Enlaces rápidos

Manual del usario
X
a
ion
ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zimmer aXion

  • Página 1 Manual del usario...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice Prólogo Zimmer MedizinSysteme GmbH Leyenda de símbolos Indicaciones importantes 4.1 Advertencias 4.2 Peligro Suministro/apertura Garantía Uso correcto Normativas Puesta en servicio y prueba de funcionamiento 9.1 Conexión de la camilla 9.2 Retirada del seguro de transporte Plano completo Descripción de las funciones 11.1 Ajuste de la altura de la camilla...
  • Página 3: Prólogo

    Como usuario, debe seguir las indicaciones y medidas de seguridad actuales para camillas de tratamiento regulables en altura. Las camillas de tratamiento de la serie aXion no se han construido ni concebido para el transporte de pacientes. Así pues, en caso de tener que desplazar o cambiar de posición la camilla, no debe haber ningún...
  • Página 4: Zimmer Medizinsysteme Gmbh

    Zimmer MedizinSysteme GmbH Durante sus más de 40 años de experiencia, Zimmer MedizinSysteme ha colaborado estrechamente con terapeutas para diseñar equipos que respondan en todos los sentidos a la marca “Made in Germany”, es decir, que sean eficaces, innovadores, fáciles de manejar y duraderos: una inversión de actualidad y futuro para su trabajo y su valor.
  • Página 5: Leyenda De Símbolos

    Leyenda de símbolos Las instrucciones se acompañan de símbolos especiales. Familiarícese con estos símbolos y definiciones antes de utilizar la camilla. Definición de los símbolos Riesgo de explosión Un texto acompañado del símbolo de riesgo de explosión indica una posible infracción de las normativas de seguridad cuando el producto se utiliza en presencia de anestésicos inflamables.
  • Página 6: Indicaciones Importantes

    Indicaciones importantes Lea y ponga en práctica las instrucciones y las indicaciones. Familiarícese con las limitaciones y los peligros que implica el uso de camillas de tratamiento eléctricas regulables en altura. Respete todas las indicaciones relativas al cuidado y el funcionamiento incluidas en la etiqueta del producto.
  • Página 7: Peligro

    Siga siempre las indicaciones de seguridad de las instrucciones de uso correspondientes, así • como las medidas de aplicación y seguridad locales o específicas del país de que se trate. La camilla aXion sólo puede utilizarse para los fines para los procesos terapéuticos para los que • está previsto.
  • Página 8: Suministro/Apertura

    Suministro/apertura La camilla aXion ha sido minuciosamente comprobada antes de su envío para garantizar que se encuentra en perfecto estado mecánico, eléctrico, óptico y funcional, por lo que ha abandonado la fábrica en perfectas condiciones. Suministro Compruebe el envío para asegurarse de que está completo (número de paquetes) Compruebe el embalaje para asegurarse de que no presenta daños.
  • Página 9: Garantía

    Zimmer MedizinSysteme GmbH ofrece 2 años de garantía para la totalidad de la camilla, a excepción del tapizado del cabecero (pieza de desgaste), para lo que la garantía es de 6 meses.
  • Página 10: Uso Correcto

    No está permitida su aplicación en zonas húmedas, pues, de lo contrario; puede provocar daños considerables y poner en peligro tanto al paciente como al usuario. Las camillas de tratamiento de la serie aXion no se han construido ni concebido para el transporte de pacientes.
  • Página 11: Normativas

    Normativas Para la instalación y la puesta en servicio de este aparato terapéutico deben tenerse en cuenta las leyes y los reglamentos propios de cada país. En Alemania hay que atenerse a la edición actual de la ley de productos sanitarios (MPBetreibV), así como a la BGV A3.
  • Página 12: Puesta En Servicio Y Prueba De Funcionamiento

    Coloque el cable de red de tal modo que no surja ningún peligro (peligro de caída) Todas las camillas aXion están equipadas con un cuadro de bloqueo especial según la recomendación BfArM. Para la activación del cuadro de bloqueo, introduzca la llave magnética (el pasador) en el orificio previsto del lado superior del cuadro de bloqueo.
  • Página 13: Plano Completo

    Plano completo aXion 6 – Camilla Denominaciones Cabecero, ajustable Bloqueo del cabecero Reposabrazos oscilante regulable en altura, izquierda + derecha Bloqueo de la regulación en altura del reposabrazos Tapizado superior Tapizado central Tapizado para las piernas Armazón en tijera Eje central Motor de elevación...
  • Página 14 Plano completo aXion 2 aXion 3 aXion 4 aXion 5 aXion 6 80° 30° aXion 3, aXion 5 90° 30° 20 cm aXion 6 90°...
  • Página 15: Descripción De Las Funciones

    Descripción de las funciones Solo pueden utilizarse elementos de mando originales. Estos vienen montados de fábrica. Subida de la camilla 11.1 Ajuste de la altura de la camilla con interruptor de contacto o interruptor manual. Las teclas del interruptor manual o de pedal* están provistas de símbolos. Pulse la tecla correspondiente hasta alcanzar la altura deseada de la camilla.
  • Página 16: Movimiento De La Camilla Con Ruedas (Opcional)

    Ajuste de la altura de la camilla con las teclas de contacto situadas debajo de la parte de la carcasa (de serie en aXion 6 Comfort; de lo contrario, opcional). Los interruptores de contacto se integran de forma fija de fábrica. Las flechas izquierdas apuntan hacia arriba: en caso de contacto, la camilla se mueve hacia arriba;...
  • Página 17: Ajuste De La Posición Del Cabecero

    El cabecero puede bloquearse de forma gradual en un intervalo de -90° a +30°. Ni el terapeuta ni el paciente pueden sentarse en el cabecero de la camilla aXion. El cabecero no está concebido para ello y podría dañarse y/o provocar lesiones. El cabecero puede soportar una carga máxima de 30 kg.
  • Página 18 (con función de tope en la posición del reposabrazos hacia delante). La función de tope se suelta tirando simplemente del pasador de fijación; el reposabrazos puede moverse de nuevo hacia el lateral. Ajuste de la elevación de la parte central de la camilla (solo posible con aXion 6)
  • Página 19 Descripción de las funciones Tire de la palanca lateral hacia arriba. El resorte neumático se suelta y empuja el tapizado hacia arriba. Si el paciente está tumbado, por lo general es preciso elevar un poco el tapizado con la otra mano (dependiendo del peso del paciente).
  • Página 20: Accesorios Y Equipamiento

    6 comfort comfort comfort comfort comfort N.º de ref. Zimmer MedizinSysteme GmbH 3195 Armazón en tijera de acero con protección frente a aplastamiento 2 ruedas motrices delanteras, fuera del tubo transversal, no dirigibles Ajuste eléctrico de la altura 10 kN...
  • Página 21 Accesorios y equipamiento Ajuste del reposabrazos Mecánica de elevación de un solo eje con ruedas de marcha suave que se mueven en todas las direcciones Interruptor de membrana para el ajuste de altura...
  • Página 22 50.870.240 Tapizado para el reposabrazos izquierdo 50.870.250 Soporte para el tapizado del reposabrazos izquierdo 50.870.260 Tapizado para la superficie de la camilla, una pieza 50.870.270 aXion 2 + 4 Tapizado superior 50.870.280 aXion 6 Tapizado central 50.870.290 aXion 6 Tapizado para el reposapiernas 50.870.300...
  • Página 23: Posibles Errores Y Sus Soluciones

    Posibles errores y sus soluciones Los productos de la empresa Zimmer MedizinSysteme GmbH están concebidos para una vida útil prolongada. Los fallos de funcionamiento pueden solucionarse en su mayoría con pocas maniobras. Asegúrese de que el cable de red está correctamente enchufado en la toma de corriente.
  • Página 24: Mantenimiento Y Cuidado

    Mantenimiento y cuidado Antes de proceder al mantenimiento y cuidado, extraiga el enchufe de red o la llave magnética para desconectar la camilla de la red eléctrica. Este producto no requiere un mantenimiento especial. No obstante, debe revisar la integridad mecánica de la camilla por si hay uniones roscadas sueltas, cables dañados, etc.
  • Página 25: Detergentes Comprobados Y Recomendados

    14.5 Eliminación La empresa Zimmer MedizinSysteme GmbH no se hace cargo de la eliminación de piezas reparables. La camilla no debe desecharse a la basura doméstica.
  • Página 26: Datos Técnicos Y Editorial

    Datos técnicos Longitud 200 cm Anchura 54/75 cm en aXion 6 / 4 o 70 en aXion 2 / 3 / 5 Altura 44 cm a 95 cm Bastidor Tubo de acero, gris luminoso o gris-plata* Revestimiento de tapizado Cuero sintético...
  • Página 27: Declaración Del Fabricante Sobre Compatibilidad Electromagnética

    Directrices y declaración del fabricante: emisiones de interferencias electromagnéticas La camilla terapéutica aXion está concebida para su uso en un entorno electromagnético como el que se indica más abajo. El cliente o usuario de la camilla terapéutica debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
  • Página 28: Declaración Del Fabricante Respecto A La Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Directrices y declaración del fabricante: resistencia a interferencias La camilla terapéutica aXion está concebida para su uso en un entorno electromagnético como el que se indica más abajo. El cliente o usuario del equipo debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo .
  • Página 29 El motor de la camilla terapéutica aXion está concebido para su uso en un entorno electromagnético como el que se indica más abajo. El cliente o usuario del equipo de la aXion debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo .
  • Página 30 Distancias de seguridad recomendadas entre aparatos de telecomunicación portátiles y móviles de alta frecuencia y la camilla El motor de la camilla terapéutica aXion está concebido para el uso en un entorno electromagnético en el que las interferencias de alta frecuencia estén controladas.
  • Página 31: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Este producto lleva el marcado 0123 de acuerdo con la directiva europea 93/42/CEE sobre productos sanitarios y cumple los requisitos fundamentales del anexo I de dicha directiva. El producto fue desarrollado, fabricado y probado mediante el sistema de gestión de calidad de acuerdo con la norma DIN EN ISO 13485.
  • Página 32 Manual del usario Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 D-89231 Neu-Ulm Tel. +49 731. 97 61-291 Fax +49 731. 97 61-299 [email protected] www.zimmer.de...

Tabla de contenido