Página 1
Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Naudojimosi instrukcija Instrukcijas Grāmata Kasutusjuhend...
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
Página 5
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Página 6
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
Página 7
CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters Telescopic chimney, made up of: Upper chimney Lower chimney Telescopic panel, made up of: Upper panel Lower panel Motor unit Reduction flange ø 150-120 mm Novastick tape Hose clamps (not supplied) Ref.
Página 9
INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
Página 10
Fixing the Frame/Chimney Should it be necessary to adjust the height of the frame, proceed as follows: • Unfasten the metric screws joining the two opposite parts that can be seen from the front; • Adjust the height of the frame as required, then replace the screws removed as above, making sure that you insert 2 of them close to the panel lock;...
Página 11
Ducted version air exhaust system Connection When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer. • To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re- ducer flange 9 on the hood body outlet.
Página 12
CONNECTION OF MOTOR UNIT/HOOD • Remove the Grease filters from the Hood Canopy 1. • From inside the Hood canopy, screw the Motor unit 3 to the Hood canopy 1 using 6 Screws 12f provided. • Make the electrical connections between the Motor Unit 3 and the Hood Canopy 1, connecting the Controls connector and the Lighting connector.
Fitting the Panel and Fixing the Hood Canopy Before fixing the Hood Canopy to the Frame: • Remove the Grease filters from the Hood Canopy; • Remove any Activated charcoal filters. • Working from below, fix the Hood canopy to the Frame provided, using the 4 screws 12p (M6 x 15) provided.
Página 14
Calibrating the “Active Noise” System AFTER COMPLETING INSTALLATION AND CONNECTION TO THE POWER SUPPLY THE SYSTEM MUST BE CALIBRATED. • According to the type of Hood Commands, press and hold button for 5 seconds, - In the former case the Display will show the letters An followed by CA; - In the latter case an animation will be displayed.
Control panel Button Function Display Turns the suction motor on and off at speed one. Displays the set speed Decreases the working speed. Displays the set speed Increases the working speed. Displays the set speed Press and hold for approximately 5 seconds, with all the Displays An and then CA.
MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03- AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. •...
CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
Página 18
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
Página 19
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
INSTALLATION Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE • À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson. • Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté...
Página 23
Fixation Treillis/Conduit Au cas où l’on souhaiterait régler la hauteur du treillis, suivre la marche ci-dessous : • Desserrer les vis métriques d’assemblage des deux parties frontales visibles par la partie avant ; • Régler la hauteur désirée du treillis et res- serrer les vis précédemment retirées, en ayant soin d’en placer 2 à...
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur. • En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
Página 25
CONNEXION GROUPE MOTEUR/HOTTE • Retirer les filtres à graisse du corps de hotte • En passant par l’intérieur du corps de hotte, visser le groupe moteur 3 au corps de hotte 1 à l’aide de 6 vis 12f fournies. • Effectuer la connexion électrique entre le groupe moteur 3 et le corps de hotte 1 en reliant le connecteur des commandes et celui de l’éclairage.
Montage du panneau et fixation du corps de hotte Avant de fixer le corps de hotte au treillis : • Retirer les filtres à graisse du corps de hotte ; • Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif. • En passant par-dessous, fixer ensuite le corps de hotte au treillis, avec les 4 vis 12p fournies (M6 x 15).
Página 27
Étalonnage du système « Active Noise » APRÈS AVOIR EFFECTUÉ L'INSTALLATION ET LA CONNEXION ÉLECTRIQUE, EFFECTUER IM- PÉRATIVEMENT L’ÉTALONNAGE DU SYSTÈME • Selon le type de commandes de la hotte, appuyer sur la touche ou sur la touche pendant 5 secondes. - Dans le premier cas, l’afficheur indique d’abord les sigles An, puis CA ;...
UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Affichage Branche et débranche le moteur d’aspiration à la première Affiche la vitesse réglée vitesse. Diminue la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse réglée Augmente la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse réglée Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque Affichage de An, puis de CA.
ENTRETIEN TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé- commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (non compris). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha- leur.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
Página 31
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
Página 32
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE • Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen. • Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablo- nenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde ausrichten.
Página 36
Fixierung von Gitter/Kamin Falls die Höhe des Gitters verändert werden soll, wie folgt vorgehen: • Die metrischen Schrauben lösen, welche die beiden frontal sichtbaren Frontteile ver- binden. • Die Höhe des Gitters nach Wunsch regulie- ren und die zuvor ausgebauten Schrauben wieder einschrauben, wobei 2 Schrauben in der Nähe der Paneelsperre angebracht wer- den sollen.
Página 37
Anschluss in Abluftversion Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen- rohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier- flansch 9 am Haubenaustritt anbringen. ø...
Página 38
ANSCHLUSS DER EINHEIT MOTOR/HAUBE • Die Fettfilter aus dem Haubenkörper 1 nehmen. • Vom Innern des Haubenkörpers aus die Motoreinheit 3 mit den mitgelieferten 6 Schrauben 12f am Haubenkörper 1 festschrauben. • Die Elektroverbindung zwischen Motoreinheit 3 und Haubenkörper 1 herstellen, indem der Verbinder der Bedienelemente und der Beleuchtung angeschlossen werden.
Página 39
Montage des Paneels und Befestigung des Hau- benkörpers Vor dem Befestigen des Haubenkörpers am Gitter: • Die Fettfilter aus dem Haubenkörper nehmen. • Die eventuell vorhandenen Aktivkohlefilter ausbau- • Dann den Haubenkörper mit den mitgelieferten 4 Schrauben 12p (M6 x 15) von unten am vorbereite- ten Gitter befestigen.
Página 40
Kalibrierung des “Active Noise” Systems NACH ERFOLGTER INSTALLATION UND ELEKTROANSCHLUSS MUSS DAS SYSTEM BINDEND KALIBRIERT WERDEN • Je nach Art der Bedienelemente der Haube 5 Sekunden lang die Taste oder gedrückt halten. - Im ersten Fall erscheinen am Display die Abkürzungen An und danach CA; - Im zweiten Fall wird eine Animation angezeigt.
BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Display Schaltet den Absaugmotor bei der ersten Geschwindigkeitsstufe ein und Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an aus. Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalte- Es erscheint An und dann CA.
WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard- typs LR03-AAA versorgt wird (nicht im Lieferumfang enthal- ten). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Metallfettfilter Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display die Aufschrift FG erscheint oder...
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
Página 44
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de : Mandos, luz, filtros Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior Chimenea telescópica formada por: Panel superior Panel inferior Grupo motor Brida de reducción ø 150-120 mm Cinta Novastick Abrazaderas ajustables (no incluidas) Ref.
INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla- no de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
Fijación Torreta/Chimenea Si se desea regular la altura de la torreta proceder de la siguiente manera: • Destornillar los tornillos métricos que unen las dos partes de frente visibles frontalmente; • Regular la altura deseada de la torreta y atornillar nuevamente los tornillos que se habían quitado, teniendo cuidado de poner 2 en las proximidades del bloqueo panel;...
Página 50
Conexiones Salida del Aire Versión Aspirante Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
Página 51
CONEXIÓN GRUPO MOTOR/CAMPANA • Quitar los filtros antigrasa del cuerpo de la campana 1. • Efectuar la conexión eléctrica entre el grupo motor 3 y el cuerpo de la campana 1conectando el conector de los mandos con aquél de la iluminación. Atención: Comprobar que los conectores estén bien insertados en su asiento específico.
Montaje panel y fijación cuerpo campana Antes de fijar el Cuerpo de la campana al poste. • Quitar los filtros antigrasa del cuerpo de la campana. • Quitar eventuales filtros antiolor al carbono activo. • Fijar luego desde abajo, con 4 tornillos 12p (M6 x 15) en dotación, el cuerpo de la campana al poste predispuesto.
Página 53
Calibración del sistema "Active Noise" UNA VEZ QUE SE HA EFECTUADO LA INSTALACIÓN Y LA CONEXIÓN ELÉCTRICA, ES OBLIGATORIO REALIZAR LA CALIBRACIÓN DEL SISTEMA • Segundo el tipo de mandos de la campana, mantener presionada la tecla , o bien durante 5 segundos, - En el primer caso, en el display se visualizan las siglas An y luego CA;...
Tablero de mandos Tecla Función Display Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera velocidad. Visualiza la velocidad implementada Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada Manteniendo la tecla presionada durante aproximadamente 5 Visualiza An y luego CA.
MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que fun- ciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
Página 57
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
Página 58
• ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέ- ντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγμα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέ- ντρο...
Página 62
Στερέωση στύλου/καμινάδας Σε περίπτωση που θέλετε να ρυθμίσετε το ύψος του στύλου, ενεργήστε ως εξής: • Ξεβιδώστε τις βίδες μετρικού σπειρώματος που ενώνουν τα δύο ορατά από εμπρός τμήματα. • Ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος του στύλου και βιδώστε τις βίδες που αφαιρέσατε προηγουμένως, φροντίζοντας...
Página 63
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφη- τήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα Φ 150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Για σύνδεση με σωλήνα o 120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα συστολής 9 στην...
Página 64
ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ ΜΟΤΕΡ/ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη από το σώμα απορροφητήρα 1. • Από το εσωτερικό του σώματος απορροφητήρα, βιδώστε τη μονάδα μοτέρ 3 στο σώμα απορροφητήρα 1 χρησιμοποιώντας 6 βίδες 12f του εξοπλισμού. • Εκτελέστε την ηλεκτρική σύνδεση μεταξύ της...
Τοποθέτηση καλύμματος και στερέωση σώματος απορροφητήρα Πριν στερεώσετε το σώμα απορροφητήρα στο στύλο: • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη από το σώμα απορροφη- τήρα. • Αφαιρέστε τυχόν φίλτρα ενεργού άνθρακα. • Στη συνέχεια στερεώστε από κάτω, με 4 βίδες 12p (M6 x 15) που...
Página 66
Ρύθμιση συστήματος “Active Noise” ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙ- ΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ • Ανάλογα με τον τύπο χειριστηρίων του απορροφητήρα κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ή το για 5 δευτερόλεπτα. - Στην πρώτη περίπτωση στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη An και στη συνέχεια η CA. - Στη...
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Ανάβει και σβήνει το μοτέρ αναρρόφησης στην πρώτη ταχύτητα. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για περίπου 5 δευτερόλεπτα, όταν όλα Εμφανίζει...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκα- λικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς...
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
Página 70
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
Página 71
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, фильтрами Телескопический дымоход, состоящий из: верхней части дымохода нижней части дымохода Раздвижная панель, состоящая из: верхней панели нижней панели Силовой агрегат Переходный фланец ø 150-120 мм Лента...
УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
Página 75
Крепление решетчатого карка- са/дымохода При желании отрегулировать высоту ре- шетчатого каркаса действуйте следующим образом: • отвинтите метрические винты, соеди- няющие две части каркаса и видные с передней стороны; • отрегулируйте решетчатый каркас по нужной высоте и привинтите снятые ра- нее винты; установите 2 винта около па- нели;...
Página 76
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки. •...
Página 77
СОЕДИНЕНИЕ СИЛОВОГО АГРЕГАТА И ВЫ- ТЯЖКИ • Выньте из корпуса вытяжки жировые фильтры 1. • С внутренней стороны корпуса привинтите силовой агрегат 3 к корпусу вытяжки 1 при помощи 6 прилагаемых винтов 12f. • Выполните электрическое соединение между силовым агрегатом 3 и корпусом вытяжки...
Установка панели и крепление корпуса вытяжки Прежде чем закрепить корпус вытяжки к каркасу: • выньте из корпуса вытяжки жировые фильтры; • выньте фильтры против запахов на активирован- ном угле; • снизу прилагаемыми 4 винтами 12p (М6 х 15) прикрепите корпус вытяжки к подготовленному каркасу.
Página 79
Калибровка системы “Active Noise” ПОСЛЕ УСТАНОВКИ ПРИБОРА И ПОДГОТОВКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПОДКЛЮЧЕНИЙ НЕОБХОДИМО ВЫПОЛНИТЬ КАЛИБРОВКУ СИСТЕМЫ • В зависимости от типа устройств управления вытяжки держите нажатой кнопку или в течение 5 секунд. - В первом (era scritto tutto attaccato Впервом ed io ho messo uno spazio, ok?) случае на дисплей...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает двигатель всасывания на пер- Отображает настроенную скорость работы. вой скорости. Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Нажатием кнопки в течение примерно 5 секунд, когда Отображает...
УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект постав- ки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
PATARIMAI IR NUORODOS Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui. MONTAVIMAS • Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą. • Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
Página 83
• Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą. • Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
Página 84
• ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos. PRIEŽIŪRA • Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo. • Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus). • Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai;...
PRIETAISO APRAŠYMAS Sudedamosios dalys Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys Gartraukio gaubtas su: valdymo elementais, lempute, filtrais Teleskopinis kaminas, sudarytas iš: viršutinio kamino apatinio kamino Teleskopinis skydas, sudarytas iš: viršutinio skydelio apatinio skydelio Variklio skyrius ø 150–120 mm redukcinė jungė „Novastick“ juosta Žarnos tvirtinamosios detalės (nepateiktos) Nuor.
MONTAVIMAS Perdangų / lentynos gręžimas ir rėmo tvirtinimas PERDANGŲ / LENTYNOS GRĘŽIMAS • Naudodami vertikalią liniją, ant perdangos / atraminės lentynos pažymėkite dujų degiklio centrą. • Uždėkite pateikiamą gręžimo šabloną 21 ant perdangos / atraminės lentynos, įsitikinę, kad šablonas yra reikiamoje padėtyje ir suderinę šablono ir dujų degiklio ašis. •...
Página 88
Rėmo / kamino tvirtinimas Jei reikia reguliuoti rėmo aukštį, atlikite šiuos veiksmus: • atlaisvinkite metrinio sriegio sraigtus, jungiančius dvi priešingas dalis, kurias galima matyti iš priekio; • kaip yra reikalinga, sureguliuokite rėmo aukštį, tada vėl įdėkite išimtus sraigtus, pasirūpinę, kad įdedate 2 iš jų šalia panelio fiksatoriaus;...
Página 89
Oro išmetimo sistemos vamzdinės versijos jungimas Jei montuojate gartraukį, ištraukiantį orą į lauką, prijunkite gaub- tą prie kamino, naudodami lankstų arba standų 150 ar 120 mm ø vamzdį; pasirinkimas priklauso montavimo darbus atliekančio darbuotojo. • Norėdami sumontuoti 120 mm ø oro šalinimo jungtį, pridėkite ø...
Página 90
VARIKLIO SKYRIAUS / GARTRAUKIO JUNGIMAS • Iš gartraukio gaubto 1 išimkite riebalų filtrus. • Naudodami 6 pateiktus sraigtus 12f iš gartraukio gaubto vidaus pritvirtinkite variklio skyrių 3 prie gartraukio gaubto 1. • Įrenkite elektros jungtį tarp variklio skyriaus 3 ir gartraukio gaubto 1, sujungdami valdymo sujungiklį...
Skydelio montavimas ir gartraukio gaubto tvirtinimas Prieš tvirtindami gartraukio gaubtą prie rėmo: • Iš gartraukio gaubto išimkite riebalų filtrus. • Išimkite aktyvintosios anglies filtrus. • Dirbdami iš apačios, pritvirtinkite gartraukio gaubtą prie rėmo 4 pateiktais sraigtais 12p (M6 x 15). •...
Página 92
„Aktyvios triukšmo“ sistemos kalibravimas BAIGUS MONTAVIMO DARBUS IR PRIJUNGUS PRIE ELEKTROS TINKLO, SISTEMA PRIVALO BŪTI SUKALIBRUOTA. • Pagal gartraukio komandų tipą paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką sekundes. - Pirmu atveju ekrane bus matomos raidės An, po kurių seks CA. - Antruoju atveju ekrane bus matoma animacija. •...
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA VALDYMAS NUOTOLINIU PULTU (JEI YRA) Prietaisą galima valdyti nuotoliniu pultu, kuriam reikia standarti- nių AAA tipo 1,5 V anglies cinko šarminių elementų (neįskai- čiuotos). • Nelaikykite valdymo pulto netoli šilumos šaltinių. • Panaudotus elementus reikia išmesti į jiems skirtą vietą. Metaliniai riebalų...
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei. UZSTĀDĪŠANA • Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. • Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
Página 96
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu. • Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
Página 97
• “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.” APKOPE • Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla. • Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas). • Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā...
TEHNISKIE DATI Sastāvdaļas Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: vadības elementiem, apgaismojumu, filtriem Izbīdāmais dūmenis, sastāv no: Dūmvada augšējā daļa Dūmvada apakšējā daļa Izbīdāmais panelis, sastāv no: Augšējais panelis Apakšējais panelis Motora iekārta Sašaurināšanas uzmava ø 150-120 mm Novastick līmlente Caurules skavas (nav ietvertas komplektā) Ats.
UZSTĀDĪŠANA Urbumi griestos / plauktā un rāmja fiksācija URBUMI GRIESTOS / PLAUKTĀ • Izmantojiet svērteni ar auklu, lai atzīmētu atsūcēja centru griestos / atbalsta plauktā. • Uzlieciet komplektā ietverto urbumu šablonu 21 uz griestiem / atbalsta plaukta, nodrošinot, lai šablons būtu pareizā stāvoklī, salāgojot šablona asis ar asīm uz atsūcēja. •...
Página 101
Karkasa/dūmvada nostiprināšana Ja rodas nepieciešamība noregulēt karkasa augstumu, rīkojieties šādi: • Atslābināt metriskās skrūves, kas savieno divas pretējās daļas, kas var būt redzamas no priekšpuses; • Noregulēt nepieciešamo karkasa augstumu, pēc tam atlikt atpakaļ skrūves, kas izņemtas, kā minēts iepriekš, pārliecinoties, ka 2 no tām ir ievietotas tuvu paneļa slēdzenei;...
Página 102
Cauruļvada versijas gaisa izvadīšanas sistēmas savienojums Uzstādot cauruļvada versiju, pievienojiet nosūcēju dūmvadam, izmantojot elastīgu vai cietu cauruli ø 150 vai 120 mm, izvēli atstājiet uzstādītāja ziņā. ø 120 ø 150 • Lai uzstādītu ø 120 mm gaisa izplūdes savienojumu, ievietojiet samazinātāja uzmavu 9 tvaika nosūcēja korpusa izvadē.
Página 103
MOTORA IEKĀRTAS/TVAIKA NOSŪCĒJA SAVIENOŠANA • Izņemt tauku filtrus no tvaika nosūcēja pārsega 1. • No tvaika nosūcēja pārsega iekšpuses pieskrūvēt motora iekārtu 3 tvaika nosūcēja pārsegam 1, izmantojot komplektā esošās 6 skrūves 12f. • Izveidot elektriskos pieslēgumus starp motora iekārtu 3 un tvaika nosūcēja pārsegu 1, savienojot vadības un apgaismojuma savienotāju.
Paneļa uzstādīšana un tvaika nosūcēja pārsega nostiprināšana Pirms nosūcēja pārsega piestiprināšanas karkasam: • Izņemt tauku filtrus no tvaika nosūcēja pārsega; • Izņemt visus aktivētās ogles filtrus. • Strādājot no apakšas, piestiprināt tvaika nosūcēja pārsegu aprīkotajam karkasam, izmantojot komplektācijā esošās skrūves 12p (M6 x 15). •...
Página 105
„Aktivizēt trokšņus” sistēmas kalibrēšana PĒC UZSTĀDĪŠANAS UN PIESLĒGŠANAS ELEKTROTĪKLAM SISTĒMA IR JĀKALIBRĒ. • Saskaņā ar tvaika nosūcēja komandu tipu, nospiest un turēt nospiestu pogu uz 5 sekundēm: - Pirmajā gadījumā ekrānā parādās burti An, kam seko CA; - Otrajā gadījumā tiks attēlota animācija. •...
IZMANTOŠANA Vadības panelis Poga Funkcija Ekrāns Ieslēdz un izslēdz sūkšanas motoru pirmajā Rāda iestatīto ātrumu ātrumā. Samazinās darbības ātrums. Rāda iestatīto ātrumu Palielinās darbības ātrums. Rāda iestatīto ātrumu Nospiest un turēt nospiestu apmēram 5 sekundes, Tiek attēlots An un pēc tam CA. atslēdzot visas citas...
APKOPE TĀLVADĪBA (PAPILDAPRĪKOJUMS) Ierīci var vadīt ar tālvadības pults palīdzību, ko darbina 1,5 V oglekļa-cinka sārma baterijas standarta LR03-AAA tipa (nav ie- tvertas komplektācijā). • Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu tuvumā. • Lietotās baterijas jāutilizē atbilstošā veidā. Metāla tauku filtri Tos var mazgāt trauku mazgājamā...
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele. PAIGALDAMINE • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
Página 109
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused. • Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi. Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid. • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
Página 110
• “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”. HOOLDUS • Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see võrgutoitest lahti. • Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht). • Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
OMADUSED Komponendid Viide Kogus Toote komponendid Pliidikummi kate koos järgmisega: Juhikud, Valgusti, Filtrid Teleskoopkorsten, mis koosneb: Korstna ülemine osa Korstna alumine osa Teleskooppaneel, mis koosneb: Ülemine paneel Alumine paneel Mootori seade Siirdmikäärik ø 150-120 mm Novastick teip Voolikuklambrid (ei kuulu komplekti) Viide Kogus Paigalduskomponendid Teleskoopkorstna kinnitusklamber SILK kinnitusklamber...
Página 114
Raami/korstna kinnitamine Kui on vaja raami kõrgust reguleerida, toimige järgmiselt: • Keerake eest nähtavad kahte vastastikust osa ühendavad meeterkeermega kruvid lahti; • Reguleerige raami kõrgust vastavalt vajadusele, seejärel paigaldage tagasi ülalpool eemaldatud kruvid, veendudes et sisestate 2 neist paneeli luku lähedusse; •...
Página 115
Torustikuga versiooni õhuimusüsteemi ühendamine Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidikumm korstnaga painduva või jäiga ø 150 või 120 mm toru abil, selle valik jääb paigalda- jale. • ø 120 mm õhuimuühenduse paigaldamiseks sisestage pliidikummi kor- puse väljundile siirdmikäärik 9. ø 120 ø...
Página 116
MOOTORI SEADME / PLIIDIKUMMI ÜHENDAMINE • Eemaldage pliidikummi kattest 1 rasvafiltrid. • Kruvige pliidikummi katte seest mootori seade 3 pliidikummi katte 1 külge, kasutades lisatud 6 kruvi 12f. • Teostage mootori seadme 3 ja pliidikummi katte 1 vahelised elektriühendused, ühendades juhikute ühenduse ja valgustuse ühenduse.
Página 117
Paneeli paigaldamine ja pliidikummi katte kinnitamine Enne pliidikummi katte kinnitamist raami külge: • Eemaldage pliidikummi kattest rasvafiltrid; • Eemaldage kõik aktiivsöefiltrid. • Kinnitage altpoolt töötades pliidikummi kate 4 lisatud kruvi 12p (M6 x 15) abil raami külge. • Kruvige 4 lisatud kruvi abil külge SILK kinnitusklamber 7.4;...
Página 118
“Aktiivmüra” süsteemi kalibreerimine PÄRAST PAIGALDAMISE JA TOITEGA ÜHENDAMISE LÕPETAMIST TULEB SÜSTEEM KALIBREERIDA • Sõltuvalt pliidikummi käskudest vajutage ja hoidke 5 sekundi jooksul nuppu või - Esimesel juhul ilmuvad displeile tähed An ning nende järel CA; - Teisel juhul kuvatakse animatsioon. •...
KASUTAMINE Juhtpaneel Nupp Funktsioon Displei Lülitab imemismootori sisse ja välja esimesel kiirusel. Kuvab määratud kiiruse Vähendab töökiirust. Kuvab määratud kiiruse Suurendab töökiirust. Kuvab määratud kiiruse „Aktiivmüra“ süsteemi kalibreerimise (kestab 40 Kuvab An ning seejärel CA. sekundit) aktiveerimiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 5 sekundit, kui kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud.
HOOLDUS KAUGJUHTIMINE (VALIKULINE) Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga, mis kasutab 1,5 V stan- dardseid LR03-AAA tüüpi süsinik-tsink leelispatareisid (ei ole kaasas). • Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojusallikate lähedusse. • Kasutatud patareid tuleb õigesti käidelda. Metallist rasvafiltrid Neid saab pesta nõudepesumasinas ning tuleb puhastada alati, kui displeile ilmub märk FG või vähemalt kord iga 2 kasutuskuu järel või eriti intensiivse kasutamise korral sagedamini.