Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Montageanleitung
de
Wandesse
Installation instructions
en
Wall-mounted chimney extractor
Notice de montage
fr
d'une hotte-cheminée murale
Montagevoorschrift
nl
Wandafvoer
Istruzioni per il montaggio
it
Camino a muro
Instrucciones de montaje
es
Campana extractora para fijar a la pared
Instruções de Montagem
pt
Exaustor tipo Chaminé
Monteringsanvisning
sv
Spisfläkt för väggmontage
Monteringsanvisning
no
Damphette (vifte) for vegg
Asennusohje
fi
Seinään asennettava liesikuputuuletin
Montagevejledning
da
Vægemfang
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
no
da
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch DWK096650

  • Página 1 Montageanleitung Wandesse Installation instructions Wall-mounted chimney extractor Notice de montage d'une hotte-cheminée murale Montagevoorschrift Wandafvoer Istruzioni per il montaggio Camino a muro Instrucciones de montaje Campana extractora para fijar a la pared Instruções de Montagem Exaustor tipo Chaminé Monteringsanvisning Spisfläkt för väggmontage Monteringsanvisning Damphette (vifte) for vegg Asennusohje...
  • Página 2 Seite 02 – 07 pagina 23 – 27 side 43 – 47 page 08 – 12 página 28 – 32 Sivu 48 – 52 page 13 – 17 página 33 – 37 side 53 – 57 pagina 18 – 22 38 –...
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Über Gas-Kochstellen ist bei der Durch umweltgerechte Entsorgung können Montage ein Mindestabstand von 650 mm wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen einzuhalten. werden. Gas-Kochstellen dürfen nur mit Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen aufgesetztem Kochgeschirr benutzt Sie es unbrauchbar.
  • Página 4: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
  • Página 5: Elektrischer Anschluss

    Vor der Montage Elektrischer Anschluss Rundrohre: Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Wir empfehlen vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Innendurchmesser 150 mm, jedoch steckdose angeschlossen werden. mind. 120 mm. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung Flachkanäle müssen einen gleichwer- anbringen. tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre haben.
  • Página 6 Einbauen 05. Den oberen und die zwei unteren Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. Haltewinkel anschrauben. 01. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchsanweisung). 02. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen. 03.
  • Página 7 Einbauen 07. Untere Schraube (Sechskant- 13. Die obere Kaminverblendung vorsichtig nach oben ausziehen und mit 2 schraube) eindrehen. Schrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben. 08. Rohrverbindung herstellen. 09. Elektrische Verbindung herstellen. 14. Montage des Glasschirmes: 10. Schutzfolie an den beiden –...
  • Página 8 Important information Old appliances are not worthless During installation observe a minimum rubbish. If they are disposed of in an distance of 650 mm above the gas environment-friendly manner, valuable raw hotplates. materials can be recovered for use again. Gas hotplates may only be used when Before you dispose of an old appliance, cooking utensils have been placed on make sure that it has been rendered...
  • Página 9: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open. Exhaust air should neither be directed into a smoke or exhaust flue that is currently used for other purposes, nor into a shaft that is used for ventilating rooms in which stoves or fireplaces are also located.
  • Página 10: Electrical Connection

    Prior to installation Electrical connection Round pipes: WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED We recommend Internal diameter: 150 mm (at least IMPORTANT: Fitting a Different Plug: 120 mm). The wires in the mains lead are coloured in Flat ducts must have an internal cross- accordance with the following code: section that equates to that of round Green and Yellow...
  • Página 11 Installation This extractor hood is intended to be 05. Screw on the upper and the two lower mounted onto the kitchen wall. fixing brackets. 01. Remove the grease filter (refer to Operating Instructions). 02. Draw a line on the wall from the ceiling to the lower edge of the hood at the centre of the location where the hood is going to be mounted.
  • Página 12 Installation 07. Screw in the lower bolt (hex bolt). 13. Carefully pull the upper flue duct upwards and screw the sides to the fixing bracket with 2 screws. 08. Connect up the air outlet pipe. 09. Connect the hood to the electricity 14.
  • Página 13: Remarques Importantes

    Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Au montage, il faudra prévoir au-des- déchets sans valeur. sus des foyers gaz un espace libre d'au Leur élimination respectueuse de minimum 650 mm. l'environnement permet de récupérer de Les foyers gaz ne pourront être utilisés précieuses matières premières.
  • Página 14: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur. L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un conduit servant à...
  • Página 15: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique Conduits de section ronde: La fiche mâle de la hotte aspirante ne Nous recommandons pourra être branchée que dans une prise recommandons des conduits au secteur à contacts de terre réglementaire- diamètre intérieur de 150 mm mais de ment posée.
  • Página 16 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le 05. Vissez la cornière de retenue supérieure montage contre le mur de la cuisine. ainsi que les deux cornières inférieures. 01. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 02. Sur le mur, tracez une ligne médiane allant du plafond jusqu'au bord inférieur de la hotte aspirante.
  • Página 17 Encastrement 07. Vissez la vis inférieure (vis hexagonale). 13. Extrayez prudemment par le haut le capot de cheminée supérieur puis, au moyen de 2 vis, vissez-le latéralement contre la cornière de retenue. 08. Raccorder la hotte aux tuyaux. 09. Effectuer le branchement électrique de la hotte.
  • Página 18 Belangrijke voorschriften Oude apparaten zijn geen waardeloos Boven gaskookzones moet bij de afval. Door een milieubewuste afvoer montage een minimumafstand van kunnen waardevolle materialen opnieuw 650 mm worden aangehouden. worden gebruikt. Gaskookzones mogen uitsluitend wor- Maak het oude apparaat onbruikbaar den gebruikt met erop geplaatst kookgerei.
  • Página 19: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid. De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld.
  • Página 20: Elektrische Aansluiting

    Voor de montage Elektrische aansluiting Ronde buizen: De wasemafzuigkap mag alleen worden wij adviseren aangesloten aan een volgens de voor- een inwendige diameter van 150 mm, schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. echter minstens 120 mm. Het geaarde stopcontact moet indien mogelijk vlak achter de schoorsteenaf- Platte kanalen moeten een gelijk- scherming worden aangebracht.
  • Página 21 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor 05. De bovenste en de twee onderste montage aan de keukenmuur. bevestigingshaken vastschroeven. 01. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiksaanwijzing). 02. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen. 03.
  • Página 22 Inbouwen 07. De onderste schroef (zeskantschroef) 13. Het bovenste schoorsteenafscherm- stuk voorzichtig bovenwaarts uittrekken vastdraaien. en met 2 schroeven zijdelings vast- schroeven op de bevestigingshaak. 08. Buisverbinding tot stand brengen. 09. Elektrische verbinding tot stand brengen. 14. Montage van het glazen scherm: 10.
  • Página 23: Avvertenze Importanti

    Avvertenze importanti Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti Per il montaggio sopra i fornelli a gas si senza valore. deve rispettare una distanza minima di Attraverso lo smaltimento ecologico 650 mm. possono essere recuperati materiali È consentito utilizzare i fornelli a gas pregiati.
  • Página 24: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la parete esterna. É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per il fumo o in un camino per i gas di scarico funzionanti, oppure in un pozzo, che serve al deflusso dell'aria di locali, nei quali sono installati focolari.
  • Página 25: Allacciamento Elettrico

    Prima del montaggio Allacciamento elettrico Tubi tondi: La cappa aspirante deve essere Consigliamo collegata solo ad una presa di corrente con un diametro interno di 150 mm, e contatto di terra, installata a norma. comunque min. 120 mm.. Disporre la presa con contatto di terra se possibile direttamente dietro al rivestimento I canali a sezione quadra devono del camino.
  • Página 26 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il 05. Avvitare la squadra di arresto superiore montaggio sul muro della cucina. e le due squadre di arresto inferiori. 01. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni per l'uso). 02. Tracciare sul muro della cucina una linea mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa aspirante.
  • Página 27 Montaggio 07. Avvitare la vite (vite a testa esagonale) 13. Estrarre con precauzione il rivestimento superiore del camino verso l'alto ed inferiore. avvitarlo lateralmente con 2 viti alla squadra di arresto. 08. Collegare il tubo. 09. Collegare l'alimentazione elettrica. 14. Montaggio dello schermo di vetro: 10.
  • Página 28: Advertencias Importantes

    Advertencias importantes No tire su aparato usado al vertedero más Esta campana extractora sólo deberá montarse con un lateral junto a un armario o próximo. Los aparatos eléctricos usados pared alta. Distancia mínima a observar: incorporan materiales valiosos que se pueden 50 mm.
  • Página 29: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de la correspondiente pared. El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares.
  • Página 30: Conexión Eléctrica

    Antes del montaje Preparativos en la pared Tubos redondos: Se aconseja emplear tubos con un La pared tiene que ser lisa y vertical. diámetro interior 150 mm; el diámetro Procurar un asiento firme de los tacos mínimo admisible es de 120 mm. en la pared.
  • Página 31: Montaje

    Montaje Esta campana extractora ha sido diseñada 05. Montar y fijar la escuadra de soporte exclusivamente para su montaje en la pared. superior, así como las dos escuadras de soporte inferiores. 01. Retirar el filtro antigrasa (véanse al respecto las instrucciones de uso de la campana). 02.
  • Página 32 Montaje 07. Enroscar el tornillo inferior (hexagonal). 13. Desplazar cuidadosamente el revestimiento superior de la chimenea hacia arriba y atornillarlo lateralmente con dos tornillos, en la escuadra de soporte. 08. Empalmar el tubo de evacuación del aire en la campana extractora. 09.
  • Página 33: Indicações Importantes

    Indicações Importantes Aparelhos velhos não são, de forma Sobre os queimadores dos aparelhos alguma, lixo. de cozinhar a gás, na montagem, tem que ser considerada uma distância mínima de Através de reciclagem compatível com o 650 mm em relação ao exaustor. meio ambiente, é...
  • Página 34: Antes Da Montagem

    Antes da montagem Funcionamento com exaustão O ar da exaustão é conduzido para cima, através de um canal, ou directamente para o exterior através da parede. A exaustão do ar não pode ser feita através de uma chaminé de saída de fumos ou de gases de combustão, nem através de um canal que sirva para ventilação de locais, onde se encontrem...
  • Página 35: Ligação Eléctrica

    Antes da montagem Ligação eléctrica Tubos circulares: O exaustor só pode ser ligado a uma Recomendamos tomada com protecção de terra e instalada um diâmetro interior de 150 mm, mas de acordo com as normas. no mínimo de 120 mm Esta tomada deve, se possível, ser Canais planos têm que ter um secção instalada por trás do revestimento da...
  • Página 36 Montagem O exaustor está preparado para ser 05. Aparafusar o ângulo superior e os dois montado numa parede da cozinha. ângulos inferiores de fixação. 01. Retirar o filtro de gorduras. (Ver instruções de serviço). 02. Traçar uma linha central na parede, desde o tecto até...
  • Página 37 Montagem 07. Apertar o parafuso inferior (parafuso 13. Puxar, cuidadosamente, o revestimento superior da chaminé para cima e, com sextavado). 2 parafusos, aparafusá-lo lateralmente, no ângulo de fixação. 08. Montar a tubagem. 09. Fazer a ligação eléctrica. 10. Retirar a película de protecção dos dois 14.
  • Página 38: Viktigt Att Veta

    Viktigt att veta Gamla uttjänta produkter är inte Vid montering över gasspis/-häll är värdelöst avfall. minsta avstånd 650 mm. Om de får tas om hand på miljöriktigt sätt Gasspis/-häll får endast användas med kan värdefulla råmaterial återvinnas. lågorna täckta av tillagningskärl. Förstör den gamla fläkten innan den lämnas till skrotning.
  • Página 39: Före Monteringen

    Före monteringen Frånluft Den avgående luften leds via en ventilationstrumma uppåt eller direkt ut i det fria. Den avgående luften får inte ledas ut i skorsten för rök eller avgas om denna är i funktion eller i en trumma som används för ventilation av rum där det står en eldstad.
  • Página 40: Elektrisk Anslutning

    Före monteringen Elektrisk anslutning Runda kanaler: Fläkten får endast anslutas till ett jordat Vi rekommenderar vägguttag, förutsatt att detta är installerat inre diameter 150 mm, enligt gällande bestämmelser och att dock minst 120 mm. stickproppen är skyddad genom jordning. Vägguttaget ska helst placeras direkt Platta kanaler måste ha likvärdig inre bakom beklädnaden.
  • Página 41 Montering Fläkten är avsedd att monteras i 05. Skruva fast det övre samt de två nedre köksvägg. fästjärnen. 01. Ta bort fettfilter och lamphölje (se bruksanvisningen). 02. Rita en mittlinje på väggen från taket till fläktens undre kant. 03. Markera med hjälp av mallen skruvarnas placering på...
  • Página 42 Montering 07. Dra åt den nedre skruven 13. Dra försiktigt den övre beklädnadsdelen uppåt och fäst den i sidorna med 2 (sexkantskruven). skruvar i fästskenan. 08. Sätt samman rörkanalerna. 09. Koppla fläkten till elnätet. 14. Så monteras glasskärmen: 10. Dra loss skyddsfolien från –...
  • Página 43: Viktige Henvisninger

    Viktige henvisninger Gamle apparater er ikke verdiløst avfall. Over gass kokeplater må det Ved miljøvennlig bortskaffing kan det overholdes en minste avstand på 650 mm. gjenvinnes verdifulle råstoffer. Gass kokeplater må kun antennes i Før du kaster det gamle apparatet, må det forbindelse med kokekar.
  • Página 44 Før montasjen Utløpsdrift Luften ledes oppover gjennom en luftsjakt eller direkte ut i det fri gjennom et hull i ytterveggen. Utløpsluften må ikke ledes inn i en skorstein hvor det er røk eller avgass eller inn i en sjakt hvor det er plassert fyringsanlegg.
  • Página 45: Elektrisk Tilkopling

    Før montasjen Elektrisk tilkopling Rundrør: Damphetten må kun koples til en Vi anbefaler stikkontakt som er forskriftsmessig en indre diameter på 150 mm, i allefall installert og som er jordet. Stikkontakten minst 120 mm. må befinne seg så nært apparatet som mulig, helst bak vifteblenden.
  • Página 46 Montasje Damphetten er beregnet for montasje i 05. Skru på den øvre og de to nedre kjøkkenveggen. holdevinklene. 01. Ta av fettfilteret og lampeglasset (se bruksanvisning). 02. Tegn en midtlinje på veggen fra taket til underkant på damphetten. 03. Med hjelp av sjablonen markeres posisjonen for skruene på...
  • Página 47 Montasje 07. Skru inn den nedre skruen 13. Den øvre pipeblenden trekkes forsiktig oppover og skrues fast med 2 skruer i (sekskantskrue). holdevinklene på siden. 08. Legg opp rørforbindelsen. 14. Montering av glasskjermen: 09. Foreta den elektriske tilkoplingen. – Glasskjermen holdes med begge 10.
  • Página 48: Tärkeitä Ohjeita

    Tärkeitä ohjeita Käytöstä poistetut laitteet voidaan Kaasulla toimivien keittoalueiden käyttää hyväksi toimittamalla ne yläpuolelle on asennettaessa jätettävä tilaa kierrätykseen, jolloin niistä saadaan vähintään 650 mm. raaka-aineita uusiokäyttöön. Kaasulla toimivia keittoalueita saa Tee käytöstä poistettu laite käyttökelvotto- käyttää vain niiden päälle asetetun maksi ennen hävittämistä.
  • Página 49: Ennen Asennusta

    Ennen asennusta Toiminta hormiliitäntäisenä Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto- hormin kautta. Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim. tulisijojen ilmanvaihtohormit). Kun poistoilma johdetaan ulos, on noudatettava maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä. Tuloilma-/poistoilmahormi ei yksistään Mikäli poistoilma johdetaan käyttämät- takaa raja-arvojen pysymistä annetuissa tömänä...
  • Página 50 Ennen asennusta Sähköliitäntä Pyöreät putket: Liesituulettimen saa liittää vain Suositeltava määräysten mukaisesti asennettuun sisähalkaisija 150 mm, vähintään suojakosketinpistorasiaan. kuitenkin 120 mm. Sijoita suojakosketinpistorasia heti hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista. Litteiden kanavien sisäpinta-alan tulee olla yhtä suuri kuin pyöreiden Sähkötiedo: putkien sisäpinta-ala. Sähkötiedot löytyvät molempien Niissä...
  • Página 51 Asennus Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi 05. Kiinnitä ylempi ja kaksi alempaa keittiön seinään. kulmarautaa paikoilleen ruuveilla. 01. Irrota rasvasuodattimet ja lampun suojus (katso Käyttöohje). 02. Merkitse seinään keskiviiva katosta liesituulettimen alareunaan. 03. Merkitse seinään ruuvien paikat asennusmallin avulla ja kiinnitysalueen ääriviivat, jotta ripustaminen on helpompaa.
  • Página 52 Asennus 07. Kierrä alempi ruuvi (kuusioruuvi) 13. Vedä ylempää hormisuojusosaa varovasti ylöspäin ja kiinnitä 2 ruuvilla paikoilleen. sivusta kulmarautaan. 08. Tee putkiliitäntä. 14. Lasisen höyrylipan asennus: 09. Tee sähköliitäntä. – Tartu höyrylippaan molemmin käsin ja 10. Irrota suojakalvo kummastakin työnnä se sivussa oleviin hormisuojuksesta.
  • Página 53: Vigtige Oplysninger

    Vigtige oplysninger Udtjente apparater indeholder Når emhætten monteres over materialer, der er velegnede til genbrug. gaskogeplader, skal der overholdes en en Brug genbrugsordningerne for emballage afstand på mindst 650 mm. og ældre apparater og vær med til at skåne Der skal altid stå gryder, pander el. lign. miljøet.
  • Página 54 Inden monteringen Aftræk Den brugte luft ledes væk gennem en luftskakt opad eller direkte ud gennem ydermuren. Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- eller røggaskamin, der er i funktion, eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder.
  • Página 55: Elektrisk Tilslutning

    Inden monteringen Elektrisk tilslutning Runde rør: Emhætten må kun sluttes til en stikdåse Vi anbefaler: med jordledning, der er installeret iht. de Indvendig diameter på 150 mm, dog gældende bestemmelser. Stikdåsen skal mindst 120 mm. helst anbringes direkte bagved aftræks- beklædningen.
  • Página 56 Montering Denne emhætte er beregnet til montering 05. Skru den øverste og de to nederste på en køkkenvæg. holdevinkler fast. 01. Fjern fedtfilter og lampeskærm (se brugsanvisning). 02. Træk en linie på væggen midt over kogepladerne fra loftet til emhættens nederste kant.
  • Página 57 Montering 07. Drej den nederste skrue 13. Træk den øverste aftræksbeklædning forsigtigt opad og skru den fast til (sekskantskrue) i. holdevinklen på siden med 2 skruer. 08. Rørforbindelse etableres. 14. Montering af glasskærmen: 09. Elektrisk forbindelse etableres. – Hold glasskærmen med begge 10.
  • Página 58 Notizen...
  • Página 60 5750 199 064 Printed in Germany 0803 Es.

Tabla de contenido