Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 76

Enlaces rápidos

DE
Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTX
GB
Upper arm blood pressure measuring device MTX
FR
Appareil de mesure de la tension à l'avant-bras MTX
IT
Misuratore di pressione da braccio MTX
ES
Tensiómetro de Antebrazo MTX
PT
Medidor da pressão arterial para braço MTX
NL
Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTX
FI
Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTX
SE
Blodtrycksmätare MTX för överarm
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTX
GR
Art. 400110
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Instruction Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMed MTX

  • Página 1 Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTX Upper arm blood pressure measuring device MTX Appareil de mesure de la tension à l’avant-bras MTX Misuratore di pressione da braccio MTX Tensiómetro de Antebrazo MTX Medidor da pressão arterial para braço MTX Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTX Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTX Blodtrycksmätare MTX för överarm...
  • Página 2 DE Gebrauchsanweisung Gerät und Bedienelemente ........1 Sicherheitshinweise .
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inbetriebnahme PT Manual de instruções Aparelho e elementos de comando ..... . 1 Avisos de segurança ..........2 Informações gerais .
  • Página 4 Gerät und Bedienelemente Oberarmmanschette mit Luftschlauch Display START-Taste Anschluss für Luftschlauch ON/OFF-Schalter Blutdruck- Indikator MEMO-Taste Anschluss für Netzteil USB-Schnittstelle TIMER-Taste Benutzerspeicher 1 / 2 Uhrzeit/Datum Funkuhr-Symbol Blutdruck- Anzeige des Balkenanzeige systolischen Drucks Count down- Symbol Anzeige des Symbol für diastolischen Drucks 3MAM-Modus Anzeige der Alarm-Symbol...
  • Página 5 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maß- nahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßigen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
  • Página 7: Lieferumfang Und Verpackung

    2 Wissenswerte Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Blutdruckmessgerät MTX haben Sie ein Qualitätsprodukt von promed erwor- ben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem neuen Gerät haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Página 8 2 Wissenswertes 2.3 Wie funktioniert die Messung? Das MTX ist ein Blut druckmessgerät, das für die Blutdruck messung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, der über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
  • Página 9: Beeinflussung Und Auswertung Der Messungen

    2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme Inbetriebnahme 2.6 Blutdruckschwankungen Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus. Die persönlichen Blutdruckwerte unterliegen während des Tages und des Jahres großen Schwan kungen.
  • Página 10 3 Inbetriebnahme sich unmittelbar nach Erscheinen dieses Symbols selbsttätig ab. Es funktioniert erst wieder, wenn neue Batterien eingelegt sind. Beachten Sie, dass Sie nach jedem neuen Einsetzen der Batterien Datum und Uhrzeit neu einstellen müssen, wenn dies nicht beim Einschalten des Gerätes mit dem ON/OFF-Schalter automatisch über die Funkuhr geschieht.
  • Página 11: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    Sie, dass Sie Datum und Uhrzeit jedesmal neu eingeben müssen. 3.3 Datum und Uhrzeit einstellen Ihr promed Blutdruckmessgerät MTX ist mit einer Funkuhr ausgestattet, die mit dem DCF77-Signal gesteuert wird. Dadurch werden Uhrzeit und Datum automatisch ein- gestellt. Ist kein DCF77-Signal verfügbar, so wird die Zeit nicht automatisch eingestellt.
  • Página 12: Alarm Einstellen

    übernommen. Es wird im Display “ - : - - “ angezeigt, wenn vor- her keine Zeit eingestellt war. 3.4 Alarm einstellen Ihr promed Blutdruckmessgerät MTX ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet, womit jeder der beiden Benutzer drei Alarmzeiten einstellen kann, zum Beispiel zur regel- mäßigen Einnahme von Medikamenten.
  • Página 13 Alarm aktiv, erscheint im Standby-Modus kein Symbol. 3.5 Einstellung des Benutzer speichers Das MTX bietet die Möglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Spei- chern zuzuordnen. In jedem Speicher stehen 99 Plätze zur Verfügung. Das Gerät muss sich im Standby-Modus befinden. Durch Drücken der TIMER-Taste können Sie...
  • Página 14: Anlegen Der Druck Man Schette

    3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung 3.7 Piepton ein-/ausschalten Eine Messung mit dem Blutdruckmessgerät MTX wird von Pieptönen begleitet. Diese Funktion lässt sich mit folgender Einstellung ausschalten. 1. Zur Wahl zwischen “Piepton ein” und “Piepton aus” drücken und halten Sie die...
  • Página 15 4 Anwendung 2. Anschließend pumpt sich die Man schette automatisch auf, bis der für eine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell herstellen, indem Sie die START-Taste drücken und halten, nachdem das Gerät automatisch einen Druck von mindestens 300 mmHg erreicht hat. Wenn das Gerät den Ihrer Meinung nach optimalen Ausgangsdruck für eine Messung erreicht, lassen Sie die START-Taste los.
  • Página 16 4 Anwendung Im Display werden (average = Durchschnitt) und “ 1 “ für den ersten Mess- durchgang angezeigt. 2. Anschließend pumpt sich die Man schette automatisch auf, bis der für eine Mes- sung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell her- stellen, indem Sie die START-Taste drücken und halten, nachdem das Gerät auto- matisch einen Druck von mindestens 300 mmHg erreicht hat.
  • Página 17: Abschalten Des Gerätes

    4 Anwendung 4.3 Fehler und Behebung Fehlermeldung Mögliche Gründe und Lösungen Err 1 Mit der systolischen Druckmessung wurde abgeschlossen. Ursache: Es könnte die Verbindung zum Luftschlauch unterbrochen sein oder es wurde kein Puls festgestellt. Überprüfen Sie den Anschluss zwischen Oberarmmanschette und Gerät. Err 2 Unphysiologische Druckimpulse wurden festgestellt.
  • Página 18: Anzeigen Der Gespeicherten Werte

    5 Speicher 5.1 Ergebnisse speichern Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 99 Spei- cherplätzen. Die Ergeb nisse werden automatisch im angewählten Speicher abgelegt. Ist ein Speicher voll, so entfällt die jeweils älteste Messung. 5.2 Anzeigen der gespeicherten Werte Drücken Sie die MEMO-Taste, um die gespeicherten Messergeb nisse abzu rufen.
  • Página 19: Reinigung Und Pflege

    6 Verschiedenes 6.1 Reinigung und Pflege • Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. • Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür sten. • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlau- ge leicht befeuchten.
  • Página 20: Technische Daten

    6 Verschiedenes 6.4 Technische Daten Name und Modell promed Blutdruckmessgerät MTX Anzeigesystem Digitale Anzeige Speicherplätze 2 x 99 Messmethode oszillometrisch Spannungsversorgung 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Messbereich Blutdruck 30 – 280 mmHg Messbereich Puls 40 –...
  • Página 21: Garantie- Und Reparaturbedingungen

    Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf promed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nach- zuweisen.
  • Página 22 Device and controls Upper arm cuff with hose Display START button Connector for the hose ON/OFF switch Blood pressure indicator MEMO button Socket for mains adaptor USB Interface TIMER button User memory 1 / 2 Time / Date Radio clock symbol Blood pressure Display of systolic bar display...
  • Página 23: Date Of Manufacture

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 24: Safety Information

    • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the bat- teries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or promed directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Página 25: Items Supplied And Packaging

    2.3 How is blood pressure measured? The MTX is a blood pressure unit which is used to measure blood pressure at the upper arm. The measurement is carried out by a microprocessor, which, via a pres- sure sensor, measures the vibrations resulting from the inflation and deflation of the...
  • Página 26: Useful Information

    2 Useful Information 2.4 Why should you take your blood pressure at home? promed has had many years of experience in the field of blood pressure measure- ment. The high precision of promed devices has been confirmed by extensive clinical tests, carried out according to strict international standards.
  • Página 27: Influencing And Evaluating Readings

    2 Useful Information / 3 Getting Started fluctuation during the course of the day and the year. These fluctuations are particular- ly pronounced in the case of patients suffering from hypertension. Blood pressure is usually at its highest during physical exertion and at its lowest at night when you are asleep.
  • Página 28: Getting Started

    3 Getting Started Note that you have to reset the date and time each time you replace the batteries, unless this is set automatically via the radio clock when the device is switched on using the ON/OFF switch . The previous measuring results are saved. WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION •...
  • Página 29: Setting Time And Date

    3.3 Setting time and date Your promed MTX blood pressure meter is equipped with a radio clock controlled by the DCF77 signal. This automatically sets the time and date. If there is no DCF77 signal within range, the time is not set automatically.
  • Página 30: Setting The Alarm

    “ - : - - “ is displayed if you did not set the time previously. 3.4 Setting the alarm Your promed MTX blood pressure meter is equipped with an alarm function, with which the two users can set three alarm times each, in order to take medication are regular intervals, for example.
  • Página 31 3.5 Setting up the user memory The MTX gives you the opportunity to assign readings to one of two user memories, each of which provides 99 memory slots. Switch the device to standby mode. Press the TIMER button to select either user memory 1 or user memory 2.
  • Página 32: Fitting The Cuff

    3 Getting Started / 4 Operation 3.7 Switching beeps on/off Beeps sound when you take a measurement using the MTX blood pressure meter. You can switch off the beeps by making the following setting. 1. To switch between “beep on” and “beep off”, press and hold the TIMER button until and “...
  • Página 33 4 Operation 2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressure required for a measure- ment has been reached. Alternatively, you can create this pressure manually by pressing and holding the START button after the device has automatically reached a pressure of at least 300 mmHg. When you think that the device has reached the ideal starting pressure for a measurement, release the START button.
  • Página 34 4 Operation 2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressure required for a measure- ment has been reached. Alternatively, you can create this pressure manually by pressing and holding the START button after the device has automatically reached a pressure of at least 300 mmHg. When you think that the device has reached the ideal starting pressure for a measurement, release the START button.
  • Página 35: Switching Off The Unit

    4 Operation 4.3 Troubleshooting Error messages Possible causes and solutions Err 1 Measurement of the systolic blood pressure was completed. Cause: Either the connection with the hose has been interrupted or no pulse could be determined. Check the connections between the cuff and the main unit. Err 2 Non-physiological pressure has been detected.
  • Página 36: Displaying Stored Results

    5 Memory 5.1 Recording the results This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 99 memory slots. Results are automatically stored in the memory selected by the user. When the memory is full, the oldest reading is always the first to be deleted. 5.2 Displaying stored results Press the MEMO button to display the stored readings.
  • Página 37: Care And Maintenance

    6 Miscellaneous 6.1 Care and maintenance • Remove the batteries before cleaning the unit. • Never use strong detergents or hard brushes. • Clean the unit with a soft cloth, moistened with mild soapy water. Do not let water enter the unit. After cleaning, only use the unit when completely dry. •...
  • Página 38: Technical Specifications

    6 Miscellaneous 6.4 Technical specifications Name and model promed blood pressure monitor MTX Display system Digital display Memory slots 2 x 99 Measuring technique Oscillometric Power supply 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Blood pressure measuring range 30 –...
  • Página 39: Warranty And Repair Terms

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for promed products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 40 Appareil et éléments de commande Brassard avec tuyau d'air Affichage Touche START Connecteur pour le tuyau d'air du brassard Commutateur ON/OFF Indicateur de la tension Touche MEMO Connecteur pour le Interface USB bloc d'alimentation Touche TIMER Mémoire utilisateur 1 / 2 Heure / date Symbole de la montre...
  • Página 41: Consignes De Sécurite

    1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Página 42: Fr 1 Consignes De Sécurite

    1 Consignes de sécurite AVERTISSEMENT Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
  • Página 43: Consignes De Sécurite / 2 Informations Utiles

    2 Informations utiles Félicitations et merci de votre confiance! Avec le tensiomètre MTX vous avez acquis un produit de qualité de la maison promed. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre MTX promed, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions sui- vantes concernant l'utilisation, la sécurité...
  • Página 44 2 Informations utiles 2.3 Comment fonctionne la mesure? Le MTX est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La me- sure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par le gonflage et dégonflage du brassard.
  • Página 45: Informations Utiles / 3 Mise En Service

    2 Informations utiles / 3 Mise en service 2.6 Variations de tension La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journée peuvent fortement modifier les valeurs mesurées. Les valeurs de tension personnelles varient également durant la journée et l'année.
  • Página 46: Fr 3 Mise En Service

    3 Mise en service Dès que ce symbole apparaît, l’appareil se coupe automatiquement. Il ne fonctionne à nouveau que lorsque de nouvelles batteries sont installées. Après chaque remplace- ment de batteries, la date et l’heure doivent à nouveau être réglées, si cela n’est pas automatiquement effectué...
  • Página 47: Régler La Date Et L'heure

    3.3 Régler la date et l'heure Votre appareil de mesure de la tension promed MTX est doté d’une montre com- mandée par le signal DCF77. Celle-ci permet le réglage automatique de la date et de l’heure. En l’absence de signal DCF77, le temps n’est toutefois pas automatiquement réglé.
  • Página 48: Réglage De L'alarme

    L’écran affiche « - : - -» si aucune valeur n’est réglée. 3.4 Réglage de l’alarme Votre appareil de mesure de la tension promed MTX est doté d’une fonction alarme permettant à chaque utilisateur de régler trois alarmes afin, par exemple, de prendre vos médicaments à...
  • Página 49: Sélection De La Méthode De Mesure 3Mam

    Standby. 3.5 Réglage de la mémoire utilisateur Le modèle MTX permet d'affecter les valeurs mesurées à deux mémoires différentes. Chaque mémoire dispose de 99 blocs mémoire. L’appareil doit se trouver en mode Standby. La touche TIMER permet de basculer entre la mémoire utilisateur 1 et la...
  • Página 50: Fr 3 Mise En Service / 4 Application

    3 Mise en service / 4 Application 3.7 Activation / désactivation du bip Une mesure avec l’appareil de mesure de la tension MTX est accompagnée de bips. Cette fonction peut être désactivée en procédant au réglage suivant. 1. Afin de choisir entre « bip activé » et « bip désactivé », appuyer sur la touche TIMER et la maintenir enfoncée jusqu’à...
  • Página 51 4 Application 2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée manuellement en appuyant sur la touche START et en la maintenant enfoncée jusqu’à ce que l’appareil atteigne automatiquement une pression de 300 mm Hg au minimum.
  • Página 52 4 Application 2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée manuellement en appuyant sur la touche START et en la maintenant enfoncée jusqu’à ce que l’appareil atteigne automatiquement une pression de 300 mm Hg au minimum.
  • Página 53: Problémes Et Dépannage

    4 Application 4.3 Problémes et dépannage Message d'erreur Cause et remèdes Err 1 La mesure se termine après la prise de la pression systolique. Le raccord du tuyau d'air est interrompu ou le pouls n'a pas pu être détecté. Vérifiez le raccordement du brassard et de l'appareil. Err 2 Détection de battements nonphysiologiques.
  • Página 54: Effacer La Mémoire

    5 Mémoire 5.1 Mémoriser les résultats Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 99 emplacements en mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire sélec- tionnée. Si la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est supprimée. 5.2 Affichage des valeurs en mémoire Appuyez sur la touche MEMO pour consulter les résultats des mesures en mémoire.
  • Página 55: Nettoyage Et Entretien

    6 Divers 6.1 Nettoyage et entretien • Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil. • Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures. • Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savon- neuse neutre. L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilisez l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec.
  • Página 56 6 Divers 6.4 Caractéristiques Nom et modèle Tensiomètre MTX promed Système d'affichage Affichage numérique Blocs mémoire 2 x 99 Méthode de mesure Oscillométrique Alimentation électrique 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline Plage de mesure de la tension 30 –...
  • Página 57 Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits promed. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 58 Apparecchio ed elementi per la regolazione Manicotto con tubo flessibile per l’aria Display Tasto START Presa di connessione per tubo flessibile Interruttore ON/OFF Indicatore di pressione arteriosa Tasto MEMO Presa di connessione Interfaccia USB per alimentatore Tasto TIMER Memoria utente 1 / 2 Simbolo dell’orologio Ora / data...
  • Página 59: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 60 1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore corretto, se si effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici.
  • Página 61: Informazioni Interessanti

    2 Informazioni interessanti Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro MTX Lei ha acquistato un prodotto di qualità di promed. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTX promed, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la...
  • Página 62: Classificazione Della Pressione Sanguigna

    2 Informazioni interessanti 2.3 Come avviene la misurazione? MTX è uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della pressione arteriosa sul braccio. La misurazione avviene tramite un microprocessore che grazie a un sensore di pressione è in grado di valutare le oscillazioni che si verificano nelle arterie e che ven- gono rilevate gonfiando e sgonfiando il manicotto pneumatico.
  • Página 63: Influenzabilità E Valutazione Delle Misurazioni

    2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione 2.6 Oscillazioni della pressione sanguigna Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Un’attività fisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono avere ripercussioni molto rilevanti sui valori misurati. La pressione sanguigna individuale è soggetta a forti oscillazioni sia durante la giornata che nel corso dell’anno.
  • Página 64 3 Messa in funzione di 4,25 - 0,25 V, sul display appare il simbolo della batteria . Il dispositivo si spegne automaticamente subito dopo la visualizzazione di questo simbolo. Sarà possibile rimetterlo in funzione se vengono inserite batterie nuove. Dopo ogni sostituzione della batteria, occorre impostare di nuovo data e ora (se questo non do- vesse avvenire in maniera automatica mediante l’orologio radiocontrollato, al momen- to dell’accensione del dispositivo con l’interruttore ON/OFF...
  • Página 65: Impostazione Di Data E Ora

    3.3 Impostazione di data e ora Lo sfigmomanometro MTX promed dispone di un orologio radiocontrollato che viene comandato da un segnale DCF77 grazie al quale vengono impostati l’ora e la data. Se il segnale DCF77 non è...
  • Página 66: Impostazione Dell'allarme

    Sul display viene visualizzato “ - : - - “ se in precedenza non è stata impostata l’ora. 3.4 Impostazione dell’allarme Lo sfigmomanometro MTX promed dispone di una funzione di allarme, in modo che ognuno dei due utenti possa impostare tre orari per l’allarme, per esempio per l’assunzione regolare di medicinali.
  • Página 67 3.5 Impostazione della memoria utente L’MTX offre la possibilità di associare i valori rilevati a due memorie diverse. Ognuna di esse dispone di 99 spazi memoria. Il dispositivo si deve trovare nella modalità stand-by. Premendo il tasto TIMER è...
  • Página 68: Accensione / Spegnimento Del Segnale Acustico

    3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego 3.7 Accensione / spegnimento del segnale acustico La misurazione con lo sfigmomanometro MTX viene accompagnata dall’emissione di segnali acustici. È possibile disinserire questa funzione con la seguente impostazione. 1. Per selezionare “Segnale acustico On” o “Segnale acustico Off”, premere e tenere premuto il tasto TIMER , finché...
  • Página 69 4 Modalità d’impiego 2. Infine, il manicotto si pompa automaticamente, fino a raggiungere la pressione necessaria per la misurazione. La pressione è impostabile anche manualmente, tenendo premuto il tasto START, dopo che il dispositivo ha raggiunto automatica- mente una pressione di almeno 300 mmHg. Se si ritiene che il dispositivo abbia raggiunto una pressione sufficiente per la misurazione, rilasciare il tasto START.
  • Página 70 4 Modalità d’impiego 2. Infine, il manicotto si pompa automaticamente, fino a raggiungere la pressione necessaria per la misurazione. La pressione è impostabile anche manualmente, tenendo premuto il tasto START, dopo che il dispositivo ha raggiunto automatica- mente una pressione di almeno 300 mmHg. Se si ritiene che il dispositivo abbia raggiunto una pressione sufficiente per la misurazione, rilasciare il tasto START.
  • Página 71: Problemi E Soluzioni

    4 Modalità d’impiego 4.3 Problemi e soluzioni Messaggi di errore Possibili cause e soluzioni Err 1 Si è interrotta la misurazione della pressione sistolica. Potrebbe esserci un’interruzione nella connessione del tubo dell’aria oppure non è stato individuato il polso. Controllare la connessione tra il manicotto e l’apparecchio. Err 2 Si sono individuati degli impulsi di pressione non fisiologici.
  • Página 72: Memorizzazione Dei Risultati

    5 Memoria 5.1 Memorizzazione dei risultati L’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 99 spazi memoria. I risultati sono archiviati automaticamente nella memoria selezionata. Se la memoria è piena, viene cancellato di volta in volta il dato meno recente. 5.2 Lettura dei dati registrati Premere il pulsante MEMO, per selezionare i risultati di misurazione memorizzati.
  • Página 73: Pulizia E Manutenzione

    6 Varie 6.1 Pulizia e manutenzione • Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie. • Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. • Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con un deter- gente delicato. L’acqua non deve penetrare nell’apparecchio. Utilizzare di nuovo l’apparecchio solo quando sia perfettamente asciutto.
  • Página 74: Dati Tecnici

    6 Varie 6.4 Dati Tecnici Nome e modello : Sfigmomanometro promed MTX Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 2 x 99 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alcaline...
  • Página 75 Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti promed hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 76: Dispositivo Y Elementos De Control

    Dispositivo y elementos de control Brazalete con tubo de aire Display Tecla START Zócalo de conexión para el tubo de aire Interruptor ON/OFF Indicador de presión arterial Tecla MEMO Zócalo de con. para el Interface USB bloque de alimentaciónl Tecla TIMER Memoria del usuario 1 / 2 Símbolo de reloj Hora / fecha...
  • Página 77: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 78: Es 1 Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico. • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros oscilométricos.
  • Página 79: Indicaciones De Seguridad / 2 Informaciones Interesantes

    2 Informaciones interesantes Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el tensiómetro MTX ha adquirido un producto de calidad de promed. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro MTX de promed, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Página 80: Es 2 Informaciones Interesantes

    2 Informaciones interesantes 2.3 ¿Cómo funciona la medición? El MTX es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un microprocesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y desinflar el brazalete sobre la arteria medi- ante un sensor de presión.
  • Página 81: Informaciones Interesantes / 3 Puesta En Funcionamento

    2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento 2.6 Oscilaciones de la tensión arterial Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en los valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico, ansiedad, estrés, la hora del día etc.
  • Página 82: Es 3 Puesta En Funcionamento

    3 Puesta en funcionamento El aparato se apaga automáticamente después de que haya aparecido este símbolo. Volverá a funcionar cuando se hayan colocado pilas nuevas. Tenga en cuenta que cada vez que se colocan pilas nuevas, se deberá ajustar nueva- mente la fecha y la hora si ello no ocurre automáticamente, a través del reloj radiocontrolado, cuando se enciende el aparato con el interruptor ON/OFF .
  • Página 83: Ajuste De La Fecha Y De La Hora

    3.3 Ajuste de la fecha y de la hora El tensiómetro MTX de promed está provisto de un reloj radiocontrolado a partir de la señal DCF77. Con ello se ajusta automáticamente la hora y la fecha. Si no se dis- pone de la señal DCF77, la hora no se ajustará...
  • Página 84 3.4 Programar la alarma El tensímetro MTX de promed está provisto de una función de alarma con la que cualquiera de los dos usuarios puede programar tres horas de alarma para, por ejemplo, tomar medicinas regularmente.
  • Página 85: Ajuste De La Memoria Del Usuario

    3.5 Ajuste de la memoria del usuario El MTX ofrece la posibilidad de asignar los valores medidos a dos memorias diferen- tes. En cada memoria existen 99 espacios de memoria. El aparato debe encontrarse en el modo de stand-by. Pulsando el botón TIMER se puede elegir entre la memoria de usuario 1 y la 2.
  • Página 86: Es 3 Puesta En Funcionamento / 4 Aplicación

    3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación 3.7 Activar / desactivar pitido Cuando se toma la tensión con el tensiómetro MTX suenan pitidos. Estos pitidos se pueden desactivar con el siguiente ajuste. 1. Para elegir entre “Activar pitido” y “Desactivar pitido” pulse y mantenga pulsado el botón TIMER...
  • Página 87 4 Aplicación 2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que se alcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, esta presión también se puede generar manualmente pulsando y manteniendo pulsado el botón START después de que el aparato haya alcanzado automáticamente una presión de al menos 300 mmHg.
  • Página 88 4 Aplicación 2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que se alcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, esta presión también se puede generar manualmente pulsando y manteniendo pulsado el botón START después de que el aparato haya alcanzado automáticamente una presión de al menos 300 mmHg.
  • Página 89: Averias Y Solucion

    4 Aplicación 4.3 Averias y solucion Aviso de error Causas posibles y soluciones Err 1 La medición del valor sistólico ha sido interrumpida. Es posible que la conexión con el tubo de aire haya sido cortada o que no haya sido posible determinar el pulso.
  • Página 90: Memorización De Los Resultados

    5 Memoria 5.1 Memorización de los resultados Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 99 espacios de memoria cada una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccionada. Si la memoria está llena será borrado el valor de medición más antiguo. 5.2 Llamar los valores memorizados Pulse la tecla de memoria MEMO para llamar los datos de medición almacenados.
  • Página 91: Generalidades

    6 Generalidades 6.1 Limpieza y cuidado • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato. • No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. • Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente en una solución jabo- nosa suave.
  • Página 92: Datos Tècnicos

    6 Generalidades 6.4 Datos tècnicos Denominación y modelo : Tensiómetro MTX de promed Sistema de indicación : Indicador digital (display) Espacios de memoria : 2 x 99 Método de medición : Oscilométrico Alimentación de corriente : 6 V= , 4 x 1,5 V miñón AA LR 6, alcalina Intervalo de medición de...
  • Página 93: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de promed, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
  • Página 94: Aparelho E Elementos De Comando

    Aparelho e elementos de comando Braçadeira com tubo de ar Ecrã Botão START Conexão para tubo de ar da braçadeira Interruptor ON/OFF Indicador da tensão arterial Botão MEMO Conexão para adaptador Interface USB de rede Botão TIMER Memória de utilizador 1 / 2 Símbolo do relógio controlado por Horas / data...
  • Página 95 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Página 96 1 Avisos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um medicamento prescrito pelo médico! • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular. Tal pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos oscilométricos problemas na avaliação do valor correcto de medição.
  • Página 97: Informações Gerais

    2 Informações gerais Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com o medidor de tensão arterial MTX adquiriu um produto de qualidade da promed. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial MTX da promed durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção.
  • Página 98 2 Informações gerais 2.3 Como funciona a medição? O MTX é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arterial na parte superior do braço. A medição é feita através dum microprocessador que, através de um sensor de pressão, avalia as oscilações surgidas nas artérias durante a insuflação e desinsuflação da braçadeira.
  • Página 99: Põr Em Funcionamento

    2 Informações gerais / 3 Põr em Funcionamento 2.6 Oscilações da tensão Existem muitos factores que podem influenciar a tensão arterial. Assim, por exemplo, os trabalhos físicos duros, a ansiedade, o stress ou, simplesmente, a hora da medição podem ter grandes efeitos nos valores medidos. A tensão de cada pessoa é capaz de oscilar fortemente durante o dia e ao longo do ano.
  • Página 100 3 Põr em Funcionamento O aparelho desliga-se imediatamente de modo automático após a exibição deste sím- bolo. Funciona apenas quando as novas pilhas estiverem inseridas. Lembre-se de que após cada nova inserção das pilhas, é necessário ajustar de novo a data e as horas se isso não for realizado automaticamente quanto o aparelho é...
  • Página 101 3.3 Programar data e hora O seu medidor da tensão arterial MTX da promed está equipado com um relógio con- trolado por rádio comandado por intermédio do sinal DCF77. Deste modo, as horas e a data são ajustadas de modo automático.
  • Página 102 é exibido “ - : - - “ se antes disso não tiver sido ajustada uma hora. 3.4 Ajustar o alarme O seu medidor da tensão arterial MTX da promed está equipado com uma função de alarme com a qual cada um de ambos os utilizadores pode ajustar três tempos de alarme, por exemplo, para tomar medicamentos.
  • Página 103 3.5 Programação da memória do utilizador O MTX oferece a possibilidade de atribuir os valores medidos a duas memórias distintas. Em cada memória estão 99 posições à disposição. O aparelho tem de se encontrar no modo stand-by. Ao pressionar o botão TIMER , é...
  • Página 104: Aplicação

    3 Põr em Funcionamento / 4 Aplicação 3.7 Ligar/desligar o sinal sonoro Uma medição com o medidor da tensão arterial MTX é acompanhada por sinais sonoros. Esta função pode ser desligada com o seguinte ajuste. 1. Para a escolha entre “Ligar sinal sonoro” e “Desligar sinal sonoro”, pressione e mantenha pressionado o botão TIMER...
  • Página 105 4 Aplicação 2. Depois, a braça deira é bombeada até a pressão necessária para a medição estar alcançada. Como alternativa, também é possível estabelecer a pressão manual- mente, pressionando e mantendo pressionado o botão START depois do aparelho ter alcançado automaticamente uma pressão de, no mínimo, 300 mmHg. Se for da opinião que o aparelho tiver alcançado a pressão inicial óptima para uma medição, solte o botão START.
  • Página 106 4 Aplicação 2. Depois, a braça deira é bombeada até a pressão necessária para a medição estar alcançada. Como alternativa, também é possível estabelecer a pressão manual- mente, pressionando e mantendo pressionado o botão START depois do aparelho ter alcançado automaticamente uma pressão de, no mínimo, 300 mmHg. Se for da opinião que o aparelho tiver alcançado a pressão inicial óptima para uma medição, solte o botão START.
  • Página 107: Desligar O Aparelho

    4 Aplicação 4.3 Erros e soluçao Aviso de erro Possíveis causas e soluções Err 1 A medição da pressão sistólica foi interrompida. É possível que a ligação para o tubo de ar tenha sido interrompida ou não se avaliou a pulsação. Verifique a conexão entre a braçadeira da parte superior do braço e o aparelho.
  • Página 108: Memória

    5 Memória 5.1 Memorizar resultados Este aparelho dispõe de 2 memórias distintas com uma capacidade de respectiva- mente 99 posições de memória. Os resultados são armazenados automaticamente na memória seleccionada. Se a memória estiver cheia, a medição mais antiga é apagada. 5.2 Indicação dos valores memorizados Prima o botão MEMO para chamar os resultados da medição memorizados.
  • Página 109: Indicações Sobre A Eliminação

    6 Generalidades 6.1 Limpeza e manutençao • Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. • Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes. • Limpe o aparelho com um pano macio humedecido com uma barrela de sabão suave. Não pode entrar água para dentro do aparelho. Só volte a utilizar o aparelho quando este estiver completamente seco.
  • Página 110: Dados Técnicos

    6 Generalidades 6.4 Dados Técnicos Nome e modelo : Medidor de tensão arterial MTX MEDISANA Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 2 x 99 Método de medição : Oscilométrico Abastecimento de tensão : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alcalina Alcance pressão arterial...
  • Página 111: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos promed concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 112: Toestel En Bedieningselementen

    Toestel en bedieningselementen Bovenarm-manchet met luchtslang Display START-toets Aansluiting voor luchtslang ON/OFF-schakelaar Bloeddruk- indicator MEMO-toets Aansluiting voor USB Interface voedingsapparaat TIMER-toets Gebruikersgeheugen 1 / 2 Symbool radio- Tijd / datum bestuurde klok Bloeddrukstaaf- Aanduiding van de indicatie systolische druk Count down- symbool Aanduiding van de Symbool voor...
  • Página 113: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Página 114 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de correcte meet- waarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
  • Página 115: Wetenswaardigheden

    Met de bloeddrukmeter MTX heeft u een kwaliteitsproduct van promed aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw promed bloeddruk- meter MTX bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 116 2 Wetenswaardigheden 2.3 Hoe werkt de meting? De MTX is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druksensor de schommelingen analyseert die via de arterie ontstaan door het opblazen en aflaten van de bloeddrukmanchet.
  • Página 117: Beïnvloeding En Analyse Van De Metingen

    2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik 2.6 Bloeddrukschommelingen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar gerekend aan sterke schommelingen onderhevig.
  • Página 118 3 Voor het Gebruik Het toestel schakelt onmiddellijk na het verschijnen van dit symbool automatisch uit. Het functioneert pas opnieuw als nieuwe batterijen geplaatst zijn. Houd er rekening mee dat u telkens na het plaatsen van de batterijen de datum en de tijd opnieuw moet instellen als dit niet bij het inschakelen van het toestel met de ON/OFF-schakelaar automatisch via de radiobestuurde klok gebeurt.
  • Página 119 3.3 Het instellen van de datum en de tijd promed bloeddrukmeettoestel MTX is met een radiobestuurde klok uitgerust die met het DCF77-signaal gestuurd wordt. Hierdoor worden tijd en datum automatisch ingesteld. Is er geen DCF77-signaal beschikbaar, dan wordt de tijd niet automatisch ingesteld.
  • Página 120: Alarm Instellen

    Op het display wordt “ - : - - “ weergegeven als voordien geen tijd ingesteld was. 3.4 Alarm instellen Uw promed bloeddrukmeettoestel MTX is met een alarmfunctie uitgerust, waarmee elk van beide gebruikers drie alarmtijden kan instellen, bijvoorbeeld voor de regel- matige inname van medicamenten.
  • Página 121 3.5 Het instellen van de gebruikergeheugen De MTX maakt het mogelijk dat de gemeten waarden aan twee verschillende ge- heugen worden toegewezen. Per geheugen zijn 99 plaatsen beschikbaar. Het toestel moet zich in de stand-bymodus bevinden. Door het indrukken van de TIMER-toets kunt u tussen gebruikersgeheugen 1 en gebruikersgeheugen 2 kiezen.
  • Página 122: Het Gebruik

    3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik 3.7 Pieptoon in-/uitschakelen Een meting met het bloeddrukmeettoestel MTX wordt door pieptonen begeleid. Deze functie kan met de volgende instelling uitgeschakeld worden. 1. Voor de keuze tussen “Pieptoon aan” en “Pieptoon uit” drukt u op de TIMER-...
  • Página 123 4 Het Gebruik 2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een meting nodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmatig tot stand gebracht worden door de START-toets in te drukken en ingedrukt te houden nadat het toestel automatisch een druk van minstens 300 mmHg bereikt heeft.
  • Página 124 4 Het Gebruik 2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een meting nodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmatig tot stand gebracht worden door de START-toets in te drukken en ingedrukt te houden nadat het toestel automatisch een druk van minstens 300 mmHg bereikt heeft.
  • Página 125: Problemen En Oplossingen

    4 Het Gebruik 4.3 Problemen en oplossingen Foutmelding Mogelijke oorzaken en oplossingen Err 1 De systolische drukmeting is voltooid. Mogelijkerwijs is te verbinding met de luchtslang onderbroken of er is geen pols vastgesteld. Controleer de aansluiting tussen het bovenarm-manchet en het instrument. Err 2 Er zijn niet-fysiologische drukimpulsen vastgesteld.
  • Página 126: Geheugen

    5 Geheugen 5.1 Het opslaan van de resultaten Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 99 geheu- genplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde geheugen opgeslagen. Als het geheugen vol is, wordt de betreffende oudste meting verwijderd.
  • Página 127: Reiniging En Onderhoud

    6 Diversen 6.1 Reiniging en onderhoud • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek. In het instrument mag geen water binnendringen. Gebruik het instrument pas nadat het volledig droog is.
  • Página 128: Technische Specificaties

    6 Diversen 6.4 Technische specificaties Naam en model promed Bloeddrukmeter MTX Displaysysteem Digitaal display Geheugenplaatsen 2 x 99 Meetmethode Oscillometrisch Spanning 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alkaline Meetbereik bloeddruk 30 – 280 mmHg Meetbereik pols 40 –...
  • Página 129: Garantie En Reparatievoorwaarden

    Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van promed geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 130: Laite Ja Käyttölaitteet

    Laite ja käyttölaitteet Olkavarsimansetti varustettu ilmaletkulla Näyttö START-painike Liitäntä olkavarsimansetin ilmaletkulle ON/OFF-kytkin Verenpaineen merkkivalo MEMO-painike Liitäntä verkko-osalle USB-liitäntä TIMER-painike Käyttäjätesti 1 / 2 Kellonaika / Radiokellosymboli päivämäärä Verenpaineen Systolisen paineen palkkinäyttö näyttö Count down- symboli Diastolisen paineen näyttö Symboli 3MAM-tilalle Pulssitaajuuden Hälytyssymboli näyttö...
  • Página 131: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Página 132 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saat- taa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada oikeaa mit- tausarvoa. Tämä mittari on varustettu sellaisella elek tronii kalla, että se kykenee tunnistamaan 20 yleisintä...
  • Página 133: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi MTX-verenpainemittarin olet hankkinut promed-laatutuotteen. Jotta saavut- taisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa promed MTX verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huoltoohjeet huolellisesti läpi. 2.1 Toimituksen laajuus ja pakkaus Tarkasta ensin, että...
  • Página 134 2 Tietämisen arvoista 2.3 Kuinka mittaus tapahtuu? MTX on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen mittaukseen olkavar- resta. Mittauksen suorittaa mikroprosessori, joka arvioi painesensorin avulla valtimon yläpuolelle muodostuvaa värähtelyä, kun verenpainemansettiin pumpataan ilmaa tai lasketaan ilmaa ulos. 2.4 Miksi on järkevää mitata verenpainetta kotona promedella on useiden vuosien kokemus verenpaineen mittauksesta.
  • Página 135: Käyttöönotto

    2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto 2.6 Verenpaineen vaihtelut Verenpaineeseen saattavat vaikuttaa monet eri tekijät. Voimakas ruumiillinen rasitus, pelko, stressi tai vuorokauden aika, jolloin mittaus suoritetaan vaikuttavat kaikki voimak- kaasti mitattuihin tuloksiin. Yksilölliset verenpainearvot vaihtelevat päivän mittaan ja eri vuodenaikoina erittäin paljon. Korkeasta verenpaineesta kärsivillä nämä vaihtelut ovat erityisen suuria.
  • Página 136 3 Käyttöönotto Laite sammuu automaattisesti näiden symbolien ilmestymisen jälkeen. Se toimii uudelleen vasta, kun uudet paristot ovat paikallaan. Huomioi, että sinun tulee asettaa kellonaika ja päivämäärä uudelleen aina paristojen vaihdon jälkeen, jos tämä ei tapahdu käynnistettäessä laitetta ON/OFF-kytkimellä automaattisesti radiokellon kautta.
  • Página 137 3 Käyttöönotto 3.3 Päiväyksen ja kellonajan asettaminen promed verenpainemittarissa MTX on radiokello, jota ohjataan DCF77-signaalilla. Siten kellonaika ja päivämäärä asetetaan automaattisesti. Jos DCF77-signaalia ei ole saatavilla, aikaa ei aseteta automaattisesti. Automaattinen asetus: 1. Kytke laite päälle laitteen takaosassa olevalla ON/OFF-kytkimellä...
  • Página 138 Näytöllä näkyy “ - : - - “ , jos sitä ennen ei ollut asetettu aikaa. 3.4 Hälytyksen asetus promed verenpainemittarissa MTX on hälytystoiminto, jonka avulla käyttäjät voivat asettaa hälytyksen muistuttamaan esim. säännöllisestä lääkkeiden ottamisesta. Huomaa. että laite on valmiustilassa ja haluamasi käyttäjämuisti on asetettu.
  • Página 139 . Jos missään käyttäjämuistissa ei ole hälytystä, ei valmiustilassa näy symbolia. 3.5 Käyttäjämuistin asetukset MTX laitteella on mahdollisuus kohdentaa mitatut arvot kahteen eri muistiin. Kum- massakin muistissa on käytössä 99 tallennuspaikkaa. Laitteen tulee olla valmiustilassa. Painamalla TIMER-painiketta voit vaihtaa käyttäjämuistin 1 ja käyttäjämuistin 2 välillä.
  • Página 140: Käyttö

    3 Käyttöönotto / 4 Käyttö 3.7 Piippaus päälle/pois Verenpainemittarilla MTX mitattaessa kuuluu piippauksia. Tämän toiminnon voi sulkea seuraavalla asetuksella. 1. Valitse “Piippaus päälle” tai “Piippaus pois” painamalla TIMER-painiketta , pidä se painettuna, kunnes näytölle tulee vilkkumaan ja “ “. 2. Paina TIMER-painiketta uudelleen.
  • Página 141 4 Käyttö 2. Lopuksi man setti täyttyy automaattisesti, kunnes mittaukseen tarvittava paine on saavutettu. Voit myös luoda paineen manuaalisesti painamalla START-painiketta sen jälkeen kun laite in saavuttanut automaattisesti vähintään 300 mmHg:n paineen. Kun laitteessa on mielestäsi mittaukseen riittävä paine, vapauta START- painike.
  • Página 142 4 Käyttö 2. Lopuksi man setti täyttyy automaattisesti, kunnes mittaukseen tarvittava paine on saavutettu. Voit myös luoda paineen manuaalisesti painamalla START-painiketta sen jälkeen kun laite in saavuttanut automaattisesti vähintään 300 mmHg:n paineen. Kun laitteessa on mielestäsi mittaukseen riittävä paine, vapauta START- painike.
  • Página 143 4 Käyttö 4.3 Viat ja niiden korjaaminen Vikailmoitus Mahdollisia syitä ja ratkaisuja Err 1 Systolinen paineenmittaus keskeytyi. Yhteys ilmaletkuun saattaa olla poikki tai sykettä ei voitu havaita. Tarkasta olkavarsimansetin ja laitteen välinen liitos. Err 2 Todettiin epäfysiologisia paineimpulsseja. Syy: Käsivartta liikutettiin mittauksen aikana. Toista mittaus ja pidä...
  • Página 144: Muisti

    5 Muisti 5.1 Tulosten tallentaminen Tässä laitteessa on 2 erillistä muistia, joilla kummallakin on 99 tallennuspaikan kapa- siteetti. Mittaustulokset tallentuvat valittuun tallennuspaikkaa automaattisesti. Jos muisti täyttyy, vanhin mittaustulos pyyhitään yli. 5.2 Tallennettujen arvojen tulostaminen näytölle Paina MEMO-näppäintä kutsuaksesi esiin tallennetut mittaustulokset. Kaikkien näytöllä...
  • Página 145: Puhdistus Ja Hoito

    6 Sekalaista 6.1 Puhdistus ja hoito • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. Laitteeseen ei saa päästää vettä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on kokonaan kuiva.
  • Página 146: Tekniset Tiedot

    6 Sekalaista 6.4 Tekniset tiedot Nimi ja malli : promed verenpainemittari MTX Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 2 x 99 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 6 V= , 4 x 1,5 V:n AA-sormiparisto LR6, alkali Verenpaineen mittausalue : 30 – 280 mmHg Sykkeen mittausalue : 40 –...
  • Página 147: Takuu

    Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. promed-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 148: Apparaten Och Komponenter

    Apparaten och komponenter Överarmsmanschett med luftslang Display START-knapp Anslutning för luftslang till manschetten ON/OFF-knapp Blodtrycks- indikator MEMO-knapp Uttag för anslutning USB-gränssnitt till vanligt strömuttag TIMER-knapp Användarminne 1 / 2 Symbol för Klocka / datum radioklocka Stapelvisning Indikering av blodtryck systoliskt tryck Nedräknings- symbol Indikering av...
  • Página 149: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Página 150 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut av läkare! • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska blodtrycksmätare. Denna apparats elektronik har därför koncipierats så...
  • Página 151: Vad Är Blodtryck

    Med blodtrycksmätaren MTX har du köpt en kvalitetsprodukt från promed. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er promed blodtrycksmätare MTX under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och skötsel.
  • Página 152 2 Värt att veta 2.4 Varför är det bra att mäta blodtrycket hemma? promed har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att göra. Mätprincipen som används av promed-utrustning har hög noggrannhet. En rad om- fångsrika kliniska studier, som genomförts enligt sträng internationell standard, beläg- ger detta.
  • Página 153: Variationer I Blodtrycket

    2 Värt att veta / 3 Ibruktagning 2.6 Variationer i blodtrycket Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen genomförs avsevärd inverkan på mät- resultatet. Värdena för det personliga blodtrycket varierar mycket under dagens och årets lopp.
  • Página 154 3 Ibruktagning Apparaten stängs av automatiskt direkt efter det att symbolen visats. Den fungerar först när nya batterier satts in. Efter batteribyte: om datum och klocka inte ställs in automatiskt via radioklockan när apparaten slås på med ON/OFF-knappen måste du göra de här inställningarna manuellt. Resultaten från hittillls genomförda mätningar bibehålls.
  • Página 155: Inställning Av Datum Och Tid

    3 Ibruktagning 3.3 Inställning av datum och tid Blodtrycksmätaren MTX från promed har en radioklocka som styrs av DCF77-signaler. Därigenom ställs klockan och datumet in automatiskt. Om det inte mottas någon DCF77- signal ställs klockan inte in automatiskt. Automatisk inställning: 1.
  • Página 156 Om inget klockslag har ställts in visas “ - : - - “ på displayen. 3.4 Ställ in larm Blodtrycksmätaren MTX från promed har en larmfunktion. Varje användare kan stäl- la in tre larmtider, t.ex. som påminnelse för regelbunden medicinering.
  • Página 157 (för någon användare) visas inte symbolen i standby-läget. 3.5 Inställning av användarminnet Med MTX kan uppmätta värden sparas i två olika minnen. I varje minne kan upp till 99 mätresultat sparas. Apparaten måste vara i standby-läget. Välj mellan användar- minne 1 och användarminne 2 genom att trycka på...
  • Página 158: Användning

    3 Ibruktagning / 4 Användning 3.7 Aktivera/ avaktivera pipsignalen Under mätning med blotrycksmätaren MTX ljuder pipsignaler vid olika tillfällen. Den här funktionen kan stängas av med följande inställning. 1. Välj mellan “pipsignal på” och “pipsignal av”: tryck ned TIMER-knappen håll den nedtryckt tills och “...
  • Página 159 4 Användning 2. Sedan pumpas manschetten upp automatiskt tills det nödvändiga trycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först apparaten automatiskt pumpa upp ett tryck på minst 300 mmHg och tryck sedan på START-knappen och håll den nedtryckt.
  • Página 160 4 Användning 2. Sedan pumpas manschetten upp automatiskt tills det nödvändiga trycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först apparaten automatiskt pumpa upp ett tryck på minst 300 mmHg och tryck sedan på START-knappen och håll den nedtryckt.
  • Página 161 4 Användning 4.3 Fel och ätgärder Felsignal Möjlig orsak och åtgärd Err 1 Den systoliska tryckmätningen avbröts. Kopplingen till luftslangen kan ha lossnat eller så har ingen puls kunnat fast- ställas. Kontrollera anslutningen mellan överarmsmanschetten och apparaten. Err 2 Icke-fysiologiska tryckimpulser fastställdes. Orsak: armen rördes under mätningen.
  • Página 162: Minne

    5 Minne 5.1 Mätvärden sparas Denna apparat har 2 olika minnen som kan spara 99 mätresultat vardera. Mätresulta- tet sparas automatiskt i valt minne. När minnet är fullt, tas det äldsta mätresultatet bort.. 5.2 Sparade mätresultat tas fram Tryck först på MEMO-knappen för att hämta sparade mätvärden. När alla segment på...
  • Página 163: Övrigt

    6 Övrigt 6.1 Rengöring och värd • Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten. • Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. • Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning. Ingen vätska får tränga in i apparaten. Använd utrustningen först när den är helt torr igen. •...
  • Página 164: Teknisk Data

    6 Övrigt 6.4 Teknisk Data Namn och model : promed Blodtrycksmätare MTX Display : Digital display Minne : 2 x 99 Mätmetod : Oscillometrisk Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Mätområde blodtryck : 30 –...
  • Página 165: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På promed produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
  • Página 166: Συσκευή Και Στοιχεία Χειρισµού

    Συσκευή και στοιχεία χειρισμού ª·ÓÛ¤Ù· ‚Ú·¯›ÔÓ· ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· ŒÓ‰ÂÈÍË ¶Ï‹ÎÙÚÔ START ™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· Διακόπτης ON/OFF Ενδείκτης ίεσης αίµατος ¶Ï‹ÎÙÚÔ MEMO ™‡Ó‰ÂÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡ ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ USB ¶Ï‹ÎÙÚÔ TIMER Μνήμη χρήστη 1 / 2 Σύμβολο Ώρα / Ημερομηνία ρολογιού...
  • Página 167: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Página 168 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂÚ·¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜ ¯ÔÚ‹ÁËÛÂ Ô È·ÙÚfi˜ Û·˜! • √È Î·Ú‰È·Î¤˜ ·ÚÚ˘ı̛˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·ÓÒÌ·ÏÔ ·ÏÌfi. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙËÓ Î·Ù·ÁÚ·Ê‹ Ù˘ ÛˆÛÙ‹˜ ÙÈÌ‹˜ ηٿ ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ì ٷϷÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈΤ˜...
  • Página 169: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    ·ÁÁ›· Â›Ó·È ¯·Ï·Ú¿ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë ‰Â‡ÙÂÚË ÙÈÌ‹ - Ë ›ÂÛË Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜. 2.3 ¶Ò˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Ì¤ÙÚËÛË? ∏ Û˘Û΢‹ MTX Â›Ó·È ¤Ó· ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·. ∏ ̤ÙÚËÛË Á›ÓÂÙ·È Ì’¤Ó·Ó ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹, Ô...
  • Página 170 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë ›ÂÛË ÛÙÔ Û›ÙÈ? ∏ promed ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘. ¶ÔÏϤ˜ ÂÌÂÚÈÛٷو̤Ó˜ ÎÏÈÓÈΤ˜ ÌÂϤÙ˜ ˘fi ‰ÈÂıÓ‹ ·˘ÛÙËÚ¿ ÛÙ¿ÓÙ·Ú ·Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙË ÌÂÁ¿ÏË ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ promed. ŒÓ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi...
  • Página 171: Âèùô˘úá

    2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¢È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ÛÙËÓ ›ÂÛË À¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ›ÂÛË. ∏ ‚·ÚÈ¿ ۈ̷ÙÈ΋ ÂÚÁ·Û›·, Êfi‚Ô˜, ¿Á¯Ô˜ ‹ Ë ÒÚ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ¿Ú· Ôχ ÙȘ ÌÂÙÚË̤Ó˜ ÙÈ̤˜. √È ÚÔÛˆÈΤ˜ ÙÈ̤˜ ›ÂÛ˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÂÁ¿Ï˜ ‰È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ηٿ...
  • Página 172 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα αμέσως μετά την εμφάνιση αυτού του συμβόλου. Θα λειτουργήσει ξανά, μόλις τοποθετηθούν οι καινούργιες μπαταρίες. Λάβετε υπόψη, ότι μετά από κάθε νέα τοποθέτηση μπαταριών πρέπει να ρυθμίσετε εκ νέου την ημερομηνία και την ώρα, αν αυτό δε γίνει αυτόματα κατά την...
  • Página 173 τη νέα ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας. 3.3 ƒ‡ıÌÈÛË ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜ Η συσκευή μέτρησης πίεσης promed MTX είναι εξοπλισμένη με ένα ασύρματο ρολόι, που ελέγχεται με το σήμα DCF77. Έτσι ρυθμίζεται αυτόματα η ώρα και η ημερομηνία. Αν δεν υπάρχει σήμα DCF77, τότε η ώρα δε ρυθμίζεται αυτόματα.
  • Página 174 “ - : - - “ , αν δεν είχε ρυθμιστεί προηγουμένως η ώρα. 3.4 Ρύθμιση ειδοποίησης Η συσκευή μέτρησης πίεσης MEDISANA MTX είναι εξοπλισμένη με μια λειτουργία ειδοποίησης, με την οποία καθένας από τους δύο χρήστες μπορεί να ρυθμίσει τρεις χρόνους ειδοποίησης, για παράδειγμα για την τακτική λήψη...
  • Página 175 εμφανιστεί στη λειτουργία αναμονής κάποιο σύμβολο. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÔıËÎÂ˘Ù‹ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ΔÔ MTX ÚÔÛʤÚÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ηٷ¯ÒÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÙÚËÌ¤ÓˆÓ ÙÈÌÒÓ Û ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ ·ÔıËÎÂ˘Ù¤˜. ∫¿ı ·ÔıËÎÂ˘Ù‹˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ 99 ı¤ÛÂȘ. Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται στη λειτουργία αναμονής. Πατώντας το πλήκτρο TIMER μπορείτε...
  • Página 176: ∂Ê·úìôá

    3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 3.7 Σύντομος ήχος Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση Μια μέτρηση με τη συσκευή μέτρησης πίεσης MTX συνοδεύεται από σύντομους ήχους. Αυτή η λειτουργία απενεργοποιείται με την ακόλουθη ρύθμιση. 1. Για την επιλογή μεταξύ “Ενεργοποίηση σύντομου ήχου” και “Απενεργοποίηση...
  • Página 177 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 2. Έπειτα φουσκώνει η μανσέτα αυτόματα, μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη πίεση για τη μέτρηση. Εναλλακτικά μπορεί αυτή η πίεση να δημιουργηθεί με το χέρι, αν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο START, αφού η συσκευή φτάσει αυτόματα σε πίεση τουλάχιστον 300 mmHg. Όταν η συσκευή φτάσει...
  • Página 178 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Στην οθόνη εμφανίζονται (average = μέσος όρος) και “ 1 “ για την πρώτη μέτρηση. 2. Έπειτα φουσκώνει η μανσέτα αυτόματα, μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη πίεση για τη μέτρηση. Εναλλακτικά μπορεί αυτή η πίεση να δημιουργηθεί με το...
  • Página 179 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ §¿ıË Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÂȘ ∞Ó·ÊÔÚ¿ Ï¿ıÔ˘˜ ¶Èı·Ó¿ ·›ÙÈ· Î·È Ï‡ÛÂȘ ∏ ̤ÙÚËÛË Ù˘ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÙÂÏ›ˆÛÂ. Err 1 ªÔÚ› Ó· ‰È·ÎfiËÎÂ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· ‹ ‰ÂÓ ‰È·ÈÛÙÒıËΠ·ÏÌfi˜. ∂ϤÁÍÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÌÂٷ͇ Ì·ÓÛ¤Ù·˜ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È Û˘Û΢‹˜. ∂Í·ÎÚÈ‚ÒıËηÓ...
  • Página 180: ªó‹Ìë

    5 ªÓ‹ÌË ∞Ôı‹Î¢ÛË ·ÔÙÂÏÂÛÌ¿ÙˆÓ ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ͯˆÚÈÛÙÔ‡˜ ·ÔıËÎÂ˘Ù¤˜ Ì ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· 99 ı¤ÛÂˆÓ ÌÓ‹Ì˘ Ô Î·ı¤Ó·˜. Δ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ηٷ¯ˆÚÔ‡ÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ·ÔıËÎÂ˘Ù‹. ∂¿Ó ·˘Ùfi˜ ÁÂÌ›ÛÂÈ ÙfiÙ ۂ‹ÓÂÙ·È Ë ÂοÛÙÔÙ ·ÏÈfiÙÂÚË Ì¤ÙÚËÛË. ∂ÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ ÙÈÌÒÓ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMO ÁÈ· Ó· ηϤÛÂÙ ٷ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ̤ÙÚËÛ˘.
  • Página 181: ¢È¿Êôú

    6 ¢È¿ÊÔÚ· ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· • μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜. • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÓÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ̛· ·Ï‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. ™ÙË Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÌfiÓÔ Â¿Ó Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜...
  • Página 182 6 ¢È¿ÊÔÚ· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ promed MTX ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË £¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ 2 x 99 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ Ù·Ï·ÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈ΋ Δ¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline ΔÔ̤·˜ ̤ÙÚËÛ˘ ›ÂÛË 30 – 280 mmHg ΔÔ̤·˜...
  • Página 183: Áá‡Ëûë

    Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· promed ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢ ‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.
  • Página 184 Lindenweg 11 82490 Farchant Deutschland Tel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0 Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21 eMail: [email protected] Internet: www.promed.de MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland 400110 05/2010...

Este manual también es adecuado para:

400110

Tabla de contenido