Página 1
Montage- und Betriebsanleitung Návod k montáži a provozu Montage- og driftsvejledning Instrucciones de montaje y de servicio Notice de montage et d’utilisation Asennus- ja käyttöohjeet Installation and Operating Instructions Οδηγ ε τοπου τηση και λειτουργ α Istruzioni di montaggio e per l’uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Monterings- och bruksanvisning...
Página 3
Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zařízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Vetokoukun toimitettavissa olevat varaosat Available spare parts for towing hitch Κατ λογο τ ν διαυ σιμ ν ανταλλακτικμν τη σφαιρικ κεφαλ...
En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el ”SSK” Westfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las correspondientes instrucciones de servicio. Si en cualquier zona se advierte que el diámetro del enganche alcanza los 49,0 mm o una medida inferior, debe dejar de utilizarse el enganche por motivos de seguridad.
Página 11
Ambos se pueden combinar además en el soporte para remolque con el sistema de discos movibles ALKO/MFK tipo 150 o 1500 respecti- vamente (número de pieza Westfalia 342 032 600 001) o con el sistema de cambio Rockinger Variobloc.
Página 31
Mutter vom Tankhalter rechts und links abschrauben. Gewindestift links und rechts entfernen. Odšroubovat matici držáku palivové nádrže vpravo a vlevo. Odstranit kolík se závitem vlevo a vpravo. Skru tankholderens møtrikker af til højre og venstre. Fjern gevindstiftene til højre og venstre. Desatornillar las tuercas del soporte del depósito a la izquierda y la derecha.
Página 32
Lasche auf Seitenteil befestigen (z. B. Doppelklebeband). Připevnit příložku na boční díl (např. oboustrannou lepicí páskou). Fastgør lasken på sidedelen (f.eks. med dobbeltklæbende tape). Fijar el puente sobre la pieza lateral (p. ej. cinta adhesiva doble). Fixer l'éclisse sur l'élément latéral (p. ex. avec du ruban adhésif double face). Kiinnittäkää...
Página 33
Gummipuffer wie Aufgeführt je nach Ausführung verwenden. Pryžový nárazník použít jak je uvedeno podle provedení. Anvend en gummistødpude som vist i henhold til type. Emplear tacos de goma, como se indica, según el modelo. Utiliser le tampon en caoutchouc selon les differents modèles comme montré...
Página 34
Seitenteile an Längsträger lose verschrauben und überprüfen, ob Schweißmutter an Pos. A vor- handen ist. Boční díly volně sešroubovat na podélném nosníku a kontrolovat, zda se svařovaná matice nachází u pol. A. Skru sidedelene på længdevangen løst fast og kontroller, om der er en svejsemøtrik ved pos. A. Atornillar (sin apretar) las piezas laterales al larguero bastidor y comprobar si se cuenta con tuer- ca de soldadura en la pos.
Página 36
Draht von Einlegelasche nach Zeichnung zurechtbiegen. Drát vkládací příložky ohnout do správného tvaru podle výkresu. Bøj indlægningslasken som vist på tegningen. Doblar según se necesite el cable del puente de inserción, conforme al dibujo. Faire prendre au fil de la pièce de fixation la forme resprésentée ci-dessous. Taivuttakaa asetuskiskon lanka kuvan mukaisesti.
Página 38
Falls an Pos. A keine Schweißmutter vorhanden ist, Lasche in Längsträger einlegen. Pokud u pol. A není svařovaná matice, příložku vložit do podélného nosníku. Hvis der ikke er en svejsemøtrik ved pos. A, skal lasken lægges ind i længdevangen. En caso de que en la pos. A no haya ninguna tuerca de soldadura, insertar un puente en el lar- guero bastidor.
Página 39
Lasche verschrauben. Draht mit Zange kürzen. Příložku sešroubovat. Drát zkrátit kleštěmi. Skru lasken fast. Forkort ståltråden med en tang. Atornillar el puente. Acortar el cable con unas tenazas. Visser la pièce de fixation. Couper le fil avec une pince. Ruuvatkaa kisko kiinni. Lyhentäkää lankaa pihdeillä. Secure clip with screw.