Sicherheitsvorschriften - Mecc Alte ECP3 Serie Instrucciones Para Uso Y Mantenimiento

Alternadores autoregulados
Tabla de contenido
PRESCRIPTIONS
DE SECURITE
Au moment de l'installation, les normes prévoient
que l' a lternateur soit relié à la terre.
Pour cette raison, s'assurer que l' i nstallation de
mise à la terre fonctionne bien, et soit en confor-
mité avec les directives du pays où le générateur
sera installé.
ATTENTION
L'INSTALLATEUR FINAL EST RESPON-
SABLE DE LA MISE EN PLACE DE TOU-
TES LES PROTECTIONS NÉCESSAIRES
(DISPOSITIFS DE PROTECTION ET DE
COUPURE, PROTECTIONS CONTRE LES
CONTACTS DIRECTS ET INDIRECTS,
PROTECTIONS CONTRE LES SURCHAR-
GES ET LES SURTENSIONS, ARRÊT
D'URGENCE ETC.), POUR RENDRE CON-
FORME LE MATÉRIEL ET SON IMPLAN-
TATION AUX NORMES DE SÉCURITÉ
INTERNATIONALES ET EUROPÉENNES
EN VIGUEUR.
Pour le déplacement des alternateurs sortir
de leur emballage, utiliser toujours et exclusi-
vement les points d'encrage, utiliser les
moyens de levage adéquates sans trop sou-
lever l'alternateur du sol (max. 30 cm).
A la fin de la période de vie de la machine, s'a-
dresser aux organismes de recyclage du maté-
riel concerné.
Les ouvriers, conducteurs et manutentionnaires
de l'alternateur doivent être techniquement quali-
fiés et connaître les caractéristiques du généra-
teur.
Les personnes employées à la manutention
doivent avoir des gants et des chaussures de
sécurité. Dans le cas où l'alternateur ou le groupe
électrogène doivent être soulevés de terre, les
opérateurs doivent utiliser un casque de protec-
tion.
L'alternateur doit être installé dans un endroit
aéré. Si la quantité d'air n'est pas suffisante,
outre un mauvais, fonctionnement, il existe
aussi un risque de surchauffe.
Sur la porte d'entrée du local il doit y avoir un
écriteau indiquant "entrée interdite aux per-
sonnes non autorisées".
S'assurer que le chassis, support de l'alternateur
et du moteur, est dimensioné pour supporter la
masse totale.
L'installateur est responsable du couplage
correct du générateur au moteur, par la mise
en place des moyens nécessaires pour ga-
rantir le bon fonctionnement du générateur et
éviter des sollicitations anormales qui pour-
raient endommager le générateur (comme
les vibrations, les désalignements, sollicita-
tions anormales, etc.).
La machine a été conçue afin de garantir la
puissance nominale dans des lieux ayant
une température maxima de 40 °C et à une
altitude inférieure à 1000 mètres (EN60034-
1), sauf indication différente; pour des condi-
tions différentes, consulter le catalogue com-
mercial (dépliant).
SICHERHEITS
VORSCHRIFTEN
Bei der installation ist, gemäß Vorschriften,
darauf zu achten, daß der Generator geerdet
wird. Aus diesem Grunde ist es erforderlich
sicherzustellen, daß die Erdungsanlage lei-
stungsfähig ist und mit den Vorschriften des
Landes, in dem der Generator installiert wird,
übereinstimmt.
ACHTUNG
DER ENDMONTEUR IST VERANTWORT-
LICH FÜR DIE VOREINSTELLUNG UND
VORBEREITUNG ALLER SCHUTZVORRI-
CHTUNGEN (TRENNVORRICHTUNGEN,
SCHUTZVORRICHTUNGEN GEGEN DI-
REKTUND INDIREKT-KONTAKT, SCHU-
TZVORRICHTUNGEN
GEGEN
STROM UND ÜBERSPANNUNG, NO-
TAUS, ETC.), DIE MACHINE UND DIE AN-
LAGE DES ANWENDERS AN DIE GÜLTI-
GEN INTERNATIONALEN UND EURO-
PÄISCHEN
SICHERHEITSVORSCHRIF-
TEN ANZUPASSEN.
Für den Transport der nicht verpackten Ge-
neratoren sind immer und ausschließlich die
entsprechend geeigneten Transportösen zu
verwenden. Es sind Seile mit geeigneter
Tragfähigkeit zu verwenden, ohne den Gene-
rator zu sehr von der Bodenfläche anzuhe-
ben (max. 30 cm).
Am Ende der Lebendsdauer der Maschinen
ist sich an die Entsorgungsunternehmen für
Eisenmaterialen zu wenden; Teile dürfen
nicht einfach weggeworfen werden.
Das für installation, Bedienung und Wartung
zuständige Personal muß aus entsprechend
qualifizierten Technikern bestehen, die die
Eigenschaften des Generators genau ken-
nen.
Die für den Transport zuständigen Personen
haben stets Arbeitshandschuhe und Schuh-
werk gemäß den Unfallverhütungsvorschrif-
ten zu tragen. Sofern der Generator oder die
gesamte Anlage vom Boden angehoben
werden müssen, haben die Arbeiter ein
Schutzelm zu verwenden.
Der Generator muß in einem belüfteten
Raum installiert werden. Wenn ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist, besteht die Ge-
fahr fehlerhaften Funktionierens und der Übe-
rhitzung.
An der Eintrittstür zu diesem Raum ist ein
Schild anzubringen, das den Eintritt für nicht
autorisierte Personen untersagt.
Es ist sicherzustellen, daß der Untergrund für
den Generator und den Hauptmotor so bere-
chnet ist, daß er das Gewicht tragen kann.
Es liegt in der Verantwortung des Installateurs
den Generator korrekt mit dem Motor zu ver-
binden und alle notwendigen Maßnahmen
umzusetzen, die den richtigen Betrieb des
Generators garantieren und Belastungen ver-
meiden, die den Generator beschädigen
könnten (wie Vibrationen, Abweichungen,
sonderbare Beanspruchungen etc.).
Das Gerät wurde entwickelt, um die Nennlei-
stung in Ambienten mit einer maximalen
Temperatur von 40 °C und einer Höhe unter
1000 Meter (EN60034-1) zu garantieren,
wenn nicht anders angegeben; bei anderen
Bedingungen
bitte
im
(Prospekt) nachschlagen.
11
PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD
Al momento de la instalación, las normas pre-
veen la conexión a tierra del generador. Por lo
tanto es necesario que la instalación de puesta
a tierra sea eficiente y en conformidad con las
directivas del país donde el generador será
montado.
ATENCION
EL INSTALADOR FINAL ES RESPON-
SABLE DEL MONTAJE DE TODAS LAS
PROTECCIONES
SECCIONAMIENTO,
CONTRA CONTACTOS DIRECTOS E
INDIRECTOS, PROTECCIONES CON-
TRA SOBRE-CORRIENTE Y SOBRETEN-
ÜBER-
SION,
PARADA
ETC.), NECESARIAS PARA PRODUCIR
LA CONFORMIDAD DE LAS MAQUINAS
Y LA INSTALACION CON LAS NORMAS
VIGENTES DE SEGURIDAD INTERNA-
CIONALES Y EUROPEAS.
Para mover los generadores desembala-
dos, usar siempre y exclusivamente los cor-
respondientes ganchos que poseen los mi-
smos.
Utilizar correas de resistencia adecuada sin
necesidad de elevar demasiado el genera-
dor del pavimento (max 30 cm).
Al final del periodo de vida útil de la máqui-
na, dirigirse a una agencia de reciclaje de
materiales ferrosos, de manera de no per-
der partes en el ambiente.
Las personas dedicadas a la instalación,
transporte y mantenimiento del generador
deberán ser técnicos adecuadamente califi-
cados y que conozcan las características de
los generadores.
Las personas dedicadas al transporte deberán
usar siempre guantes de trabajo y zapatos de
seguridad. Siempre que el generador o el equi-
po completo sea elevado del suelo, los opera-
dores deberán usar cascos de protección.
El generador debe ser instalado en un ambien-
te aireado.
Si no hoy suficiente ventilación, además del mal
funcionamiento existirá el peligro de sobrecalen-
tamiento.
A la puerta de ingreso del local se deberá colo-
car un cartel que prohiba el acceso a las perso-
nas no autorizadas.
Asegurarse que la base de apoyo del genera-
dor y del motor primario sean calculadas para
soportar el peso total.
Es responsabilidad de instalador la correcta
conexión entre el generador y el motor, me-
diante el uso de todas las medidas de segu-
ridad necesarias que garanticen el correcto
funcionamiento del generaror y que eviten
sobrecargas que puedan dañarlo (x.e. vibra-
ciones, desajustes, conexiones irregulares,
etc...)
El mecanismo ha sido diseñado para garan-
tizar la potencia nominal en ambientes con
una temperatura máxima de 40° C, y en
altitud inferior a 1000 metros (EN60034-1),
salvo indicaciones distintas; para conocer
condiciones diferentes de las indicadas, vea
Handelskatalog
el catálogo comercial (folleto).
(DISPOSITIVOS
DE
PROTECCIONES
DE
EMERGENCIA,
ECP3 Manual - May 2014 rev. 04
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ecp3-1sEcp3-2sEcp3-3sEcp3-1lEcp3-2lEcp3-3l

Tabla de contenido