. Münferit kanal göstergesi I ̇ stasyon parametreleri Menü arama Genel bakış imkanı veren bir ekran göstergesi Opsiyon Tanım...
  • Página 135 Menü arama Opsiyon Tanım RS232 PC veya diğer uyumlu Weller aletleri ile seri iletişim (fabrika ayarı). COM 1 arabirimi ayak şalteri girişi olarak, hava akımının aktifleştirilmesi için konfigüre edilir. COM 1 arabirimi ayak şalteri girişi olarak, vakumun aktifleştirilmesi için konfigüre edilir.
  • Página 136: Teknik Veriler

    273 x 235 x 102 mm (10,75 x 9,25 x 4,02 inch) Ağırlık ca. 6,7 kg Şebeke gerilimi 230 V, 50 Hz T0053500699 120 V, 60 Hz WXR 3 100 V 50/60 Hz T0053500199 Güç tüketimi 420 W (600 W) Koruma sınıfı I, gövde antistatik...
  • Página 137: Hata Mesajları Ve Hata Giderme

    Hata mesajları ve hata giderme Mesaj/Belirti Olası neden Yardım önlemleri Gösterge „- - -“ Alet tanınmadı Cihazdaki alet bağlantısı kontrol „ „ edilmelidir Alet arızalı „ Bağlı alet kontrol edilmelidir „ Ekran fonksiyonu yok (Ekran Şebeke gerilimi yok Şebeke şalteri açılmalıdır „...
  • Página 138 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için taktirde iptal olur. geçerli değildir. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan Lütfen adresinden bilgi alınız www.weller-tools.com. yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir.
  • Página 140 Tel: +33 (0) 1.64.43.22.00 Shanghai 201201 Australia Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62 Tel: +86 (21)60880288 Tel: +61 (2)6058-0300 Fax: +86 (21)60880289 Fax: +61 (2)6021-7403 www.weller-tools.com © 2014, Apex Tool Group, LLC. Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.

Tabla de contenido