Bloccaggio Ruote; Wheel Locking; Blocage Roue - Beissbarth SERVOMAT MS 70 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
ITALIANO
BLOCCAGGIO RUOTA

WHEEL LOCKING

FUNZIONAMENTO BLOCCAGGIO RUOTA
WHEEL LOCKING FUNCTION
L'autocentrante (fig.24) funziona tramite circuito idraulico
The self-centering chuck operates by means of a high
ad alta pressione, regolabile da 20 a 110 bar, ruotando
pressure hydraulic circuit (fig. 24), adjustable from 20 to
l'apposita manopola (18) (ved.fig.23 a pag.14) e leggendo
110 bar. The handle (18, Fig. 23 pg. 14) is turned and the
sul manometro (19) .
pressure read on the manometer (19).
La pressione normale di esercizio è di 110 bar. Per cerchioni
Standard working pressure is 110 bar, but for weak or par-
deboli o particolarmente sottili è necessario diminuire tale
ticularly thin rims it is necessary to reduce this pressure.
pressione.
The chuck has four jaws that can lock any type of RIM
L'autocentrante è dotato di 4 griffe per il bloccaggio di
FROM 14" TO 26". See examples 1, 2, 3, 4, 5, 6, (fig. 25).
qualsiasi tipo di CERCHIONE DA 14" A 26". Vedi esempi
1, 2, 3, 4, 5, 6, (fig.25) .
For ALUMINIUM RIMS we can supply on request 4 nylon
protectors to be mounted on the jaws (see fig. 26).
Per i CERCHIONI IN ALLUMINIO ed in lega leggera sono
disponibili N° 4 protezioni in nylon da montare sulle griffe
(fig. 26)
For wheels of less than 800mm and more than 1500
mm in diameter it is advisable to remove the tool arm and
position it in the second hole with the special pin (see 11,
Per ruote con diametro inferiore a 800mm. o superiore
fig. 22)
a 1500mm., si consiglia di sfilare il perno portautensile
e posizionarlo nel secondo foro con l'apposito perno (11)
(fig.22)
MOUNTING THE NYLON PROTECTORS FOR ALU-
MINIUM WHEELS ON THE JAWS
To mount the nylon protectors see fig. 26 and for rim
MONTAGGIO PROTEZIONI IN NYLON SU CERCHI IN
locking follow the instructions in fig. 27.
LEGA LEGGERA
N.B.: When mounting or demounting particularly difficult
Per il montaggio delle protezioni in nylon ved. fig. 26
tyres it is essential to position the two catches (31, fig. 27)
mentre per il bloccaggio del cerchio fare riferimento
in the rim holes. This is to avoid the rim slipping on the
alla fig.27.
nylon protectors.
N.B.: Per il montaggio e lo smontaggio dei pneumatici
particolarmente difficoltosi, è indispensabile posizionare
i due fermi (31) (fig.27) sui fori del cerchio per evitare
l'eventuale slittamento del cerchio sulle protezioni in ny-
lon.
ENGLISH
FRANÇAIS

BLOCAGE ROUE

FONCTIONNEMENT BLOCAGE ROUE:
L'autocentreur fonctionne à travers un circuit hydraulique
à haute pression (fig. 24), réglable de 20 à 110 bar, en
tournant la poignée appropriée (18) (v. fig. 23 page 14) et
en lisant sur le manomètre (19).
La pression de service régulière est de 110 bar. Pour des
jantes faibles ou qui sont particulièrement minces il faut
diminuer cette pression.
L'autocentreur est muni de 4 griffes pour le blocage de tout
type de JANTE DE 14" À 26". Voir les exemples 1, 2, 3,
4, 5, 6 (fig.25).
Pour les JANTES EN ALUMINIUM nous fournis-sons sur
demande 4 protections en nylon à monter sur les griffes
(Fig. 26).
Pour les roues inférieures à 800 mm de diamètre ou
supérieures à 1500 mm. on conseille de désenfiler le
bras porte-outil et de le positionner dans le deuxième ori-
fice au moyen du goujon prévu (11) (Fig.22).
MONTAGE PROTECTIONS EN NYLON SUR LES
JANTES EN ALLIAGE LEGER
Pour le montage des protections en nylon voir Fig. 26,
tandis que pour le blocage de la jante il faut suivre les
instructions de la fig. 27.
N.B. Pour le montage et le démontage des pneus
particulièrement difficiles il est indispensable de placer
les deux arrêts (31) (fig. 27) sur les orifices de la jante afin
d'éviter le patinage de la jante sur les protections en ny-
lon.
COD. 400228 Rev.0
SERVOMAT MS 70
24
25
26
27
16
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido