b® Pulsioxímetro de dedo Manual de instrucciones %SpO2 1 Español...
Página 54
Índice de Materias Índice de Materias Capítulo 1: Introducción ......45 Acerca de este manual ...........45 Definiciones de los símbolos ........45 Advertencia ................48 Precauciones ..............51 Capítulo 2: Uso previsto y funciones ..55 Uso previsto ................55 Funciones del aparato ............55 Teoría del funcionamiento de la pulsioximetría ..56 Capítulo 3: Mandos y funciones ....59 Panel delantero ..............59 Capítulo 4: Instrucciones de uso ....61...
Página 55
Índice de Materias Capítulo 6: Resolución de problemas ..69 Interferencias electromagnéticas .......70 Capítulo 7: Suministros y accesorios opcionales ............73 Información para hacer pedidos .........73 Capítulo 8: Especificaciones .......75 Clasificación del equipo ..........75 Pantallas, indicadores y teclas ........75 ..................76 Frecuencia cardíaca ............77 Intensidad del pulso ............77 Requisitos de energía .............77 Duración de la batería ............77...
Capítulo 1: Introducción Capítulo 1: Introducción Acerca de este manual El manual de instrucciones contiene las indicaciones de funcionamiento y mantenimiento que deben conocer los profesionales médicos y otros usuarios, con la debida formación en el control de la actividad respiratoria y cardiovascular. Estas instrucciones contienen información importante para el uso seguro del producto.
Página 57
Capítulo 1: Introducción SÍMBOLO DEFINICÍON El aparato no tiene alarmas Precaución: Las leyes federales de E.E.U.U. restringen la venta de este dispositivo a un médico o por prescripcion facultativa. Aparato no AP IPX1 A prueba de goteo > Número de serie <...
Página 58
Capítulo 1: Introducción SÍMBOLO DEFINICÍON Este producto contiene componentes eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas) que pueden contener materiales que, si se eliminan con los residuos generales, podrían ser perjudiciales para el medio ambiente. De acuerdo con la directiva 2002/96/ CEE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los residentes de la Unión Europea deben seguir...
Capítulo 1: Introducción PALABRA DEFINICIÓN Indica acciones que podrían causar ADVERTENCIA daños al paciente o al usuario Indica acciones que podrían causar PRECAUCIONE daños al monitor NOTA Indica otra información importante Advertencia • No use este aparato en presencia de anestésicos inflamables.
Página 60
Capítulo 1: Introducción por ejemplo, de los equipos de electrocirugía. • El funcionamiento de este aparato puede resultar afectado negativamente en presencia de equipos de tomografía computarizada (CT). • Las mediciones de SpO pueden ser afectadas negativamente en presencia de la luz ambiente intensa.
Página 61
Capítulo 1: Introducción entre sí. Esta interferencia puede eliminarse cubriendo cada sitio con un material opaco. • Como la medición de la SpO depende de un lecho vascular pulsátil, cualquier condición que limite el flujo sanguíneo, como el uso de un manguito de tensión arterial o situaciones extremas de resistencia vascular sistémica, puede impedir la obtención de lecturas precisas...
Capítulo 1: Introducción pulsioxímetro pueden causar daños al aparato, lo que puede causar lecturas inexactas. • Si se enciende intermitentemente el INDICADOR DE BATERÍA CON POCA CARGA, cambie inmediatamente las baterías del aparato. De lo contrario, el pulsioxímetro se apagará automáticamente al cabo de unos 30 minutos después de empezar a parpadear el indicador.
Página 63
Capítulo 1: Introducción antes de aplicar el pulsioxímetro. El esmalte de uñas o las uñas postizas pueden causar lecturas de SpO imprecisas. • Las sustancias químicas empleadas en algunos productos de limpieza pueden hacer que las piezas plásticas se vuelvan quebradizas. Siga las instrucciones de limpieza de este manual.
Página 64
Capítulo 1: Introducción locales y las instrucciones de reciclaje relativas a la eliminación o el reciclaje de componentes de aparatos, incluidas las baterías. • Los peligros debidos a errores de software se han minimizado. El análisis de riesgo realizado cumple con la norma EN 60601-1-4. •...
Página 65
Capítulo 1: Introducción Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. Manual de instrucciones del pulsioxímetro de dedo...
Capítulo 2: Uso previsto y funciones Capítulo 2: Uso previsto y funciones Uso previsto Este aparato es un pulsioxímetro que combina el monitor y el sensor en una unidad que mide el , la frecuencia cardiaca y la intensidad del pulso.
Capítulo 2: Uso previsto y funciones urgencias, durante el transporte terrestre de urgencias o en el hogar. • Es portátil y de poco peso. Pesa solamente 85 gramos (3 onzas) con baterías. • Utiliza dos (2) baterías alcalinas estándar “AAA” (tipo IEC LR03).
Página 68
Capítulo 2: Uso previsto y funciones sobre las longitudes de onda de este dispositivo se incluye en el apartado Especificaciones de la SpO este manual. La identificación del pulso se lleva a cabo mediante técnicas pletismográficas; las mediciones de la saturación de oxígeno se determinan empleando los principios de la oximetría espectrofotométrica.
Página 69
Capítulo 2: Uso previsto y funciones (grosor del tejido, color de la piel, intensidad de la luz y sangre venosa) de los que varían con el tiempo (volumen arterial y SpO ), para identificar la frecuencia cardíaca y calcular la saturación de oxígeno funcional.
Capítulo 3: Mandos y funciones Capítulo 3: Mandos y funciones Panel delantero %SpO2 Figura 3.1: Panel delantero q Presentación numérica de SpO Un número indica la lectura de SpO paciente, en porcentaje. Los guiones (---) significan que el pulsioxímetro no puede calcular el valor de SpO w Presentación numérica de la frecuencia cardiaca...
Capítulo 3: Mandos y funciones a escala logarítmica la intensidad del pulso de un paciente. r Indicador de batería con poca carga Durante un aviso de batería con poca carga, la luz LED de batería con carga baja parpadea aproximadamente una vez por segundo. Figura 3.2: Teclas del monitor Encendido (el monitor se apaga automáticamente)
Capítulo 4: Instrucciones de uso Capítulo 4: Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Este aparato debe utilizarse en conjunto con la observación de signos y síntomas clínicos. Se ha ideado únicamente como ayuda para el diagnóstico de los pacientes. Desembalaje del pulsioxímetro 1.
Capítulo 4: Instrucciones de uso Instalación de las baterías El pulsioxímetro utiliza dos (2) baterías alcalinas estándar “AAA” de tipo IEC LR03. Para instalar o cambiar las baterías: Presione la lengüeta de la trampilla de baterías y elévela. Instale la batería conforme al dibujo grabado en la parte interior del compartimiento de baterías.
Capítulo 4: Instrucciones de uso Fijación del pulsioxímetro al paciente A continuación se explica todo lo que debe conocer acerca de la fijación del pulsioxímetro al paciente: ADVERTENCIA: El uso prolongado o la afección del paciente pueden exigir el cambio periódico del emplazamiento del sensor.
Capítulo 4: Instrucciones de uso 4. Asegúrese de que el dedo esté centrado sobre la luz y el detector. 5. Para activar el pulsioxímetro, pulse la tecla situada en la punta del dedo. Al encenderlo se muestra temporalmente la versión del software del monitor del aparato.
Capítulo 4: Instrucciones de uso ADVERTENCIA: No esterilice en autoclave, con óxido de etileno ni sumerja en líquidos el pulsioxímetro. Limpie el pulsioxímetro con un paño suave humedecido en agua o en una solución jabonosa suave. Para desinfectar el pulsioxímetro, límpielo con alcohol isopropílico.
Capítulo 4: Instrucciones de uso Apagar el pulsioxímetro El pulsioxímetro se apaga automáticamente cuando no está controlando un paciente (cuando no hay un dedo en el aparato). La unidad se desactiva automáticamente en 8 segundos para ahorrar energía. Comprobación del funcionamiento del oxímetro Los pulsioxímetros no requieren de calibración por parte del usuario.
Capítulo 5: Mantenimiento Capítulo 5: Mantenimiento Plan de mantenimiento MANTENIMIENTO MOMENTO ACCIÓN Reemplazar baterías Cuando el indicador de aviso Siga las de batería con poca carga se instrucciones de enciende intermitentemente instalación de o si han transcurrido entre baterías. 12 y 15 horas de uso con baterías.
Capítulo 5: Mantenimiento PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que no penetre alcohol isopropílico ni agua en las aberturas del pulsioxímetro. Si se observan signos de que se ha permitido la penetración de agua en el monitor, la garantía quedará anulada Almacenamiento Siempre que sea posible, guarde el pulsioxímetro en un lugar seco a temperatura ambiente.
Capítulo 6: Resolución de problemas Capítulo 6: Resolución de problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El pulsioxímetro está mal Vuelva a colocar el colocado en el paciente. pulsioxímetro Perfusión deficiente del Vuelva a colocar el paciente. pulsioxímetro Pulsioxímetro defectuoso. Use un aparato nuevo o solicite ayuda a su centro de reparación autorizado.
Capítulo 6: Resolución de problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El pulsioxímetro El pulsioxímetro se apaga Ninguna se apaga automáticamente 8 inesperadamente. segundos después de que se retire el pulsioxímetro del paciente. Esta característica prolonga la vida útil de la batería. Baterías con poca carga o Cambie las baterías.
Página 82
Capítulo 6: Resolución de problemas de interferencias debidos a la proximidad o la intensidad de una fuente, cause la interrupción del funcionamiento de este aparato. El pulsioxímetro está diseñado para el uso en entornos en los que la señal puede estar perturbada por interferencias electromagnéticas.
Página 83
Capítulo 6: Resolución de problemas Si necesita asistencia, comuníquese con un representante de servicio técnico. Manual de instrucciones del pulsioxímetro de dedo...
Información para hacer pedidos Si desea información para realizar pedidos, comuníquese con un representante de servicio al cliente. Smiths Medical ASD, Inc. 1265 Grey Fox Road St. Paul, MN 55112 USA Tel: 1 800 258 5361 (USA) Tel: 1 614 210 7300 www.smiths-medical.com...
Página 85
Capítulo 7: Suministros y accesorios opcionales Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. Manual de instrucciones del pulsioxímetro de dedo...
Capítulo 8: Especificaciones Capítulo 8: Especificaciones Clasificación del equipo Tipo de protección contra Energía interna descargas eléctricas: Modo de funcionamiento: Continuo Grado de protección contra IPX1, a prueba de goteos la penetración de líquidos: Grado de movilidad: Portátil Grado de protección contra Tipo BF descargas eléctricas: Requisitos de seguridad:...
Capítulo 8: Especificaciones Gama: 0 - 99% SpO2 funcional (incrementos de 1%) Precisión ±2 a 70 - 99%, menos de 70% no especificado Alarmas: Ninguna Promedio: Promedio de 8 latidos de pulso Calibración: Calibrado en fábrica sobre la gama de 70% a 99% de SpO con mediciones de sangre humana hasta saturación...
Capítulo 8: Especificaciones Frecuencia cardíaca Gama: 30-254 LPM (incrementos de 1 lpm) Precisión: ± 2% o ±2 LPM (el que sea más grande) Alarmas: Ninguno Promedio: Media de 8 segundos. Frecuencia de 1 Hz (Duración máxima de los datos actualización de presentados= 20 segundos) pantalla: Intensidad del pulso...
Capítulo 8: Especificaciones Dimensiones Ancho: 4,32 cm (1,7”) Alto: 5,72 cm (2,25”) Profundidad: 3,81 cm (1,5”) Peso: 85 gramos (3 onzas) on baterías Especificaciones ambientales Temperatura de trabajo: 0 a 55°C (32 a 131°F) Temperatura de -40 a +75°C (-40 a +167°F) almacenamiento: Humedad relativa: 10 a 95% (almacenamiento),...
Información sobre la garantía y el servicio técnico GARANTÍA Garantía limitada Smiths Medical (El Vendedor) garantiza al comprador original que el Producto, excluidos los accesorios, estará libre de defectos en los materiales y de fabricación con el uso normal, siempre que se utilice conforme a lo explicado en su documentación, durante los dos años posteriores a...
Información sobre la garantía y el servicio técnico debe a los numerosos factores que están fuera del control del Vendedor, tales como el diagnóstico del paciente, las condiciones en las que se utilice el Producto, la manipulación del Producto una vez que ya no esté...
Servicio al Cliente (Customer Service Report, CSR). Indique el CSR cuando devuelva el Producto, con los portes y el seguro pagados por adelantado, a: Smiths Medical ASD, Inc. 1265 Grey Fox Road St. Paul, MN 55112 USA Tel: 1 800 258 5361 (USA) Tel: 1 614 210 7300 www.smiths-medical.com...
Página 93
Información sobre la garantía y el servicio técnico El Vendedor no se hace responsable de las devoluciones no autorizadas o de la pérdida o los daños que pueda sufrir el Producto durante el transporte. El Producto reparado o sustituido se enviará...
Página 95
ECOMED Trading Pty. Ltd. Seven Hills ,NSW 2147 Australia Tel: +61 (0) 2 9620 6600 Digit, BCI design mark and Smiths Medical design mark are trademarks of Smiths Medical. The symbol ® indicates the trademark is registered in the U.S. Patent and Trademark Office and certain other countries.