Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

HC57D
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
warranty covers workmanship defects within the first 180 days of pur-
®
chase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or ac-
cident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
®
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o ac-
cidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser con-
tactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND
®
POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
®
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
®
. Warranty only valid in North America.
®
. Garantia
®
®
Baby Trend
, Inc.
1607 S. Campus Ave.
Ontario, CA 91761
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
®
®
HC57D
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
Lea todas las instrucciones ANTES del montaje y USO del producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l'assemblage ou
L'UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
HC57D
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instruction
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
*HC57XXXD _3L_012518
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BABYTREND muv HC57D

  • Página 1 Lea todas las instrucciones ANTES del montaje y USO del producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO. 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou www.babytrend.com L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. *HC57XXXD _3L_012518...
  • Página 13: Los Modos De Empleo

    MODOS PIEZAS LOS MODOS DE EMPLEO Verifique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar. Silla Alta Tradicional Asiento Elevador De Niños Booster Silla Almohadilla Conjunto de marco del Asiento superior (X2) Alimentación Infantil Ajustador Altura Patas de Enfrente Patas Traceras Apoya Piés Adaptador Universal...
  • Página 14: Riesgo De Caídas

    WARNING ADVERTENCIA ADVERTENCIA WARNING ADVERTENCIA: • Otros elementos adicionales pueden alterar el equilibrio de la silla alta y crear una La inobservancia de las condición inestable peligrosa; utilice juguetes aprobados por Baby Trend ® . advertencias e instrucciones podría causar lesiones •...
  • Página 15: Montaje Del Armazón

    MONTAJE AVERTISSEMENT WARNING MONTAJE Botón ATENCIÓN: • Apriete izquierda y derecha las Manija de liberació Manijas de liberación simultáneamente Retire cuidadosamente las piezas de la caja. Antes de armar la silla alta, verifique y empuje el tubo por los Ajustador Altura que tenga todas las piezas de este modelo.
  • Página 16: Para Armar El Booster De Silla

    MONTAJE AVERTISSEMENT WARNING MONTAJE PARA COLOCAR LA PARA ARMAR EL ALMOHADILLA DEL ASIENTO BOOSTER DE SILLA • Deslice los postes del apoyapiés hacia NOTA: Algunos modelos de silla alta incluyen el interior del frente de la sillita hasta que la almohadilla del asiento para sillas altas y el se traben (Fig 4a).
  • Página 17: Para Quitar La Almohadilla Del Asiento

    MONTAJE AVERTISSEMENT WARNING MONTAJE PARA QUITAR LA ALMOHADILLA ATENCIÓN: Nunca deje la bandeja posicionada de manera DEL ASIENTO que se vean las señales de advertencia (Fig. 7b). Invierta los pasos mencionados anteriormente. PARA SUJETAR Y UTILIZAR PARA SUJETAR LA BANDEJA LA BANDEJA DE ACCESORIO ADVERTENCIA:...
  • Página 18: Para Usar El Cinturón De Seguridad

    SEGURIDAD SEGURIDAD PARA USAR EL CINTURÓN TO RELEASE THE CHILD DE SEGURIDAD • Para soltar el arnés, presione Botón en el Broche Central y se desprenderán las dos ADVERTENCIA: Hebillas del Arnés (Fig. 10). Se recomienda que sólo los niños Presilla central que pueden sentarse en posición Fig.
  • Página 19: Cómo Ajustar El Apoyapiés

    PLEGAR / DESPLEGAR SEGURIDAD ATENCIÓN: PARA PLEGAR LA SILLA ALTA Asegúrese de que el bloqueo de los soportes La silla alta puede plegarse con el asiento de altura en la posición más baja. descansan los soportes de ajuste de altura colocado en cualquiera de las posiciones de altura.
  • Página 20 WARNING ADVERTENCIA ADVERTENCIA WARNING ADVERTENCIA: PARA COLOCAR BOOSTER DE SILLA Evite ADVERTENCIA: una lesión grave o la muerte. No Hay niños que han utilizar en los vehículos de motor. sufrido lesiones de cabeza, incluidas fracturas de cráneo, luego de caerse de las sillitas elevadas. ADVERTENCIA: •...
  • Página 21: Para Remover La Sillita Elevada

    MONTAJE AVERTISSEMENT WARNING MONTAJE • Envuelva las correas alrededor del PARA DESPLEGAR LA SILLA ALTA respaldo de la silla. Enganche las hebillas asegurándose que escuche el * Invierta los pasos mencionados anteriormente. CLIC* de la hebilla cerrando (Fig. 21c). PARA COLOCAR BOOSTER DE SILLA •...
  • Página 22: Sillita Para El Automóvil

    SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL PARA ARMAR EL SILLITA PARA EL PARA AJUSTAR EL ARMAZÓN AUTOMÓVIL ADVERTENCIA: Evite • Conecte la sillita para el automóvil y lesiones graves por caídas o trábela (Fig. 24a). Asegúrese de que esté resbalones, siempre use el arnés de bien trabada antes de usarla (Fig.
  • Página 23: Montaje De Asiento Para Niños Pequeños

    EL ADAPTADOR AVERTISSEMENT WARNING MONTAJE MONTAJE DE ASIENTO ADAPTADOR UNIVERSAL DE LA SILLITA PARA NIÑOS PEQUEÑOS ATENCIÓN: El soporte de ajuste de altura deben ser ATENCIÓN: ajustado a la posición más baja antes de La edad recomendada para la silla para niños colocar el adaptador y la silla de auto.
  • Página 24: Cuidado Y Mantenimiento

    MANTENIMIENTO EL ADAPTADOR CUIDADO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA : Las correas del arnés y la cesta NO son lavables. Accesorio de la bandeja apta para lavavajillas: El accesorio de la bandeja es apto para el lavavajillas a 160º F (71º C). No use almohadillas de limpieza en el accesorio de la bandeja, ya que pueden dañar la superficie y el accesorio será...

Tabla de contenido