Sundstrom SR 100 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para SR 100:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

SR 100 SR 90-3
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET • INSTRUCTIONS
FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D'EMPLOI • INSTRUKJA UŻYTKOWANIA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD K POUžITí • ISTRUZIONI PER L'UZO
KASUTUSJUHEND • HASZNáLATI UTASíTáS LIETOšANAS INSTRUKCIJAS
NAVODILA ZA UPORABO • ИнструкцИИ за употреба • Οδηγίες χρηςης • NáVOD
NA POUžITIE • руководство по ИспользованИю • KULLANIM TALİMATLARI
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sundstrom SR 100

  • Página 1 SR 100 SR 90-3 BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI • INSTRUKJA UŻYTKOWANIA NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD K POUžITí • ISTRUZIONI PER L’UZO KASUTUSJUHEND •...
  • Página 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ........3 Илюстрации ....................108 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ........8 Obrázky ....................108 Vær venlig at læse og opbevare denne vejledning ........ 12 Illustrationer ..................108 Bitte lesen und aufbewahren .............. 17 Abbildungen ..................
  • Página 3 среда. Противогазите се състоят от тяло, направено Ако се чувствате несигурни относно избора на от силикон (SR 100) или ТРЕ, Термо Пластичен оборудване и грижата за него, посъветвайте Еластомер (SR 90-3), което покрива носа, устата се с началника си или се свържете с магазин.
  • Página 4 2.2 Опаковъчен списък • Захванете държача на предварителния филтър за филтъра или касетата. • Противогаз за половин лице Забележка. Филтърът на частици трябва • Държач на пред-филтър винаги да се захваща върху газовия филтър, • Кърпички за почистване но газовият филтър няма да се захване върху •...
  • Página 5 Вижте също така инструкциите за потре- • Поставете държача на пред-филтъра във бителя за съответния филтър. филтъра. • Поставете противогаза. 3.2 Проверка преди употреба • Поставете дланта си леко над отвора на държача на пред-филтъра, за да прилегне • Уверете се, че противогазът е с правилния по-плътно.
  • Página 6: Резервни Части

    • Притиснете капаците на вентилите. Щракащ звук показва, че капакът е поставен добре. Най-добрият начин за съхранение на противо- газа, чист и сух, е в кутията SR 230 на Sundstrom 4.4.3 За да смените ремъците за или в чантата за съхранение SR 339. Дръжте...
  • Página 7 8. Държач на пред-филтър R01-0605 CE/EN 9. Пред-филтър SR 221 H02-0312 Противогазите за половин лице SR 100 и SR 90-3 са 10. Филтър за частици P3 R, SR 510 H02-1312 одобрени в съответствие с EN 140:1998. 11. Газов филтър A1, SR 217 H02-2512 11.
  • Página 8 Můžete také kontaktovat Celý respirátor se skládá z těla masky, vyrobe- technické oddělení společnosti Sundström ného ze silikonu (SR 100) nebo TPE, termoplas- Safety AB. Použití respirátoru musí být vždy tického elastomeru (SR 90-3), zakrývajícího nos, součástí programu ochrany dýchacích cest.
  • Página 9 2.3 Výběr filtru 2.3.4 Předfiltr SR 221 Různé filtry můžete identifikovat podle barvy a Předfiltr Sundström SR 221 není ochranný určení ochrany na štítku filtru. prvek a nikdy nesmí být použit jako primární Poznámka: Částicový filtr poskytuje ochranu ochrana nebo jako náhrada částicového filtru. pouze proti částicím.
  • Página 10 • Přiložte lehce dlaň ruky na otvor v držáku Nejlepším způsobem uskladnění masky, v předfiltru a utěsněte ho. Obr. 18. čistém a suchém stavu, je skladovací skříň Sundstrom SR 230, nebo skladovací pytel SR POZNÁMKA: Netlačte silou, abyste nezdefor- 339. Přechovávejte masku stranou od přímého movali tvar respirátoru.
  • Página 11: Seznam Dílů

    4.4.1 Výměna nádechové mem- Velikost SR 100 se vyrábí ve třech velikostech: malá/ brány střední (S/M), střední/velká (M/L) a velká/extra • Sáhněte do respirátoru a opatrně vytáhněte velká (L/XL). ven nádechovou membránu. Obr. 1/7. SR 90-3 se vyrábí ve dvou velikostech: malá/ •...
  • Página 12: Legenda K Symbolům

    Hlasový zesilovač SR 324, Obr. 11 T01-1217 Zkušební adaptér SR 328, Obr. 12 T01-1202 CE/EN Identifikační přívěsek SR 368 R09-0101 Polomasky SR 100 a SR 90-3 jsou schváleny podle Čisticí hadříky SR 5226, normy EN 140:1998. balení po 50 ks, obr. 13 H09-0401 Osvědčení...
  • Página 13 2.3.1 Partikelfiltre • Hvis du lugter eller smager forureningen. • Hvis du oplever nogen anden fysisk virkning. Alle Sundströms partikelfiltre fanger og bevarer • Hvis du har hårvækst mellem huden og partiklerne i filtreringsmedium. Efterhånden ansigtsstykkets tætningsflade, såsom som mængden af opfangede stoffer i mediet skægstubbe, skæg, overskæg eller bak- øges, bliver det også...
  • Página 14 2.3.5 Trykluftsaggregat • Træk den frie ende væk fra halsen, indtil spændet åbner sig. Når halvmasken anvendes med trykluftsag- • Træk i den fri ende af remmen, indtil ånde- gregatet SR 307, skal brugervejledningen til drætsværnet sidder behageligt på ansigtet. det relevante udstyr følges.
  • Página 15: Tekniske Specifikationer

    Holdbarhed produktets godkendelser. Halvmasken SR 100 har en levetid på 10 år og SR 90-3 har en levetid på 5 år fra fabrika- 4.4.1 Sådan udskiftes indåndings- tionsdatoen, som er angivet på datahjulet på...
  • Página 16: Liste Over Dele

    H02-2512 11. Gasfilter A2, SR 218 H02-2112 CE/EN 11. Gasfilter AX, SR 298 H02-2412 Halvmaskerne SR 100 og SR 90-3 er godkendt i 11. Gasfilter ABE1, SR 315 H02-3212 henhold til EN 140:1998. 11. Gasfilter ABE2, SR 294 H02-3312 11. Gasfilter K1, SR 316...
  • Página 17 • Es gilt Vorsicht walten zu lassen, wenn die Der Respirator besteht aus einem Masken- Ausrüstung in explosiven Atmosphären körper aus Silikon (SR 100) oder TPE (ther- eingesetzt wird. moplastisches Elastomer, SR 90-3), der Nase, Wenn Sie sich bezüglich Auswahl und Hand- Mund und Kinn abdeckt.
  • Página 18: Montage/Demontage

    2.2 Packliste • Rasten Sie den Vorfilterhalter in den Filter oder die Patrone ein. • Halbmaske Wichtig! Der Partikelfilter sitzt stets einge- • Vorfilterhalter schnappt auf dem Gasfilter, aber der Gasfilter • Reinigungstuch schnappt nicht in den Partikelfilter ein. Der Gas- •...
  • Página 19 • Weiterhin ist zu prüfen, dass die Maske • Tief einatmen und etwa 10 Sekunden den vollständig, sachgerecht zusammengesetzt Atem anhalten. und gründlich gereinigt ist. Ist die Maske dicht, wird sie gegen das Gesicht • Vergewissern Sie sich, dass der Masken- gedrückt.
  • Página 20: Technische Spezifikation

    • Fühlen Sie nach der Kante des Einat- mungsventils. Dehnen Sie vorsichtig den Größe Verschluss, bis er über den Zapfen rutscht. Das Model SR 100 wird in drei Größen herge- stellt, klein/mittelgroß (S/M), mittelgroß/groß 4.4.2 Wechseln der Ausatmungs- (M/L) und groß/extra groß (L/XL).
  • Página 21 Halbmaske SR 100 M/L H01-2012 Halbmaske SR 100 L/XL H01-2812 CE/EN Halbmaske SR 90-3 S/M H01-2712 Der Halbmasken SR 100 und SR 90-3 haben die Halbmaske SR 90-3 M/L H01-2612 Typenzulassung nach EN 140:1998. 1. Maskenkörper 2. Filterfassung Das EG-Prüfnormzeugnis wurde vom Kontrollorgan 3.
  • Página 22 αναπνευστικής εφαρμογής. σώμα μάσκας που κατασκευάζεται από σιλικόνη • Πρέπει να επιδεικνύεται προσοχή κατά τη χρή- (SR 100) ή TPE (θερμοπλαστικό ελαστομερές) (SR ση του εξοπλισμού σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες. 90-2) και καλύπτει τη μύτη, το στόμα και το πιγούνι Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την επιλογή και...
  • Página 23 2.2 Λίστα συσκευασίας ασφάλισης του φίλτρου σωματιδίων πάνω στο φίλτρο αερίων. Εικ. 1α. • Μάσκα ημίσειας κάλυψης προσώπου • Τοποθετήστε ένα προφίλτρο εντός του συ- • Συγκρατητήρας προφίλτρου γκρατητήρα προφίλτρου. • Μαντιλάκι καθαρισμού • Κουμπώστε το συγκρατητήρα προφίλτρου • Καρτελάκι ID πάνω...
  • Página 24: Αφαίρεση Της Μάσκας

    3.5 Έλεγχος εφαρμογής φίλτρου έχει ασφαλιστεί καθ’ όλο το μήκος της εσωτερικής αύλακας στη βάση του φίλτρου. Χρησιμοποιήσετε το συγκρατητήρα προ-φίλτρου • Τοποθετήστε το προφίλτρο SR 221 στο συ- για να ελέγξετε την εφαρμογή της μάσκας. γκρατητήρα προφίλτρου και πιέστε το πάνω •...
  • Página 25: Πρόγραμμα Συντήρησης

    Ο χρόνος αποθήκευσης των μασκών ημίσειας • Εισάγετε το χέρι σας εντός της αναπνευστικής κάλυψης προσώπου είναι 10 έτη για την SR 100 συσκευής και τραβήξτε έξω με προσοχή τη και 5 έτη για την SR 90-3 από την ημερομηνία...
  • Página 26 Συνδυασμένο φίλτρο Μέγεθος ABEK1-Hg-P3 R, SR 299-2 H02-6512 Η SR 100 κατασκευάζεται σε τρία μεγέθη, μικρό/ Κιτ μεμβρανών SR 369, εικ. 4 R01-2004 μεσαίο (S/M), μεσαίο/μεγάλο (M/L) και μεγάλο/ Μεμβράνη εισπνοής πολύ μεγάλο (L/XL). Μεμβράνες εκπνοής Η SR 90-3 κατασκευάζεται σε δύο μεγέθη, μικρό/ Προστατευτικά...
  • Página 27 You are also welcome to get in touch with the The respirators consist of a mask body made Technical Service Department at Sundström of silicone (SR 100) or TPE, Thermo Plastic Safety AB. Use of a respirator must be part of a Elastomer (SR 90-3), that covers the user’s respiratory protection program.
  • Página 28: Filter Selection

    2.3 Filter selection 2.3.4 Pre-filter SR 221 You can identify various filters by the colour The Sundström pre-filter SR 221 is not a protec- and protection designation of the filter label. tive element and can never be used as primary Note.
  • Página 29 Fig. 18. The best way to store the mask, clean and dry, is in the Sundstrom storage box SR 230 or NOTE! Do not push so hard that the respirator´s storage bag SR 339. Keep it away from direct shape is affected.
  • Página 30: Technical Specification

    H02-4312 11. Gas filter ABEK1, SR 297 H02-5312 Shelf life Combined filter filter The half mask SR 100 have a shelf life of 10 years and SR 90-3, 5 years from the date of manufacture which can be established by...
  • Página 31: Key To Symbols

    Voice amplifier SR 324, fig. 11 T01-1217 CE/EN Test adapter SR 328, fig. 12 T01-1202 The half masks SR 100 and SR 90-3 are approved ID-tag SR 368 R09-0101 in accordance with EN 140:1998. Cleaning tissues SR 5226, box of 50, fig. 13...
  • Página 32: Advertencias Y Limitaciones

    1.2 Advertencias y limitaciones 2.2 Lista de contenido Observe que las normas para el uso de equipos • Semimáscara respiratorios protectores pueden variar en • Soporte del prefiltro función del país. • Servilleta de limpieza El equipo no debe utilizarse: •...
  • Página 33: Montaje/Desmontaje

    • Monte un prefiltro en el correspondiente Ver también las instrucciones de uso que soporte. correspondan al filtro. • Encaje el soporte del prefiltro en el filtro o 3.2 Inspección antes del uso cartucho. ¡Atención! El filtro de partículas se encaja •...
  • Página 34: Limpieza

    Si la máscara está ajustada hará presión La mejor manera de guardar la máscara, limpia contra el rostro. y seca, es ponerla en la caja Sundstrom SR Si se detecta alguna fuga, compruebe las válvu- 230 o en la bolsa SR 339. Evite la luz directa las de inhalación y exhalación, ajuste las cintas...
  • Página 35: Cómo Cambiar La Sección De Cabeza

    4. Asiento de membranas 5. Membrana de exhalación Materiales 6. Tapa de protección 7. Membrana de inhalación El material y los pigmentos de la máscara SR 100 8. Soporte del prefiltro R01-0605 están aprobados para exposición a víveres, lo 9. Prefiltro SR 221 H02-0312 que minimiza el riesgo de alergias por contacto.
  • Página 36: Explicación De Los Símbolos

    Bolsa de almacenaje SR 339, fig. 10 H09-0112 Amplificador de voz SR 324, fig. 11 T01-1217 CE/EN Adaptador de prueba SR 328, fig. 12 T01-1202 Las semimáscaras SR 100 y SR 90-3 están apro- Tarjeta ID SR 368 R09-0101 badas según EN 140:1998.
  • Página 37 2.3.1 Osakeste filtrid • Kui hingamine on raskendatud. • Kui tunnete peapööritust, iiveldust või muud Kõik Sundströmi osakeste filtrid püüavad kinni ebamugavustunnet. ja ladustavad osakesi filtreerimisseadmesse. • Kui tunnete saasteainete lõhna või maitset. Kui püütud saasteaine kogus seadmes suure- • Kui kogete mis tahes teistsugust märgatavat neb, siis suureneb ka hingamistakistus.
  • Página 38 2.3.5 Suruõhu lisaseade 3.4 Rihmade reguleerimine Kui poolmaski kasutatakse SR 307 suruõhu • Sirutage käsi kukla taha ja haarake rihma lisaseadmega, tuleb järgida ka selle seadme otsast. kasutusjuhendit. • Tõmmake rihma otsa kaelast nii kaua eemale, kuni klamber tuleb lahti. 3.
  • Página 39: Tehnilised Andmed

    ≈ 73 Pa, väärtusel 160 l/min. Visuaalne kontroll • Materjalid Talituskontroll • SR 100 maskiraami materjal ja värvaine on Puhastamine • saanud kinnituse ainetega kokkupuuteks, mis Kile vahetamine • minimeerib kontaktallergiate riski. Pearihma vahetamine Kõik plastosad on märgistatud materjali numb- •...
  • Página 40: Sümbolite Selgitus

    H02-0312 10. P3 R, SR 510 osakeste filter H02-1312 CE/EN 11. A1, SR 217 gaasifilter H02-2512 SR 100 ja SR 90-3 poolmaskid on kinnitatud 11. A2, SR 218 gaasifilter H02-2112 vastavalt standardile EN 140:1998. 11. AX, SR 298 gaasifilter H02-2412 11.
  • Página 41 Puolinaamarit SR 100 ja SR 90-3 • jos epäpuhtauksia ei tunneta tai niistä 1. Yleistä 2. Käyttö varoittavat tiedot ovat puutteelliset 3. Pukeminen/riisuminen • välittömästi hengelle tai terveydelle vaaral- lisissa (IDLH) ympäristöissä 4. Huolto 5. Tekniset tiedot • hapen kanssa tai happirikkaassa ilmassa 6.
  • Página 42: Tarkastus Ennen Käyttöä

    2.3 Suodattimen valinta Kaasu- ja hiukkassuodattimen yhdistelmän purkaminen Erilaiset suodattimet voit tunnistaa suodatin- • Laita kolikko hiukkassuodattimen alareunan tarran värin ja suojaluokituksen perusteella. ja kaasusuodattimen sivussa olevan pienen Huom. Hiukkassuodatin suojaa ainoastaan kielen väliin. hiukkasilta. Kaasusuodatin suojaa ainoastaan • Paina ja kierrä kolikkoa, kunnes suodatin kaasuilta/höyryiltä.
  • Página 43 3.3 Naamarin pukeminen, kuva 2 • Vie käsi niskan taakse, tartu kiinni nauhan soljesta, vedä päänauhasto eteen pääsi yli • Riisu päästäsi huput, silmälasit tai kuulo- ja riisu naamari. suojaimet. • Puhdista ja varastoi naamari tarpeen mu- • Pidä naamaria yhdellä kädellä, tartu toisella kaan.
  • Página 44: Tekniset Tiedot

    4.4 Varaosat Säilytysaika SR 100 -puolinaamarin säilytysaika on 10 vuotta Käytä ainoastaan Sundströmin alkuperäisosia. ja SR 90-3 -mallien 5 vuotta valmistuspäivästä, Älä tee muutoksia varusteisiin. Piraattiosien jonka voi tarkistaa naamarin suodattimen kiin- käyttö tai muutokset voivat heikentää naamarin nityskehyksessä olevasta päiväysmerkinnästä.
  • Página 45: Merkkien Selitykset

    • Lorsque les pollutions n'ont pas été définies Les respirateurs sont composés d’un masque ou en cas de propriétés d’avertissement fabriqué en silicone (SR 100) ou en TPE ou insuffisantes. élastomère thermoplastique (SR 90-2), qui • Si l’environnement concerné présente un...
  • Página 46 2.3 Choix du filtre danger immédiat pour la vie ou la santé (IDLH). Vous pouvez identifier les différents filtres • En présence d'oxygène ou d'air enrichi en d’après leur couleur et la désignation de pro- oxygène. tection du filtre figurant sur l’étiquette. •...
  • Página 47: Mise En Place/Retrait

    Séparation du filtre à gaz combiné et du • Vérifiez que le corps du masque, les mem- filtre à particules branes et leur siège ainsi que le jeu de sangles • Placez une pièce de monnaie dans l’espace ne présentent aucune trace d’usure, entaille, entre la lèvre inférieure du filtre à...
  • Página 48: Retrait Du Masque

    contre votre visage. dans l’étui de rangement Sundström SR 230 ou la pochette de rangement SR 339. Tenez- Si une fuite est détectée, vérifiez les valves le éloigné de la lumière directe du soleil ou de d'inhalation et d'exhalation, ajustez les brides toute autre source de chaleur.
  • Página 49: Remplacement Du Jeu De Brides

    Le matériau et les pigments utilisés pour la 10. Filtre à particules P3 R, SR 510 H02-1312 jupe du masque SR 100 sont homologués, ce 11. Filtre à gaz A1, SR 217 H02-2512 qui diminue le risque d’allergies de contact.
  • Página 50 Label approbation CE (INSPEC Certification Ltd) 8. Homologations CE/EN Les demi-masques SR 100 et SR 90-3 sont homo- logués selon la norme EN 140:1998. Le certificat d’homologation de type CE a été délivré par l’organe de contrôle N° 0194. L’adresse figure au verso du mode d’emploi.
  • Página 51 2.3.1 Részecskeszűrők • Ha légzési nehézséget tapasztal. • Ha szédülést, hányingert vagy egyéb disz- Minden Sundström részecskeszűrő a szű- komfort érzést tapasztal. rőanyagban fogja meg és tartja vissza a ré- • Ha szennyezőanyagok ízét vagy szagát érzi. szecskéket. Ahogy a szűrőanyagban található •...
  • Página 52: Használat Előtti Ellenőrzés

    el a védőelemeket. Az előszűrő megnöveli az • Hagyja az álarcot a mellkasán lógni. elsődleges szűrő élettartamát. Az előszűrő tartó • Fogja meg egyik kezével fejpántot, majd a védi a fő szűrőt a kezelés körben előforduló szűrőt a másikkal. sérülésektől. •...
  • Página 53: Karbantartási Terv

    • Nyomja a helyükre a szelepfedeleket. Egy kattanó hang jelzi a fedél helyére pattintását. Az álarc tisztán és szárazon történő tárolására a Sundstrom SR 230 tárolódoboz vagy SR 4.4.3 A fejpánt cseréje. 339 tárolótáska biztosítja a legmegfelelőbb • Vegye le a fejpántot a két csatlakozópont a megoldást.
  • Página 54: Műszaki Adatok

    H01-2112 Félálarc, SR 100 M/L H01-2012 CE/EN Félálarc, SR 100 L/XL H01-2812 Az SR 100 és SR 90-3 termékeket az EN 140:1998 Félálarc, SR 90-3 S/M H01-2712 szerint engedélyezték és vizsgálták be. Félálarc, SR 90-3 M/L H01-2612 1. Álarc test Az EK-típusjóváhagyási bizonyítványt 0194.
  • Página 55 Il respiratore consiste di un corpo maschera in • Adottare le opportune cautele quando l'at- silicone (SR 100) o in elastomero termoplastico trezzatura è utilizzata in atmosfere esplosive. (TPE) (SR 90-3), che copre il naso, la bocca e il In caso di dubbi riguardo alla scelta e alla cura mento.
  • Página 56: Scelta Del Filtro

    2.2 Distinta dei componenti forniti o sulla cartuccia, premendo finché non si fissa a scatto. • Semimaschera N.B. Il filtro antipolvere si applica sempre a • Supporto del prefiltro scatto sul filtro antigas, ma il filtro antigas non • Panno per pulizia si applica a scatto sul filtro antipolvere.
  • Página 57: Ispezione Prima Dell'uso

    3.2 Ispezione prima dell’uso N.B. Non premere eccessivamente per non deformare il respiratore. • Accertare che la maschera sia della misura • Inspirare a fondo e trattenere il respiro per corretta. circa 10 s. • Accertare che la maschera sia completa, Se la maschera tiene, aderirà...
  • Página 58: Programma Di Manutenzione

    Misure 4.4.2 Sostituzione delle membrane L’articolo SR 100 è prodotto in tre misure, S/M (small/medium, piccolo/medio), M/L (medium/ di espirazione large, medio/grande) e L/XL (large/X large, Le membrane di espirazione sono montate su grande/extra grande).
  • Página 59: Elenco Dei Componenti

    11. Filtro antigas ABEK1, SR 297 H02-5312 CE/EN Filtro combinato Le semimaschere SR 100 e SR 90-3 sono omolo- gate ai sensi della norma EN 140:1998. Il certificato di omologazione CE è stato rilasciato dall'Organo notificato N. 0194. Consultare il retro...
  • Página 60 Jūs taip pat galite kreiptis į „Sundström Safety nių medžiagų, dujų / garų ir šių medžiagų derinių. AB“ techninės priežiūros skyrių. Respiratoriaus Respiratorius sudaro iš silikono (SR 100) arba naudojimas turi būti kvėpavimo apsaugos TPE termoplastiko elastomero (SR 90-3) paga- programos dalimi.
  • Página 61 2.3 Filtro pasirinkimas 2.3.4 Pirminis filtras SR 221 Įvairius filtrus galite atskirti pagal jų spalvą ir filtro „Sundström“ pirminis filtras SR 221 nėra ap- etiketėje nurodytą apsaugos paskirtį. sauginis elementas ir negali būti naudojamas Pastaba. Dalelių filtras apsaugo tik nuo smulkių pirminei apsaugai arba kaip dalelių...
  • Página 62: Techninė Priežiūra

    Geriausias būdas laikyti kaukę švariai ir sausai • Giliai įkvėpkite ir nekvėpuokite apie 10 yra „Sundstrom“ saugojimo dėžėje SR 230 arba sekundžių. laikymo krepšyje SR 339. Saugokite ją nuo tie- Jei kaukė sandari, ji prisispaus prie jūsų veido.
  • Página 63: Techninės Specifikacijos

    4.4.1 Įkvėpimo membranos keitimas Dydis SR 100 gaminama trijų dydžių: maža / vidutinė • Įkiškite ranką į respiratorių ir atsargiai ištrau- (S/M), vidutinė / didelė (M/L) ir didelė / ypač kite įkvėpimo membraną (1/7 pav.). didelė (L/XL). • Patikrinkite įkvėpimo vožtuvo briauną.
  • Página 64: Simbolių Reikšmės

    Laikymo krepšys SR 339, 10 pav. H09-0112 CE / EN Balso stiprintuvas SR 324, 11 pav. T01-1217 Pusę veido dengiančios kaukės SR 100 ir SR 90-3 Bandomasis adapteris SR 328, 12 pav. T01-1202 atitinka EN 140:1998 standartą. Identifikavimo etiketė SR 368 R09-0101 Valymo šluostės SR 5226...
  • Página 65: Lai Apvienotos Gāzes Un Daļiņu Filtrus Atvienotu

    2.3.1 Daļiņu filtri • Ja sajūtat piesārņotāju smaržu vai garšu. • Ja sajūtat citu fizisku ietekmi. Visos Sundström daļiņu filtros atfiltrētās daļiņas • Ja starp ādu un maskas izolējošo virsmu uzkrājas filtrā. Palielinoties filtrā uzkrāto sārņu ir apmatojums, piemēram, bārdas rugāji, daudzumam, palielinās arī...
  • Página 66 2.3.5 Saspiesta gaisa palīgierīce 3.4 Saites sakārtošana Kad pusmasku lieto kopā ar saspiestā gaisa • Satveriet siksniņas brīvo galu, kas atrodas palīgierīci SR 307, jāievēro attiecīgā aprīkojuma aiz kakla. lietotāja instrukcijas. • Pavelciet siksniņas brīvo galu prom no kakla, līdz sprādze atdarās. 3.
  • Página 67: Apkopes Grafiks

    ≈ 73 Pa pie 160 l/min. Membrānas maiņa • Galvas saites maiņa • Materiāli SR 100 maskas korpusa materiāls un krāsojums 4.4 Rezerves daļas ir apstiprināts lietošanai pie nosacījumiem, kas Lietojiet tikai oriģinālās Sundström rezerves mazina kontaktalerģiju risku. detaļas. Nepārveidojiet aprīkojumu. Lietojot Visas plastmasas detaļas ir marķētas ar materiā-...
  • Página 68 R01-2001 3. Galvas saite SR 362, CE/EN saspraužama siksniņa R01-2002 Pusmaskas SR 100 un SR 90-3 ir apstiprinātas 4. Membrānas pamatne saskaņā ar EN 140:1998 prasībām. 5. Izelpošanas membrāna 6. Aizsargājošais vāciņš 7. Ieelpošanas membrāna Pilnvarotā institūcija nr. 0194 ir izdevusi EK klases apstiprinājuma sertifikātu.
  • Página 69 Als u vragen hebt over de apparatuurkeuze of Het stofmasker bestaat uit een maskerromp het onderhoud van de apparatuur, raadpleeg van siliconenrubber (SR 100) of thermoplas- dan uw leidinggevende of neem contact op met tisch elastomeer (TPE) (SR 90-3), dat de neus, uw verkooppunt.
  • Página 70 • Voorfilter klikt op het gasfilter, maar het gasfilter zal nooit • Opbergzak vastklikken op het deeltjesfilter. Het gasfilter • Gebruiksaanwijzing wordt altijd in het stofmasker geplaatst. 2.3 Filterkeuze Scheiden van het gecombineerde gas- en deeltjesfilter U kunt de eigenschappen van de verschillende •...
  • Página 71: Inspectie Vóór Gebruik

    3.2 Inspectie vóór gebruik • Haal diep adem en houd uw adem ongeveer 10 sec in. • Controleer of de grootte van het masker juist Als het masker goed afsluit, wordt het tegen uw gezicht gedrukt. • Controleer of het masker compleet, correct Als u lekkage waarneemt, controleer dan de gemonteerd en grondig gereinigd is.
  • Página 72: Reserveonderdelen

    Er geldt een houdbaarheidsperiode na produc- membraan tiedatum van 10 jaar voor het halfgelaatsmasker SR 100 en 5 jaar voor het halfgelaatsmasker • Trek het inademmembraan voorzichtig uit SR 90-3; dit is te zien op het datumwiel in de de binnenkant van het stofmasker (zie Afb.
  • Página 73: Onderdelenoverzicht

    8. Goedkeuringen 2. Filterbevestiging 3. Hoofdharnas SR 363, enkele riem R01-2001 CE/EN 3. Hoofdharnas SR 362, riemtuig R01-2002 De halfgelaatsmaskers SR 100 en SR 90-3 zijn 4. Membraanzitting goedgekeurd volgens EN 140:1998. 5. Uitademmembraan 6. Beschermkap Het EG-typegoedkeuringscertificaat is afgegeven 7.
  • Página 74 Du kan også kontakte Gassmaskene består av et maskehus laget den tekniske serviceavdelingen i Sundström av silikon (SR 100) eller TPE, Thermo Plastic Safety AB. Bruk av respirator må være inte- Elastomer (SR 90-3), som dekker brukerens grert i programmet for åndedrettsvern. Se EN nese, munn og hake.
  • Página 75: Montering Av Filteret I En Maske

    2.3 Valg av filter 2.3.4 Forfilter SR 221 Du kan identifisere de ulike filtrene ved fargen Sundström forfilter SR 221 er ikke et beskyt- og beskyttelsesbetegnelsen på filteretiketten. tende element og skal aldri brukes som Merknad. Et partikkelfilter gir bare beskyttelse primærbeskyttelse eller som erstatning for et mot partikler.
  • Página 76 • Hold i båndspennen, trekk båndet over hodet 4. Vedlikehold og legg det rundt halsen. • La masken henge på brystet. • Grip puten med en hånd og filteret med den 4.1 Rengjøring andre. For daglig stell anbefales Sundströms rengjø- •...
  • Página 77: Tekniske Spesifikasjoner

    4.4.1 Skifte innåndingsmembranen Størrelse SR 100 produseres i tre størrelser, small/ • Stikk hånden inn i gassmasken og trekk medium (S/M), medium/large (M/L) og large/X- innåndingsmembranen forsiktig ut. Fig. 1/7. large (L/XL). • Kontroller kanten på innåndingsventilen. SR 90-3 produseres i to størrelser, small/me- Strekk klaffen forsiktig inntil den glir over dium (S/M), og medium/large (M/L).
  • Página 78 Rengjøringsservietter SR 5226, tion Ltd eske med 50, fig. 13 H09-0401 8. Godkjenninger CE/EN Halvmaskene SR 100 og SR 90-3 er godkjent i henhold til EN 140:1998 EU-godkjenningssertifikatet har blitt utstedt av godkjenningsorgan nr. 0194. Se adresse på bak- siden av bruksanvisningen.
  • Página 79 Półmaska posiada korpus wykonany z silikonu Jeśli użytkownik nie jest pewien co do wyboru (SR 100) lub elastomeru termoplastycznego urządzenia i sposobu dbania o niego, powinien TPE (SR 90-3), zakrywający nos, usta i podbró- się skonsultować ze swoim przełożonym lub dek użytkownika.
  • Página 80 2.2 Lista wyposażenia • Zatrzasnąć oprawę z filtrem wstępnym na filtrze lub kasecie. • Półmaska Uwaga. Filtr cząstek stałych należy zawsze • Oprawa filtru wstępnego mocować przez zatrzaśnięcie na filtrze przeciw- • Chusteczka czyszcząca gazowym, natomiast nie można mocować filtru •...
  • Página 81: Zdejmowanie Maski

    Należy dodatkowo zapoznać się z instrukcją UWAGA! Nie używać nadmiernej siły, aby nie odkształcić maski przeciwgazowej. obsługi danego filtru. • Wziąć głęboki wdech i wstrzymać oddech 3.2 Przegląd przed użyciem na około 10 sekund. Jeśli maska jest szczelna, zostanie ona dociś- •...
  • Página 82: Harmonogram Konserwacji

    • Sięgnąć do wnętrza aparatu i delikatnie wyjąć membranę wdechową. Rys. 1/7. Rozmiar • Sprawdzić krawędzie membrany wdecho- Półmaska SR 100 jest produkowana w trzech wej. Delikatnie naciągnąć klapkę tak, by rozmiarach: mała-średnia (S/M), średnia-duża wsunąć ją na kołek. (M/L) i duża-ekstraduża (L/XL)..
  • Página 83: Lista Części

    8. Świadectwa 2. Złącze filtru 3. Mocowanie głowy SR 363, z CE/EN pojedynczym paskiem R01-2001 Półmaski SR 100 i SR 90-3 posiadają atesty zgodnie 3. Mocowanie głowy SR 362, z z normą EN 140:1998 podwójnym paskiem R01-2002 4. Gniazdo membrany Świadectwo dopuszczenia typu EC zostało wyda-...
  • Página 84: Introdução

    As máscaras respiratórias consistem num • Deverão ser tomadas as precauções ne- corpo de máscara em silicone (SR 100) ou cessárias quando utilizar o equipamento em TPE, Elastómero Termoplástico (SR 90-3) em atmosferas explosivas.
  • Página 85: Lista De Embalagem

    2.2 Lista de embalagem • Introduza um pré-filtro no suporte de pré- -filtro. • Semi-máscara • Encaixe o suporte do pré-filtro no filtro ou • Suporte do pré-filtro cartucho. • Toalhete de limpeza Nota. O filtro de partículas deverá ser encaixado •...
  • Página 86: Manutenção

    de cada filtro. NOTA! Não pressione com força afetando a forma do respirador. 3.2 Verificação antes da utilização • Respire fundo e mantenha a respiração durante cerca de 10 segundos. • Verifique se o tamanho da máscara é o Se a máscara estiver bem vedada, sentirá correto.
  • Página 87: Esquema De Manutenção

    • Procure, no interior da máscara, puxando com Tempo de vida útil do produto O prazo de validade da semi-máscara SR 100 cuidado a membrana de inalação. Fig. 1/7. é de dez anos e da semi-máscara SR 90-3 de •...
  • Página 88: Lista De Componentes

    R01-2001 3. Arnês de cabeça SR 362, CE/EN tira de apoio R01-2002 As semi-máscaras SR 100 e SR 90-3 estão 4. Assento de membrana aprovadas em conformidade com EN 140:1998. 5. Membrana de exalação 6. Tampa de proteção O certificado de homologação CE foi emitido pelo 7.
  • Página 89 Radi vás Respirátory sa skladajú z tela masky vyrobenej privítame aj v našom oddelení technických zo silikónu (SR 100) alebo TPE a termoplasto- služieb spoločnosti Sundström Safety AB. vého elastoméru (SR 90-3), ktorý zakrýva nos, Používanie respirátora musí...
  • Página 90 2.3 Výber filtra • Silno zatlačte a potočte mincou, kým sa filter neodpojí. Obr. 1b. Rôzne filtre môžete identifikovať prostredníc- tvom farebného kódovania a označenia triedy 2.3.4 Predfilter SR 221 ochrany na štítku filtra. Predfilter Sundström SR 221 nie je ochranný Poznámka.
  • Página 91: Plán Údržby

    • Držte masku jednou rukou, uchopte pracku • Dajte dolu respirátor tak, aby visel na hrudníku. popruhu a potiahnite hlavový popruh, kým • Siahnite si za krk, uchopte pracku popruhu, nebude podložka tesne pri maske. pretiahnite hlavový postroj cez hlavu smerom •...
  • Página 92: Náhradné Diely

    4.4 Náhradné diely Materiály Materiál a pigmenty tela masky SR 100 sú Používajte iba originálne náhradné diely od spo- schválené na expozíciu v súlade s ustanovenia- ločnosti Sundström. Zariadenie neupravujte. mi, ktoré minimalizujú riziko alergií pri kontakte. Používanie iných ako originálnych dielov alebo Všetky plastové...
  • Página 93: Kľúč K Symbolom

    8. Schválenia Výdychová membrána Ochranné uzávery CE/EN Servisná súprava, obr. 5 R01-2005 Polomasky SR 100 a SR 90-3 sú schválené v súlade Hlavový postroj s normou EN 140:1998. Membránová súprava Držiak predfiltra Certifikát schválenia typu EC vydal oboznámený Ochranná kukla SR 64, obr. 6 H09-0301 orgán 0194.
  • Página 94 Respiratorji so sestavljeni iz osrednjega dela ali se obrnite na prodajalca. Lahko se obrnete maske iz silikona (SR 100) ali TPE, termo- tudi na oddelek za tehnično podporo podjetja plastičnega elastomera (SR 90-3), ki prekrije Sundström Safety AB.
  • Página 95: Pregled Pred Uporabo

    2.3 Izbira filtra 2.3.4 Predfilter SR 221 Različne filtre lahko prepoznate po barvi in Sundström predfilter SR 221 ni zaščitni element zaščitni oznaki nalepke filtra. in ga nikoli ne morete uporabiti kot primarno Opomba. Filter za delce ščiti samo pred delci. zaščito ali kot nadomestilo za filter za delce.
  • Página 96 Najboljši način shranjevanja čiste in suhe maske • Globoko vdihnite in zadržite dih približno 10 s. je v škatli za shranjevanje Sundstrom SR 230 Če maska tesni, se bo pritisnila ob obraz. ali vrečki za shranjevanje SR 339. Izogibajte se Če pride do puščanja, preverite ventile za...
  • Página 97: Tehnični Podatki

    4.4.1 Menjava membrane za vdiha- Rok uporabnosti Polovična maska SR 100 ima rok uporabe 10 vanje let od datuma proizvodnje, maska SR 90-3 pa • Sezite v respirator in nežno izvlecite mem- 5 let od datuma proizvodnje, kar je navedeno brano za vdihavanje.
  • Página 98: Legenda Simbolov

    Zaščitna kapa SR 345, sl. 7 H09-1012 Zaščitna kapa SR 346, sl. 8 H09-1112 CE/EN Škatla za shranjevanje Polovične maske SR 100 in SR 90-3 so odobrene SR 230, sl. 9 H09-3012 v skladu s standardom EN 140:1998. Vrečka za shranjevanje SR 339, sl. 10 H09-0112 Potrdilo o odobritvi vrste ES je izdal priglašeni...
  • Página 99 Maskerna består av en maskstomme i silikon 2. Användning (SR 100) eller TPE, termoplastisk elastomer (SR 90-3). Maskstommen täcker näsa mun och haka. Den är utrustad med ventiler för in- och 2.1 Uppackning utandning, en lätt justerbart V-format bandställ...
  • Página 100: Kontroll Före Användning

    2.3.1 Partikelfilter snabbt påskynda igensättningen av huvudfiltret och göra detta obrukbart. Sundströms partikelfilter är ett mekaniskt filter som fångar partiklarna i filtermediet. Vartefter 2.3.5 Trycklufttillsats SR 307 mängden ansamlade partiklar ökar, försämras När du använder trycklufttillsats SR 307 till också andningsmotståndet. Byt filter efter 2-4 masken måste dennas bruksanvisning först veckor eller tidigare om andningsmotståndet noggrant studeras.
  • Página 101 3.4 Justering av bandstället • Rengör enligt ovan. Kritiska detaljer är ut- andningsmembranen och ventilsätena som • Sträck dig efter resårens fria ände bakom måste ha rena och oskadade kontaktytor. nacken. • Kontrollera alla delar och byt ut vid behov. •...
  • Página 102: Teknisk Specifikation

    Alla plastdelar är märkta med materialkod och Utandningsmembran återvinningssymbol. Skyddslock Lagringstid Servicesats, fig.5 R01-2005 Lagringstiden för SR 100 är 10 år och för SR Bandställ 90-3, 5 år räknat från tillverkningsdagen, vilken Membransats framgår av datumhjulet som sitter i maskens Förfilterhållare Korttidshuva SR 64, fig. 6 H09-0301 filterfattning.
  • Página 103 şefinize veya ürünü satın solunum sistemlerini korur. aldığınız bayiye danışın. Ayrıca, dilediğiniz Respiratörler, silikon (SR 100) ya da termo zaman Sundström Safety AB Teknik Servis plastik elastomerden (SR 90-3) üretilen ve Bölümü ile irtibat kurabilirsiniz. Respiratör, bir kullanıcının burnunu, ağzını...
  • Página 104 2.3 Filtre seçimi • Paraya sıkıca bastırın ve filtre ayrılana kadar çevirin. Şek. 1b. Farklı filtreleri renklerinden ve filtre etiketindeki koruma derecesi bilgilerinden ayırt edebilirsiniz. 2.3.4 SR 221 ön filtre Not: Bir partikül filtresi sadece partiküllere karşı Sundström ön filtre SR 221 koruyucu bir eleman koruma sağlar.
  • Página 105: Bakım Programı

    NOT! Respiratörün şekli etkilenecek derecede Maskeyi temiz ve kuru halde muhafaza etmenin sert bastırmayın. en iyi yolu Sundstrom SR 230 saklama kutusu veya SR 339 saklama çantası kullanmaktır. • Derin bir nefes alın ve yaklaşık 10 saniye Doğrudan güneş ışığına veya diğer ısı kaynak- nefesinizi tutun.
  • Página 106: Yedek Parçalar

    • Nefes alma valfinin kenarını kontrol edin. Klapeyi, vidayı bir miktar geçecek şekilde Raf ömrü hafifçe çekin. SR 100 yarım yüz maskesi üretim tarihinden itibaren 10 yıl ve SR 90-3 maskeleri ise üretim 4.4.2 Nefes verme zarlarının değiş- tarihinden itibaren 5 yıl boyunca kullanılabilir tirilmesi (üretim tarihleri, maskenin filtre ataşmanındaki...
  • Página 107: Parça Listesi

    8. Onaylar 3. SR 363 baş askısı demeti, tek askı R01-2001 CE/EN 3. SR 362 baş askısı demeti, SR 100 ve SR 90-3 yarım yüz maskelerinin EN çift askılı R01-2002 140:1998 normuna uygunluğu onaylanmıştır. 4. Zar yuvası 5. Nefes verme zarı...
  • Página 111 ID-tag • ID-etikett SR 368 • The label can withstand washing and will normally last throughout the life of the mask. • Das Etikett ist waschbeständig und hält gewöhnlich über die gesamte Lebensdauer der Maske. • Etiketten tål tvätt (vask) och håller normalt hela maskens livslängd (levetid).
  • Página 112 • Fold flap away before writing. • Lasche hochklappen zum Schrei- ben. • Vik (brett) undan (tilbake) fliken när du skriver. • Käännä läppä sivuun kirjoittaes- sasi. • Soulever la languette avant d’écrire. • Aparte la solapa al escribir. • Сгънете навън лентата, преди да •...
  • Página 113 • Introduzca la etiqueta hasta la mitad. • Пъхнете етикета наполовина залепете етикета. • Štítek zasuňte napůl. • Lükake silt poole pikkuseni hoidiku taha. • Περάστε το καρτελάκι από την οπή κατά το ήμισυ. • Helyezze be félig a címkét. •...
  • Página 114 Filter/Mask Inspection Record Model/Type Mark/No. User Date of Head Face Valves Filter Remarks Sign. inspect. harness piece changed...
  • Página 115 Filter/Mask Inspection Record Model/Type Mark/No. User Date of Head Face Valves Filter Remarks Sign. inspect. harness piece changed...
  • Página 116: Fit Check Record

    Fit Check Record Date Result Sign Date Result Sign...
  • Página 117 Fit Check Record Date Result Sign Date Result Sign...
  • Página 120 The half masks SR 100 and SR 90-3 are manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd, Certification Services, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6AJ, England. Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 8-562 370 00.

Este manual también es adecuado para:

Sr 90-3

Tabla de contenido