Bomba tipo “jet” para pozos poco profundos (21 páginas)
Resumen de contenidos para Flotec SCM 4 PLUS Serie
Página 1
Библиотека СОК SCM 4 PLUS ,, 21 pag. 1 Manuale di uso e manutenzione Manual de uso y manutenciòn ,, 26 Use and maintenance manual Handleiding voor gebruik en onderhound Bycnherwbb Bycnherwbb Bycnherwbb Bycnherwbb Bycnherwbb ecnfyjdrt ecnfyjdrt ecnfyjdrt ecnfyjdrt ecnfyjdrt ,, 31 ,, 11...
Página 2
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria responsa- The company Pentair International Sarl declares, under its own re- bilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requisiti Essenziali di sponsibility, that the below mentioned products are compliant with the Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive sottoelencate e loro relevant Health and Safety standards specifi...
Página 3
Caro cliente, Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di questo prodotto! Come tutti gli articoli FLOTEC, questo prodotto è stato disegnato secondo i principi tecnici più avanzati ed è stato fabbricato utilizzando gli elementi elettrici/elettronici più affidabili e più moderni. Si raccomanda di dedicare qualche minuto all'attenta lettura delle seguenti istruzioni d'impiego prima di mettere in esercizio l'apparecchio.
Página 4
- peso del gruppo elettropompa (o della pompa) - dimensioni di massima - punti di sollevamento L’elettropompa (o la pompa) deve venir trasportata con attrezzature adatte al suo peso ed alle sue dimensioni. È consentita la movimentazione manuale solo per macchine con peso inferiore ai 20 kg In caso di stoccaggio le macchine dovranno essere sistemate in luoghi chiusi, non umidi e ben ventilati evitando temperature troppo basse.
Página 5
PERICOLO Non usare mai il cavo elettrico per sostenere l’elettropompa Rischio scariche elettriche PERICOLO Durante la calata nel pozzo fare molta attenzione a non dan- Rischio scariche neggiare il cavo elettrico elettriche Le elettropompe di questo tipo possono sviluppare pressioni PERICOLO elevate.
Página 6
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal PERICOLO personale specializzato. I collegamenti elettrici devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato, attenendosi strettamente alle istruzioni del costruttore allegate alle apparecchiature elettriche e al motore. Si consiglia l’installazione a monte del motore di un protettore, di adeguata grandezza (attenendosi ai valori di corrente rilevati dai dati di targa), contro picchi di tensione e sovraccarichi.
Página 7
modo un aumento dell’assorbimento di corrente superiore del 5% è sintomo di attriti meccanici anomali nell’elettropompa e/o nel motore. In molti casi è necessaria la sostituzione di alcune parti consumate, come giranti, anelli di tenuta e cuscinetti. Se nell’acqua pompata la presenza di sabbia è elevata, è consigliabile una prima ispezione dopo circa un migliaio di ore di lavoro.
Dear client, Congratulations on your purchase of this product. Like all FLOTEC products, it has been developed with the help of the latest technologies and manufactured with the most advanced electrical/electronic parts. Take the time to read the instructions carefully before using this appliance. Thank you! Contents Ch.
Página 9
The pump (or the pump end) has to be transported with equipment suitable to its weight and dimensions. Only pumps (or units) with a weight below 20 Kg can be transported manually. The units have to be stored in closed, dry and ventilated areas avoiding excessively low temperatures. If the units have to be stored for long periods of time (above 12 months) or in presence of low temperatures, it is necessary to rotate the shafts and the hydraulic unit at least once a month.
Página 10
DANGER Never use the electric cable to support the electric pump. Risk of electric shock DANGER Be careful not to damage the electric cable when lowering Risk of electric it into the well. shock This type of pump can develop high pressure. If a collection DANGER tank or expansion tank 15 is to be installed, it is advisable Risk of bursting...
Página 11
Electric connections must be carried out by skilled staff only, in accordance with the manufacturer's instructions enclosed to the electric equipment and the motor. It is advisable to install a protection device upstream, of adequate dimensions (in accordance with the current values indicated on the nameplate) to prevent voltage peaks and overloads.
Página 12
and bearings. If the content of sand in pumped water is high, it is advisable to inspect the pump for the first time after about one thousand operating hours. If the pump is left idle in the well for long intervals of time, it is advisable to start it and allow it to run for a short time every 2-3 months.
Página 13
Chère cliente, Cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit. Comme toutes les productions FLOTEC, ce produit a été développé sur la base des toutes dernières technologies et est fabriqué en utilisant les éléments électriques / électroniques les plus fiables et les plus modernes. Prière de consacrer quelques minutes à la lecture attentive de ce mode d'emploi avant d'utiliser votre appareil.
Página 14
et à ses dimensions. Le déplacement manuel est permis seulement pour les machines dont le poids est inférieur à 20 kg. En cas de stockage, les machines devront être installées dans des lieux fermés, à l'abri de l'humidité et bien ventilés et éviter des températures trop basses.
Página 15
DANGER Risque de décharges Ne jamais utiliser le câble électrique pour soutenir la pompe. électriques DANGER Prendre soin de ne pas endommager le câble électrique lors de Risque de décharges la descente dans le puits. électriques Les pompes de ce type peuvent avoir une pression élevée. Il DANGER est alors conseillé...
Página 16
Le câble d’alimentation électrique doit être remplacé par DANGER le personnel qualifié; s’adresser au revendeur. Les branchements électriques doivent être effectués exclusivement par du personnel spécialisé, et s'en tenir impérativement aux instructions du constructeur jointes aux appareillages électriques du moteur. Il est conseillé d'installer en amont du moteur un protecteur, de grandeur adéquate (vérifier les valeurs de courant sur la plaque d'identification), contre les pics de tension et les surcharges.
Página 17
pompe et/ou dans le moteur. Dans de nombreux cas, le remplacement de certaines parties usées, telles que la turbine, les joints d'étanchéité et les roulements, est nécessaire. Si la présence de sable est élevée dans l'eau pompée, une première inspection est nécessaire après environ un millier d'heures de travail. Au cas où la pompe devait rester à l'arrêt dans le puits pendant de longues périodes, il est conseillé...
Sehr geehrter Kunde Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses produktes. Wie alle Erzeugnisse von FLOTEC wurde auch dieses Produkt aufgrund neuster technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/ elektronischer Bauteile hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
- Gewicht der ganzen Pumpengruppe (oder der Hydraulik) - Äußerste Dimensionen - Stellen zum Ansetzen der Hebewerkzeuge Die ganze Pumpe (oder die Hydraulik) muß mit Hilfsmitteln und Werkzeugen transportiert werden, die für deren Gewicht und Ausmaße geeignet sind. Die manuelle Beförderung ist nur bei Maschinen mit einem Gewicht von höchstens 20 kg gestattet. Für den Fall der Lagerung müssen die Maschinen an geschlossenen Orten untergebracht werden, die nicht feucht sind sowie über eine gute Belüftung verfügen.
GEFAHR Niemals das elektrische Kabel benutzen um die Pumpe elektrische Entladung zu halten. Beim Hinablassen der Pumpe in den Brunnen is GEFAHR äußerste Vorsicht geboten, damit das elektrische Kabel elektrische Entladung nicht beschädigt wird. Die Pumpen dieses Typs können einen hohen Druck entwickeln.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluß des ACHTUNG Speisungskabels an die entsprechenden Klemmen der Schalttafel, daß die Speisungskabel so dimensioniert sind, daß sie den Nominalstrom des Blocks aushalten können. GEFAHR Die Netzanschlußleitung der ausschließlich nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur und ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, wobei die Hinweise des Herstellers, die als Anlage den elektrischen Geräten und dem Motor beigefügt sind, genauestens beachtet werden müssen.
Página 22
Die regelmäßige Wartung hängt wesentlich damit zusammen, ob sich im Wasser Sand befindet. Unter normalen Bedingungen bedürfen die Pumpen der Serie SCM 4 PLUS ® keinerlei Wartung. Als Vorsichtsmaßnahme zur Verhinderung möglicher Schäden wird empfohlen, in regelmäßigen Abständen die erbrachte Leistung zu kontrollieren und die Stromabsorption zu überprüfen.
Estimados clientes, Felicitaciones por haber comprado uno de nuestros productos. Como toda la línea de nuestros productos FLOTEC, éste también ha sido desarrollado y producido con las técnicas y piezas electrónicas más modernas y confiables el mercado. Por favor, antes de utilizar por primera vez este producto, lea cuidadosamente las instrucciones de uso.
Página 24
ventilados, evitando temperaturas muy bajas. En caso de períodos de almacenamientos prolongados (superior a 12 meses) o a bajas temperaturas, hacer girar mensualmente los arboles motores y bomba. Proteger los terminales de los cables de la humedad, evitando que dichos cables se curven con radios superiores a 6 veces su diámetro. En caso de almacenamiento con las piezas desarmadas de las máquinas, proteger las partes de goma y rodamientos axiales de la luz solar directa.
Página 25
PELIGRO Cuando se la baja al pozo, prestar mucha atención a no Riesgos de descargas dañar el cable eléctrico. eléctricas El presente tipo de bombas puede desarrollar presiones PELIGRO elevadas. En el caso de instalaciones de depósitos de Riesgo de recolección o vasos de expansión, es aconsejable instalar explosión una válvula limitadora de presión entre el depósito y la...
Página 26
El cable de alimentación eléctrica debe ser sostituido por PELIGRO parte de personal capacitado; dirigirse al propio revendedor. Las conexiones eléctricas tienen que ser efectuadas exclusivamente por personal especializado, ateniéndose estrictamente a las instrucciones del constructor agregadas al equipo eléctrico y al motor. Es aconsejable instalar precedente al motor, un protector de capacidad suficiente (en base a los valores de corriente indicados en la placa), contra picos de tensión y sobrecargas.
Página 27
absorción de corriente. Una disminución del caudal que supere el 50% del valor nominal, es síntoma de desgaste de la bomba, De igual manera, un aumento de la absorción de corriente superior al 5%, es síntoma de rozamientos mecánicos anormales en la bomba y/o en el motor. En muchos casos resulta necesaria la sustitución de algunas partes desgastadas, como rodamientos, anillos de retención y cojinetes.
Página 28
Geachte klant, Wij feliciteren u met de aanschaf van dit produkt. Zoals alle FLOTEC produkten is ook dit apparaat op basis van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en onder toepassing van de betrouwbaarste en modernste electrische / electronische componenten vervaardigd. Neemt u s.v.p. enkele minuten de tijd, om de volgende gebruikshandleiding door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt.
De hele pomp of de pomp zonder motor moet worden getransporteerd met werktuigen, die geschikt zijn voor diens gewicht en afmetingen. Men mag machines alleen zelf dragen als ze minder dan 20 kg wegen. De machines moeten worden opgeslagen in gesloten, droge, niet te koude en goed geventileerde plaatsen. Indien men de pomp voor lange tijd bewaart (meer dan 12 maanden) of bij lage temperatuur, dan moet men elke maand de motor- en pompas ronddraaien.
Gedurende het neerlaten in de put uitkijken dat men niet GEVAAR de elektrische kabel beschadigd. Risico elektrische ontlading De pompen van dit sort kunnen hoge druk ontwikkelen. In het geval van de installatie van verzamelings GEVAAR reservoires of uitbreidingsvaten 15 raden we de installering Risico van ontploffing van een drukbeperkingsklep 16 aan tussen het reservoir en de pomp.
De electrische aansluitingen mogen uitsluitend dor gespecialiseerd personeel worden gelegd, welke zich strikt aan de aanwijzingen van de fabrikant (geleverd bij de electrische apparatuur en de motor) moeten houden.Men raadt aan om in de voedingskabel naar de motor een veiligheid met de juiste waarden (zie de stroomsterkte op het typeplaatje van de motor) in te bouwen om schade door spanningspieken of te sterke stroom te voorkomen.
Página 32
In vele gevallen kan men het probleem oplossen door de versleten componenten te vervangen, zoals de pomprotor, afdichtingsringen en lagers. Is er nogal wat zand aanwezig in het water, dan wordt aangeraden om een inspectie uit te voeren na 1000 bedrijfsuren. Moet de pomp voor een lange tijd ongebruikt in de put blijven, dan wordt aangeraden om hem elke 2-3 maanden even te laten lopen.
Página 33
________________________________________________________________________________________________________ Уважаемый Клиент! Примите поздравления с покупкой. Как и все товары производства FLOTEC, данное оборудование было разработано на базе самых современных технологических достижений и произведено с использованием высококачественных электрических и электронных компонентов. Пожалуйста, прочитайте внимательно инструкции перед использованием оборудования. Спасибо! СОДЕРЖАНИЕ...
Página 34
_____________________________________________________________________________________________________________ Транспортировка насоса (или вала насоса) должна производиться с использованием оборудования и приспособлений, соответствующих его весу и габаритным размерам. Транспортировку вручную допускается только для насосов (или отдельных модулей), масса которых не превышает 20 кг. Устройства должны храниться в сухих, хорошо вентилируемых отапливаемых помещениях. В случае, если устройства помещаются на...
Página 35
_____________________________________________________________________________________________________________ ОПАСНО Риск поражения Никогда не используйте для поддержки электрического насоса электрический электрическим кабель. током ОПАСНО Соблюдайте осторожность при погружении электрического кабеля в колодец во Риск поражения избежание его повреждения. электрическим током ОПАСНО При работе насосов этого типа давление может подниматься до высоких Риск...
Página 36
___________________________________________________________________________________________________________ Работы по электрическим подключениям должны производиться только квалифицированным персоналом, в полном соответствии с инструкциями производителя, входящими в комплект поставки электрического оборудования и двигателя. Рекомендуется в направлении вверх по потоку установить устройство защиты соответствующих размеров (в соответствии с величинами силы тока, указанными...
Página 37
____________________________________________________________________________________________________________ насосе и/или двигателях. В большинстве случаев требуется замена изношенных деталей, таких как импеллеры, уплотнительные кольца и подшипники. При работе в условиях высокого содержания песка в перекачиваемой воде первую проверку насоса рекомендуется выполнять после одной тысячи часов работы. Если насос остается погруженным в колодец в течение длительных периодов...
Página 39
Il funzionamento della presente pompa per acqua con The operation of this water pump with variable duty points punti di funzionamento variabili può essere più effi cien- may be more effi cient and economic when controlled, te ed economico se controllato, ad esempio, tramite un for example, by the use of a variable speed drive that motore a velocità...
Página 40
Solo per Paesi UE Only for EU countries Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Do not dispose of electric tools together with household waste Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di material! apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione In observance of European Directive 2002/96/EC on waste in conformità...
Página 43
CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
Página 44
CONDICIONES DE GARANTÍA Este equipo está cubierto con garantía legal según las leyes y normas vigentes a la fecha y en el país de adquisición, con referencia a los daños y defectos de fabricación y / o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros de Asistencia autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., de la bomba o de las partes reconocidas mal funcionantes o defectuosas.