Página 1
Per i refrigeratori e pompe di calore For chillers and heat pumps Centrales d’eau glacée et pompes à chaleur Kaltwassersätze und Wärmepumpen Para los refrigeradores y bombas de calor ISO 9001 - Cert. nº 0128/1 IMCLFJ Sostituisce il: 0303 Replace: 67552.02 67552.01 / 9909 AERMEC S.P.A.
Página 3
GENERAL INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI • FEATURES CARATTERISTICHE GENERALI • Descrizione del pannello comandi • Control panel description SAFETY MEASURES MISURE DI SICUREZZA • Usi impropri • Improper uses OPERATING FUNZIONAMENTO • Utilizzo del pannello • Use of the panel ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES •...
Página 4
Aftersales Service immediately. AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una whatsoever caused by improper use of the machine, and a...
DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL DESCRIPTION Il pannello comandi dell’unità permette una rapida imposta- The unit control panel allows the user to set machine opera- zione dei parametri di funzionamento della macchina, la ting parameters, to display them at any time, as well as an loro visualizzazione in qualsiasi momento, e il riassunto immediate summary of the current operating status.
USI IMPROPRI IMPROPER USES L'apparecchio è progettato e costruito per garantire la mas- The unit is designed and constructed to guarantee maximum sima sicurezza nelle sue immediate vicinanze, nonchè per safety in its immediate proximity, and to resist weathering. resistere agli agenti atmosferici. Il ventilatore è protetto da The unit fan is shielded against accidental contact by a pro- intrusioni involontarie mediante griglie di protezione.
UTILIZZO DEL PANNELLO USE OF THE PANEL DISPLAY DISPLAY Il display è composto da 3 cifre con la visualizzazione auto- The display features 3 figures, with automatic indication of matica del punto decimale tra -19.9 e +19.9 °C; all’esterno decimals between -19.9 and +19.9 °C; values measured di tale campo di misura il valore viene automaticamente outside this range are displayed without decimal points visualizzato senza decimale (sebbene al suo interno la mac-...
Página 8
VISUALIZZAZIONE E IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI DI DISPLAY AND CHANGE OF MACHINE PARAMETER FUNZIONAMENTO SETTINGS Normalmente a display compare il valore di temperatura The unit normally displays the inlet water temperature. dell’acqua entrante nell’unità. Press the SEL key for more than 5 seconds to display the Premendo il tasto SEL per più...
SEGNALAZIONI SIGNALLING d1: Stato di sbrinamento d1: Defrosting status Durante la procedura di sbrinamento la macchina visualiz- During the defrosting procedure the unit displays the d1 za il messaggio d1 alternativamente alla temperatura visua- message alternatively at the temperature being displayed. lizzata.
Página 10
E3 = Sonda batteria; E3 = Coil sensor; Il ripristino è automatico. Automatic reset. EU, EO: Errore di bassa o alta tensione di alimentazione EU, EO: Low or high voltage error In caso la tensione di alimentazione sia troppo bassa com- In the event of low voltage, EU is displayed;...
Página 12
Kundendienststelle wenden. AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dom- Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden mage dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der lecture partielle ou superficielle des informations contenues teilweisen oder oberflächlichen Lektüre der in diesem...
Página 13
DESCRIPTION PANNEAU DES COMMANDES BESCHREIBUNG DES BEDIENUNGSFELDES Le panneau de commandes de l'unité permet de program- Das Schaltfeld der Einheit gestattet ein rasches Einstellen der mer rapidement les paramètres de fonctionnement, de les Betriebsparameter der Maschine, sowie deren ständige afficher à tout moment et d'obtenir un résumé immédiat de Anzeige und die unmittelbare Übersicht über den l'état de fonctionnement de la machine.
USAGES IMPROPRES UNSACHGEMÄßER GEBRAUCH Cet appareil est conçu et construit afin de garantir une sécu- Die Konstruktion un der Bau des Gerätes gewährleisten rité maximale dans sa proximité immédiate, ainsi que pour höchste Sicherheit in unmittelbarer Geräteumgebung sowie résister aux agents atmosphériques. Les ventilateurs sont eine hohe Witterungsbeständigkeit.
Página 15
UTILISATION DU PANNEAU BEDIENUNG DES FELDES AFFICHEUR DISPLAY L'afficheur est formé de 3 chiffres avec visualisation auto- Das Display besteht aus einer 3-stelligen Anzeige; zwischen matique du point décimal entre -19.9 et +19.9 °C; en- -19.9 und +19.9 °C wird der Wert automatisch mit, und dehors de cette plage de mesure, la valeur est automatique- außerhalb dieses Messbereichs ohne Dezimalstelle visuali- ment affichée sans décimal (bien qu'intérieurement, la...
Página 16
AFFICHAGE ET PROGRAMMATION DES PARAMETRES DE VISUALISIERUNG UND EINSTELLUNG DER BETRIEBS- FONCTIONNEMENT PARAMETER Normalement, la valeur de la température de l'eau à l'en- Normalerweise erscheint am Display der Temperaturwert trée de l'unité apparaît sur l'afficheur. des in die Einheit einfließenden Wassers. Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 5 secondes pour Wenn die Taste SEL länger als 5 Sekunden gedrückt wird, faire apparaître le sigle r1 sur l'afficheur;...
Página 17
SIGNALISATIONS MELDUNGEN d1: Etat de dégivrage d1: Abtaustatus Pendant la procédure de dégivrage, la machine visualise Während der Abtauprozedur wird an der Maschine die tour à tour le message d1 et la température affichée. Meldung d1 im Wechsel mit der Temperaturanzeige visualisiert. r1: Erreur de dégivrage r1: Abtaufehler Si le dégivrage se termine pour temps maximum alors que...
Página 18
E1, E2, E3: Alarmes sonde E1, E2, E3: Sondenalarm La présence d'une alarme sonde provoque l'arrêt du com- Das Vorliegen eines Sondenalarms bewirkt die Deaktivierung presseur, des ventilateurs et de la pompe; le relais d'alarme des Verdichters, der Lüfter und der Pumpe. Das Alarmrelais et le clignotement de l'afficheur sont activés.
En caso de anomalías no contempladas en este manual, interpelar tempestivamente al Servicio de Asistencia de la zona. Aermec S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cual- quier daño debido a un uso impropio de la máquina, o bien a una lectura parcial o superficial de las informaciones con- tenidas en este manual.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS El panel de mandos de la unidad permite una rápida predisposición de los parámetros de funcionamiento de la máquina, su visualización en cualquier momento y el resu- men inmediato del estado de funcionamiento de la máqui- El visor está...
USOS IMPROPIOS El aparato ha sido diseñado y fabricado para garantizar la máxima seguridad en sus inmediatas cercanías, así como para resistir a los agentes atmosféricos. El ventilador está protegido contra intrusiones involuntarias mediante rejillas de protección. NO introducir objetos a través de las rejillas del motor ventilador.
USO DEL PANEL VISOR El visor está formado por 3 dígitos con la visualización automática del punto decimal entre -19.9 y +19.9 °C; fuera de dicho campo de medición, el valor es automáticamente visualizado sin decimal (si bien en su interior la máquina funciona siempre considerando la parte decimal).
VISUALIZACIÓN Y PREDISPOSICIÓN DE LOS PARAME- TROS DE FUNCIONAMIENTO Normalmente en el visor aparece el valor de temperatura del agua que entra en la unidad. Pulsando la tecla SEL durante más de 5 segundos, en el visor aparece la sigla R1; dicha sigla indica el set-point del agua en modalidad enfriamiento.
INDICACIONES d1: Estado de descongelación Durante el procedimiento de descongelación, la máquina muestra el mensaje d1 alternativamente a la temperatura. r1: Error en descongelación Si la descongelación termina por tiempo máximo, cuando en cambio se ha seleccionado el final por haber alcanzado el umbral de temperatura o de contacto externo, la máquina muestra el mensaje r1.
EU, EO: Error de baja o alta tensión de alimentación Si la tensión de alimentación es demasiado baja aparece el mensaje EU; si es demasiado alta aparece el mensaje EO. En estos casos, el correcto funcionamiento de la unidad ya no está...
Página 27
S E R V I Z I A S S I S T E N Z A VALLE D’AOSTA AOSTA AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C. Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino – – – PIEMONTE ALESSANDRIA BATTISTON GIAN LUIGI Via Liguria, 4/A - 27058 Voghera (PV) 038 362 253 ASTI - CUNEO...
Página 28
Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun enga- Im Sinne des technischen Fortsschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, gement de notre part. Aermec S.p.A. se réserve le droit de modifier à in der Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne tous moments les données considérées nécessaires à...